1
00:00:01,913 --> 00:00:03,726
ПУТЬ ТАК ДАЛЁК

2
00:00:08,313 --> 00:00:09,979
Люцифер вернулся.

3
00:00:10,005 --> 00:00:12,981
ТАК БЛИЗКО И ТАК ДАЛЕКО

4
00:00:14,184 --> 00:00:15,926
На свет явился нефилим.

5
00:00:17,329 --> 00:00:19,250
Я чувствую его во мне.

6
00:00:20,078 --> 00:00:22,382
ГЛАВНОЕ - ВЕРИТЬ В СЕБЯ

7
00:00:22,527 --> 00:00:23,765
Дин.

8
00:00:25,564 --> 00:00:30,133
А НА ОСТАЛЬНОЕ ПЛЕВАТЬ

9
00:00:30,135 --> 00:00:35,505
Я ЖИЗНИ ТАКОЙ НИКОГДА НЕ ХОТЕЛ

10
00:00:35,507 --> 00:00:40,610
ЖИЗНЬ МОЯ, И ЖИВУ КАК УМЕЮ

11
00:00:40,612 --> 00:00:45,548
ХОЧЕШЬ ВЕРЬ, А ХОЧЕШЬ - НЕ ВЕРЬ,

12
00:00:45,550 --> 00:00:51,688
А НА ОСТАЛЬНОЕ ПЛЕВАТЬ

13
00:00:53,224 --> 00:00:56,292
НАПЛЕВАТЬ, ЧТО ГОВОРЯТ

14
00:00:56,294 --> 00:00:58,027
Нет!

15
00:00:58,029 --> 00:01:03,299
МНЕ НА ИГРЫ ИХ ПЛЕВАТЬ

16
00:01:03,301 --> 00:01:08,071
МНЕ ПЛЕВАТЬ НА ИХ ДЕЛА

17
00:01:08,073 --> 00:01:12,709
И ПЛЕВАТЬ НА ТО, ЧТО ЗНАЮТ

18
00:01:12,711 --> 00:01:16,446
ГЛАВНОЕ, ЧТО ЗНАЮ Я.

19
00:01:21,608 --> 00:01:23,041
Нет!

20
00:01:37,220 --> 00:01:39,360
ТЕПЕРЬ

21
00:01:45,877 --> 00:01:47,258
Отец?

22
00:02:09,362 --> 00:02:13,375
Нет, нет, нет. Нет, я
не твой отец, Джек.

23
00:02:15,073 --> 00:02:18,102
Ты ведь Джек, верно?

24
00:02:19,102 --> 00:02:20,476
Отец.

25
00:02:20,821 --> 00:02:21,944
Сэм?

26
00:02:21,946 --> 00:02:23,204
Сэмми?

27
00:02:23,230 --> 00:02:25,096
Я здесь.

28
00:02:26,942 --> 00:02:28,516
Нет!

29
00:02:53,081 --> 00:02:55,943
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

30
00:02:55,944 --> 00:02:59,667
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00">Злюка</font>

31
00:03:01,553 --> 00:03:03,286
Отойди от них.

32
00:03:06,142 --> 00:03:08,109
Мэри, да?

33
00:03:08,393 --> 00:03:12,433
Слушай, серьёзно,
спасибо тебе за всё.

34
00:03:12,459 --> 00:03:14,793
С меня причитается, малыш.

35
00:03:14,966 --> 00:03:17,100
Мама, мама, мама.

36
00:03:17,102 --> 00:03:18,768
Я люблю вас.

37
00:03:27,645 --> 00:03:29,078
Мама?!

38
00:03:44,540 --> 00:03:46,672
«ПОТЕРИ И НАХОДКИ»

39
00:03:46,698 --> 00:03:48,631
Постой, это был...

40
00:03:48,633 --> 00:03:50,767
Сын Люцифера.

41
00:03:53,071 --> 00:03:54,637
Ах!

42
00:04:03,481 --> 00:04:05,605
- Он умеет телепортироваться?
- Что?

43
00:04:05,631 --> 00:04:08,675
Пацан. У него есть крылья?

44
00:04:08,791 --> 00:04:11,325
Не знаю.

45
00:04:34,466 --> 00:04:36,466
«Морское угощение пирата Пита»

46
00:04:44,527 --> 00:04:46,393
Первая партия загружена.

47
00:04:49,060 --> 00:04:50,393
Чувак.

48
00:04:52,740 --> 00:04:53,963
Взгляни.

49
00:04:55,708 --> 00:04:57,908
На что?

50
00:04:57,934 --> 00:05:00,535
Вот. Не хотите сырнопопу?

51
00:05:00,631 --> 00:05:02,881
Или Солёные попки.

52
00:05:02,907 --> 00:05:05,708
А может, моё любимое -
попотряс.

53
00:05:06,764 --> 00:05:08,263
Если Дэйв увидит,
он тебя уволит.

54
00:05:08,586 --> 00:05:11,920
Ой, да ладно. Он увольнял меня
уже раз семь.

55
00:05:11,946 --> 00:05:14,480
А я всё время возвращаюсь.
Знаешь почему?

56
00:05:14,853 --> 00:05:16,568
Потому что Дэйв
трахает твою маму?

57
00:05:16,594 --> 00:05:19,061
В точку. Признай, дружище,

58
00:05:19,535 --> 00:05:22,870
здесь я неприкасаемый.

59
00:05:23,396 --> 00:05:26,045
Круто. Повезло тебе.

60
00:05:27,045 --> 00:05:28,497
Отец?

61
00:05:31,035 --> 00:05:32,857
Йо, э-э...

62
00:05:32,883 --> 00:05:34,816
мы ещё не открылись.

63
00:05:39,744 --> 00:05:41,607
Отец.

64
00:05:43,384 --> 00:05:45,151
Вау.

65
00:05:46,495 --> 00:05:50,831
По-ходу, тебе лучше
позвонить своей маме.

66
00:05:55,662 --> 00:05:57,328
Привет, сынок.

67
00:06:01,194 --> 00:06:02,860
Совсем голый?

68
00:06:14,345 --> 00:06:17,446
У нас ещё осталось
святое масло?

69
00:06:17,448 --> 00:06:19,435
Для чего?

70
00:06:19,831 --> 00:06:22,763
Для него придётся
задействовать весь арсенал.

71
00:06:22,789 --> 00:06:24,589
Погоди секунду.

72
00:06:24,671 --> 00:06:26,678
Может сначала обсудим то,
что там случилось?

73
00:06:26,704 --> 00:06:28,337
Конечно. Что именно?

74
00:06:28,487 --> 00:06:32,422
Посмотрим: Кроули мёртв,
Келли мертва, Кас...

75
00:06:32,730 --> 00:06:34,397
Мамы нет, и ребенок Дьявола

76
00:06:34,399 --> 00:06:36,584
достиг полового созревания
за 30 секунд.

77
00:06:36,610 --> 00:06:37,904
О, и чуть не убил нас.

78
00:06:37,930 --> 00:06:39,513
Потому что ты
в него стрелял.

79
00:06:39,539 --> 00:06:41,404
Я стрелял в монстра, Сэм.
Это наша работа.

80
00:06:41,444 --> 00:06:43,310
Мы ещё не знаем,
что он такое, Дин.

81
00:06:43,312 --> 00:06:44,712
У меня всё было
под контролем.

82
00:06:44,714 --> 00:06:46,847
Я не понял, ты
защищаешь Сына Сатаны?

83
00:06:46,849 --> 00:06:48,382
Я никого не защищаю.

84
00:06:48,384 --> 00:06:50,451
Я просто говорю, после всего
что произошло,

85
00:06:50,453 --> 00:06:53,043
я, может, немного сбит с толку,
но нам нужен план.

86
00:06:53,069 --> 00:06:55,856
Да, убить его!
Вот и весь план.

87
00:06:55,858 --> 00:06:58,259
Сейчас главное -
найти его

88
00:06:58,261 --> 00:07:01,729
и прикончить, прежде чем
кто-то пострадает.

89
00:07:02,199 --> 00:07:05,800
А уже потом разберёмся
со всем остальным.

90
00:07:07,178 --> 00:07:09,437
Как насчёт Каса?

91
00:07:09,439 --> 00:07:12,184
Он...
в самом деле мёртв?

92
00:07:12,210 --> 00:07:13,874
Сам знаешь, мёртв.

93
00:07:34,964 --> 00:07:37,665
Э-э, здравствуйте.

94
00:07:44,572 --> 00:07:46,683
Тихо, не бойся. Я только...

95
00:07:47,213 --> 00:07:48,843
Меня зовут Кристина Баркер.

96
00:07:48,845 --> 00:07:50,711
Я шериф.

97
00:07:50,713 --> 00:07:53,714
Я хочу тебе помочь, понимаешь?

98
00:07:53,856 --> 00:07:55,656
Хорошо?

99
00:08:23,379 --> 00:08:25,404
- Это что...
- Кастиэль.

100
00:08:25,406 --> 00:08:27,439
Всегда знал, что его
ждёт плохой конец.

101
00:08:28,276 --> 00:08:29,617
Он заслуживает большего.

102
00:08:29,643 --> 00:08:31,610
Нет, не заслуживает.

103
00:08:32,516 --> 00:08:33,982
Мать наверху, но она...

104
00:08:34,008 --> 00:08:35,908
Мне плевать на племенную кобылу.

105
00:08:37,144 --> 00:08:38,577
Где дитя?

106
00:08:38,603 --> 00:08:39,685
Пропало.

107
00:08:40,831 --> 00:08:42,497
Разумеется.

108
00:08:53,732 --> 00:08:55,232
Так странно.

109
00:08:57,170 --> 00:09:00,072
Поезжай-ка патрулировать, Эрл.

110
00:09:00,975 --> 00:09:04,943
И, кстати, ничего «странного»
не существует.

111
00:09:04,945 --> 00:09:06,334
Всё, по-своему, нормально.

112
00:09:06,360 --> 00:09:07,586
Верно.

113
00:09:08,015 --> 00:09:10,082
- Прости, Шериф.
- Да.

114
00:09:17,491 --> 00:09:19,024
Совершенно нормально.

115
00:09:22,630 --> 00:09:23,996
Надеюсь, одежда подошла.

116
00:09:23,998 --> 00:09:26,265
Взяла в забытых вещах.

117
00:09:26,267 --> 00:09:28,634
Всё по размеру?

118
00:09:28,636 --> 00:09:32,037
Вот. Садись.

119
00:09:33,307 --> 00:09:35,607
Садись.

120
00:09:35,609 --> 00:09:38,177
Ну, хорошо.
Начнем с основ.

121
00:09:38,179 --> 00:09:40,045
Как тебя зовут?

122
00:09:43,744 --> 00:09:45,844
Как тебя зовут?

123
00:09:48,756 --> 00:09:50,222
Джек.

124
00:09:50,224 --> 00:09:52,324
Хорошо, Джек.

125
00:09:52,326 --> 00:09:54,960
А дальше?

126
00:09:56,263 --> 00:09:58,797
Какая у тебя фамилия?

127
00:10:03,330 --> 00:10:05,370
Ладно, а как насчёт...

128
00:10:05,372 --> 00:10:07,206
где твои родители?

129
00:10:07,208 --> 00:10:09,374
Твои мать и отец?

130
00:10:11,679 --> 00:10:14,213
Моя мать на небесах.

131
00:10:15,299 --> 00:10:17,382
Мой отец...

132
00:10:17,384 --> 00:10:19,618
ему полагалось быть здесь,

133
00:10:19,620 --> 00:10:22,688
но его нет.

134
00:10:22,690 --> 00:10:25,791
Я пытаюсь его найти.

135
00:10:25,793 --> 00:10:28,193
Я должен его найти.

136
00:10:28,195 --> 00:10:30,729
Конечно. Мы можем это сделать.

137
00:10:30,731 --> 00:10:33,532
Какой у него номер телефона?

138
00:10:37,505 --> 00:10:42,374
Домашний адрес?
Электронная почта?

139
00:10:44,151 --> 00:10:47,218
Ну хотя бы что-то
ты помнишь, Джек?

140
00:10:50,284 --> 00:10:53,385
Я помню, как сгорела
плохая женщина.

141
00:10:56,289 --> 00:11:00,324
Я помню, как
вселенная кричала.

142
00:11:07,038 --> 00:11:09,972
Отлично. Сейчас я возьму
у тебя отпечаток пальца,

143
00:11:10,037 --> 00:11:12,234
и мы прогоним
его через систему.

144
00:11:12,260 --> 00:11:15,094
Если получим совпадение,
доставим тебя домой.

145
00:11:15,742 --> 00:11:18,010
Вот так, теперь сюда.

146
00:11:18,851 --> 00:11:20,979
Прижми.

147
00:11:20,981 --> 00:11:22,614
Вот и всё.

148
00:11:23,717 --> 00:11:26,952
Оставайся здесь.
Я скоро вернусь.

149
00:11:34,228 --> 00:11:36,461
Чувак...

150
00:11:37,293 --> 00:11:39,326
Ты под кайфом?

151
00:11:43,070 --> 00:11:45,820
Я не знаю, что это значит.

152
00:11:45,846 --> 00:11:48,547
Ну, это значит, хм, типа,
обдолбанный, обколотый,

153
00:11:49,204 --> 00:11:51,638
бухой, укуренный, закинутый,

154
00:11:51,968 --> 00:11:53,879
вмазанный.
Нет?

155
00:11:53,881 --> 00:11:56,197
Послушай, я тебя не осуждаю.

156
00:11:56,353 --> 00:11:59,785
Я... я завидую.
На чём ты сидишь?

157
00:11:59,908 --> 00:12:03,255
Я сижу на стуле,

158
00:12:03,257 --> 00:12:06,361
на полу...

159
00:12:06,538 --> 00:12:08,504
на планете Земля.

160
00:12:10,097 --> 00:12:13,963
Ты реально обдолбанный.

161
00:12:13,989 --> 00:12:16,389
Нет, я не обдолбанный.

162
00:12:17,035 --> 00:12:18,150
Я...

163
00:12:20,186 --> 00:12:22,219
Что?

164
00:12:23,736 --> 00:12:25,447
Голодный.

165
00:12:27,322 --> 00:12:29,955
Я голодный.

166
00:12:40,394 --> 00:12:42,628
Что ж...

167
00:12:42,886 --> 00:12:44,730
Ты действительно думаешь,
что Люцифер-младший

168
00:12:44,732 --> 00:12:46,965
пошёл в гости к пиратам?

169
00:12:46,967 --> 00:12:49,234
Зашёл и такой:
«Прежде, чем я уничтожу мир,

170
00:12:49,236 --> 00:12:51,190
зажую-ка я пакетик
жареной картошечки»?

171
00:12:51,216 --> 00:12:52,682
Послушай, если он шёл
вдоль дороги,

172
00:12:52,708 --> 00:12:54,289
- он бы прошёл здесь.
- Ладно,

173
00:12:54,315 --> 00:12:56,275
- только давай скорее.
- Ты не пойдёшь?

174
00:12:56,731 --> 00:13:00,020
Нет.
Послушай, может, ты прав.

175
00:13:00,046 --> 00:13:01,712
Может, сынок Дьявола торчит там.

176
00:13:01,738 --> 00:13:04,606
Или, может быть, он на полпути к Чикаго,
чтобы устроить пожар.

177
00:13:05,067 --> 00:13:06,952
Я позвоню Джоди, попрошу
объявить в розыск

178
00:13:06,954 --> 00:13:08,487
по всей стране...

179
00:13:08,489 --> 00:13:10,355
жуткого нудиста-сатаниста.

180
00:13:10,357 --> 00:13:11,857
Давай. Хорошо.

181
00:13:13,027 --> 00:13:14,993
«Хорошо» - явно не то слово.

182
00:13:16,297 --> 00:13:18,497
Фри.

183
00:13:18,499 --> 00:13:21,199
Мадам, серьёзно, картошки нет.

184
00:13:21,201 --> 00:13:22,601
До 11:00 только завтраки.

185
00:13:22,603 --> 00:13:25,411
Но, как я уже сказал три раза,

186
00:13:25,437 --> 00:13:27,303
картофельные оладьи -
та же картошка фри.

187
00:13:27,329 --> 00:13:28,695
Бу!

188
00:13:28,721 --> 00:13:30,121
Фри!

189
00:13:30,741 --> 00:13:33,779
Добро пожаловать в «Морское угощение
пирата Пита». Ррррр.

190
00:13:33,781 --> 00:13:34,812
Чего изволите?

191
00:13:34,838 --> 00:13:37,606
Он хочет фри.
Мы все хотим фри.

192
00:13:37,785 --> 00:13:40,185
Заткнись!

193
00:13:49,930 --> 00:13:52,564
Не обращайте внимания,
она пьяная в дымину.

194
00:13:52,566 --> 00:13:54,933
- Самую малость.
- Хорошо, э-э...

195
00:13:54,935 --> 00:13:56,435
Я ищу одного парня.

196
00:13:56,437 --> 00:13:58,437
Он примерно твоего роста.

197
00:13:58,439 --> 00:14:01,673
И...
голый.

198
00:14:01,675 --> 00:14:04,314
Я тоже, сестрица.

199
00:14:04,340 --> 00:14:07,240
- Что я сказал?
- Извиняюсь.

200
00:14:07,590 --> 00:14:10,091
Да, я видел его.

201
00:14:24,998 --> 00:14:27,586
Норт-Коувское Управление шерифа.
Баркер слушает.

202
00:14:27,612 --> 00:14:29,544
Это агент Берри из ФБР.

203
00:14:29,570 --> 00:14:31,036
Я звоню по поводу

204
00:14:31,038 --> 00:14:33,138
парня, которого вы
подобрали сегодня.

205
00:14:33,140 --> 00:14:36,808
Тот, что не совсем одет.

206
00:14:36,810 --> 00:14:40,145
Да, да. Он здесь, в участке.

207
00:14:40,147 --> 00:14:41,540
Правда?

208
00:14:41,576 --> 00:14:43,857
Отлично. Отлично,
не отпускайте его.

209
00:14:43,883 --> 00:14:45,766
Держите, пока я
не доберусь к вам, хорошо?

210
00:14:45,792 --> 00:14:47,592
Господи...

211
00:14:47,755 --> 00:14:49,688
Шериф?

212
00:14:49,690 --> 00:14:51,156
Что-то не так?

213
00:14:51,158 --> 00:14:52,758
Э-э...

214
00:14:52,760 --> 00:14:57,095
об этом лучше
поговорить лично.

215
00:15:03,604 --> 00:15:07,339
Вау. Что у тебя с рукой?

216
00:15:07,341 --> 00:15:08,907
Ничего.

217
00:15:08,909 --> 00:15:10,375
Я бы так не сказала.

218
00:15:10,377 --> 00:15:12,277
Со стеной подрался, что ли?

219
00:15:12,279 --> 00:15:13,494
Я однажды вдарила по стене.

220
00:15:13,520 --> 00:15:16,053
На ней висел плакат,
но это один фиг.

221
00:15:16,316 --> 00:15:19,184
На первом курсе
у меня была соседка Бекки.

222
00:15:19,186 --> 00:15:22,721
У нее был гигантский постер Эльзы.
Знаешь, из «Холодного сердца»?

223
00:15:22,723 --> 00:15:25,123
Как можно вообще привозить
такое в колледж?

224
00:15:25,125 --> 00:15:27,039
Мультик? В самом деле?

225
00:15:27,065 --> 00:15:28,794
Какой-то детский сад.

226
00:15:28,796 --> 00:15:30,695
Закончила?

227
00:15:30,697 --> 00:15:34,132
В общем, Бекки была - и
я говорю это как ярая феминистка,

228
00:15:34,134 --> 00:15:37,912
ненавистница патриархата -
гигантской супер-сукой.

229
00:15:38,454 --> 00:15:40,138
Она брала чужое, ломала

230
00:15:40,140 --> 00:15:41,673
злила людей, делала,
что хотела,

231
00:15:41,675 --> 00:15:43,308
независимо от того,
кому причиняет боль.

232
00:15:43,310 --> 00:15:45,774
Как будто ведь мир должен
вращаться вокруг неё. Сечёшь?

233
00:15:45,800 --> 00:15:48,001
Мм. И ты побила её постер.

234
00:15:48,994 --> 00:15:52,729
И сожгла почти все её шмотки.

235
00:15:53,643 --> 00:15:55,109
Со мной бывает.

236
00:15:55,135 --> 00:15:57,052
Слушай,

237
00:15:58,559 --> 00:15:59,661
чувак, что у тебя с рукой?

238
00:15:59,687 --> 00:16:02,606
Не спрашивай.
Он очень чувствительный.

239
00:16:04,247 --> 00:16:05,520
Что-нибудь узнал?

240
00:16:05,546 --> 00:16:07,280
Да. Я... я знаю, где он.

241
00:16:07,306 --> 00:16:09,406
Хорошо. Отлично. Поехали.

242
00:16:40,100 --> 00:16:41,545
Кларк?

243
00:16:47,007 --> 00:16:48,874
Джек?

244
00:16:51,111 --> 00:16:53,545
Кларк?

245
00:16:57,384 --> 00:16:59,986
Кларк?

246
00:17:00,420 --> 00:17:01,887
Кларк!

247
00:17:51,177 --> 00:17:53,510
Привет, мам.

248
00:17:53,597 --> 00:17:56,432
Э-э...

249
00:17:56,677 --> 00:17:58,677
Всё нормально?

250
00:17:58,679 --> 00:18:01,746
Да. Джек тут проголодался.

251
00:18:01,748 --> 00:18:04,049
Похоже, он никогда не ел шоколада.

252
00:18:05,085 --> 00:18:06,618
- Мне понравилось.
- Мм.

253
00:18:06,620 --> 00:18:08,053
Мне нравится нуга.

254
00:18:08,055 --> 00:18:11,256
Очень нравится.

255
00:18:11,258 --> 00:18:13,725
Ты видел...

256
00:18:13,727 --> 00:18:16,127
У нас что-то со светом.

257
00:18:16,129 --> 00:18:18,496
Это, э...

258
00:18:18,498 --> 00:18:19,441
немного странно.

259
00:18:19,467 --> 00:18:21,167
Покажи, как ты это делаешь.

260
00:18:31,616 --> 00:18:32,915
Мм!

261
00:18:32,941 --> 00:18:35,308
Да, этот чувак, э-э...

262
00:18:35,482 --> 00:18:37,015
волшебник.

263
00:18:39,827 --> 00:18:42,468
Джек, как ты это сделал?

264
00:18:43,794 --> 00:18:45,655
Я не знаю.

265
00:18:52,299 --> 00:18:53,838
Джек?

266
00:18:53,864 --> 00:18:55,064
Что с тобой?

267
00:18:55,090 --> 00:18:57,423
Я-я не... Я...

268
00:18:57,874 --> 00:18:59,708
Мне надо...

269
00:19:00,007 --> 00:19:02,140
Подожди. Постой.

270
00:19:04,645 --> 00:19:06,611
Мама!

271
00:19:37,362 --> 00:19:38,828
Эй.

272
00:19:45,572 --> 00:19:47,839
Отличный выстрел.

273
00:19:56,263 --> 00:19:58,196
Не надо...

274
00:19:58,198 --> 00:20:01,099
Чёрт возьми, что
здесь происходит?

275
00:20:13,695 --> 00:20:17,030
Я прошу прощения. Повтори.

276
00:20:17,571 --> 00:20:19,671
Меня зовут Дин Винчестер.

277
00:20:19,711 --> 00:20:22,111
Тот здоровяк - мой брат Сэм.

278
00:20:22,419 --> 00:20:24,273
Мы убиваем монстров.

279
00:20:24,299 --> 00:20:26,531
- Монстров?
- Мм.

280
00:20:26,672 --> 00:20:27,281
Вроде...

281
00:20:27,307 --> 00:20:29,540
Вы когда-нибудь
смотрели фильмы ужасов?

282
00:20:30,475 --> 00:20:33,376
- Угу.
- Вот таких.

283
00:20:38,538 --> 00:20:41,939
И кто ты такой?
Какой-то супергерой?

284
00:20:44,852 --> 00:20:48,020
Я просто делаю свою работу.

285
00:20:48,942 --> 00:20:51,042
И тот пацан, который у вас сидит,

286
00:20:51,068 --> 00:20:53,401
он...

287
00:20:53,457 --> 00:20:56,659
Не... человек?

288
00:20:57,703 --> 00:21:00,704
Не совсем.

289
00:21:03,207 --> 00:21:05,207
Ну и...

290
00:21:05,233 --> 00:21:06,932
кто он?

291
00:21:08,836 --> 00:21:10,702
В общем...

292
00:21:10,775 --> 00:21:15,044
Джек - нефилим.

293
00:21:16,426 --> 00:21:20,828
Наполовину человек, наполовину ангел.

294
00:21:22,665 --> 00:21:24,832
Ангелы тоже существуют.

295
00:21:26,943 --> 00:21:29,086
Ну, конечно.

296
00:21:31,724 --> 00:21:33,848
Эй, эй, эй.
Тише, тише, тише.

297
00:21:33,874 --> 00:21:36,700
Всё нормально. Не бойся.
Я не причиню тебе боль.

298
00:21:36,726 --> 00:21:38,392
Ты уже причинил.

299
00:21:38,418 --> 00:21:40,452
Да. Я-я сожалею.

300
00:21:41,567 --> 00:21:43,200
Я пытался тебя остановить.

301
00:21:43,226 --> 00:21:45,126
Ты... ты был...

302
00:21:47,348 --> 00:21:49,515
Как ты себя чувствуешь?

303
00:21:49,681 --> 00:21:52,381
Неважно.

304
00:21:53,400 --> 00:21:55,400
Я испугался,

305
00:21:55,496 --> 00:21:59,098
а когда мне страшно,
что-нибудь происходит.

306
00:21:59,452 --> 00:22:02,309
Я... я не могу помешать.

307
00:22:02,683 --> 00:22:04,616
Почему ты испугался?

308
00:22:05,291 --> 00:22:07,959
Из-за голосов.

309
00:22:09,113 --> 00:22:11,713
Они были очень... громкие,

310
00:22:11,739 --> 00:22:14,809
очень злые.

311
00:22:15,967 --> 00:22:18,234
Ты слышишь их сейчас?

312
00:22:21,111 --> 00:22:23,111
Нет.

313
00:22:26,003 --> 00:22:28,770
Хорошо.

314
00:22:28,796 --> 00:22:31,030
Хорошо.

315
00:22:42,487 --> 00:22:45,488
- Я прошу прощения.
- Что?

316
00:22:47,206 --> 00:22:50,775
Ты им скажешь, что я прошу прощения?

317
00:22:52,454 --> 00:22:53,753
Да.

318
00:22:53,779 --> 00:22:56,480
Конечно. Конечно.

319
00:23:00,322 --> 00:23:03,423
Джек...

320
00:23:03,449 --> 00:23:06,851
как ты, гм...

321
00:23:06,877 --> 00:23:10,166
Как мы...

322
00:23:10,192 --> 00:23:11,591
можем разговаривать?

323
00:23:11,617 --> 00:23:13,283
Ведь тебе от роду нет и дня.

324
00:23:13,402 --> 00:23:15,669
Откуда ты знаешь наш язык?

325
00:23:17,092 --> 00:23:18,494
Меня научила мать.

326
00:23:18,520 --> 00:23:20,620
Значит, ты говорил с ней.

327
00:23:20,646 --> 00:23:22,846
Я был ею.

328
00:23:23,655 --> 00:23:25,947
Хорошо. А, эм...

329
00:23:26,103 --> 00:23:28,916
твои силы.

330
00:23:29,496 --> 00:23:31,930
Она тоже тебя научила или...

331
00:23:31,956 --> 00:23:35,157
Нет, я...

332
00:23:35,183 --> 00:23:38,218
Я не знаю, почему
это происходит.

333
00:23:38,244 --> 00:23:42,346
Как будто я - это я, но...

334
00:23:42,372 --> 00:23:44,872
не я.

335
00:23:48,015 --> 00:23:51,950
Джек, послушай,

336
00:23:52,053 --> 00:23:56,789
перед тем как родиться,
ты открыл дверь

337
00:23:56,815 --> 00:23:59,345
в другой мир.

338
00:23:59,371 --> 00:24:01,804
Ты помнишь это?

339
00:24:07,788 --> 00:24:09,788
Да.

340
00:24:09,814 --> 00:24:13,683
Хорошо, а не мог бы ты
открыть её снова?

341
00:24:15,631 --> 00:24:18,165
Я не... Я...

342
00:24:21,065 --> 00:24:23,431
Я должен найти своего отца.

343
00:24:23,457 --> 00:24:24,799
Он защитит меня.

344
00:24:24,825 --> 00:24:27,126
Джек, выслушай меня.

345
00:24:27,667 --> 00:24:29,947
Люцифер никогда никого не защищает.

346
00:24:29,973 --> 00:24:32,173
Люцифер?

347
00:24:32,199 --> 00:24:34,233
Нет, это не имя отца.

348
00:24:35,621 --> 00:24:37,988
Мой отец - Кастиэль.

349
00:24:39,981 --> 00:24:41,581
Что?

350
00:24:41,607 --> 00:24:44,674
Мама сказала Кастиэлю,

351
00:24:44,700 --> 00:24:46,734
чтобы он защитил меня.

352
00:24:47,220 --> 00:24:50,054
Она сказала, что мир опасен.

353
00:24:50,931 --> 00:24:54,533
И поэтому мне нельзя быть
младенцем или ребёнком.

354
00:24:54,559 --> 00:24:56,793
Я...

355
00:24:56,819 --> 00:24:59,720
Вот почему мне
пришлось быстро вырасти.

356
00:24:59,905 --> 00:25:04,107
Вот почему я выбрал его
своим отцом.

357
00:25:08,479 --> 00:25:11,246
Где он?

358
00:25:16,032 --> 00:25:19,234
Он умер.

359
00:25:36,785 --> 00:25:39,085
Хм. Ну, что...

360
00:25:39,814 --> 00:25:42,715
может поделишься?

361
00:25:44,350 --> 00:25:46,583
Нас отпускают.

362
00:25:46,609 --> 00:25:47,339
В самом деле?

363
00:25:47,380 --> 00:25:50,131
Да, шериф...
Я с ней поговорил.

364
00:25:50,855 --> 00:25:53,522
Ей надо прийти в себя,
но она в норме.

365
00:25:55,154 --> 00:25:56,592
Так что...

366
00:25:56,844 --> 00:25:58,777
давай возьмём Дэмиена и
найдём тихое место...

367
00:25:59,325 --> 00:26:01,158
Нет, нет, нет, Дин.

368
00:26:02,340 --> 00:26:04,824
Джек не злодей.

369
00:26:04,885 --> 00:26:06,691
Он... он... он всего лишь ребенок.

370
00:26:06,717 --> 00:26:08,617
Ты...

371
00:26:08,973 --> 00:26:10,973
Он сын Люцифера.

372
00:26:11,240 --> 00:26:13,307
Он нам нужен.

373
00:26:13,506 --> 00:26:15,339
- Что?
- Но...

374
00:26:15,341 --> 00:26:17,508
На помощь!

375
00:26:23,904 --> 00:26:25,671
Привет, Дин.

376
00:26:34,455 --> 00:26:36,288
- О, нет, ты...
- Нет, нет, нет! Нет.

377
00:26:36,462 --> 00:26:38,429
От этого ей ни тепло, ни холодно.

378
00:26:39,541 --> 00:26:41,040
Он не ошибается.

379
00:26:42,668 --> 00:26:44,301
Отпусти его.

380
00:26:45,513 --> 00:26:46,646
Хорошо.

381
00:26:48,649 --> 00:26:51,396
Если она застрелит тебя.

382
00:26:53,326 --> 00:26:56,380
Я не знаю, что он тебе наплёл,
но могу догадаться.

383
00:26:56,382 --> 00:26:58,316
Что-то типа того, что они с братом

384
00:26:58,318 --> 00:27:01,719
спасают мир. Грр. Такие крутые...

385
00:27:03,056 --> 00:27:04,955
Но на самом деле, он не герой.

386
00:27:04,957 --> 00:27:06,557
Он Бекки.

387
00:27:06,559 --> 00:27:09,427
Бекки? Соседка Бекки?

388
00:27:09,429 --> 00:27:13,564
Ты берёшь чужое и ломаешь,
злишь людей

389
00:27:13,566 --> 00:27:16,667
и делаешь, что хочешь,
независимо от того, кто пострадает.

390
00:27:16,669 --> 00:27:19,537
Кроме того, ты
гигантская супер-сука.

391
00:27:19,539 --> 00:27:21,572
Рыбак рыбака...

392
00:27:21,574 --> 00:27:24,608
Так что, да, ты Бекки,

393
00:27:24,610 --> 00:27:27,478
и Бекки должна умереть.

394
00:27:30,071 --> 00:27:32,271
Давай, Барни Файф.

395
00:27:34,326 --> 00:27:35,825
Дин?

396
00:27:48,301 --> 00:27:49,567
Дин?

397
00:27:57,910 --> 00:28:00,177
Он здесь. Мальчик у нас.

398
00:28:01,214 --> 00:28:02,413
Слишком поздно.

399
00:28:03,297 --> 00:28:04,901
Нет!

400
00:28:11,327 --> 00:28:13,600
Кларк.

401
00:28:36,966 --> 00:28:38,599
Эрл?

402
00:28:38,651 --> 00:28:40,417
- Да, шериф.
- Это Баркер.

403
00:28:40,553 --> 00:28:43,087
Срочно пришли
скорую помощь в участок.

404
00:28:43,089 --> 00:28:44,755
Вас понял.

405
00:28:57,804 --> 00:28:59,503
Нужно покрепче прижать рану.

406
00:28:59,590 --> 00:29:01,323
Подними. Надави сильнее.

407
00:29:19,425 --> 00:29:21,227
Эй!

408
00:29:33,039 --> 00:29:34,228
Джек!

409
00:29:34,254 --> 00:29:35,571
Зачем вы здесь?

410
00:29:35,597 --> 00:29:37,197
Мы хотим Золотой билет.

411
00:29:37,777 --> 00:29:39,704
Люцифер-2: Электрик-Бугалу.

412
00:29:39,730 --> 00:29:40,264
Зачем?

413
00:29:40,336 --> 00:29:43,313
Потому что тот Бибер
может делать практически всё.

414
00:29:43,824 --> 00:29:45,524
Всё, что угодно?

415
00:29:46,048 --> 00:29:48,185
О, сладкий.

416
00:29:48,187 --> 00:29:49,642
Почти всё.

417
00:29:49,782 --> 00:29:52,216
Кастиэль умер.

418
00:29:52,288 --> 00:29:55,040
Совсем умер. Из-за тебя.

419
00:30:07,368 --> 00:30:09,139
Сэм.

420
00:30:09,141 --> 00:30:10,017
Не надо.

421
00:30:10,043 --> 00:30:12,877
Или что, другой братец?

422
00:30:13,111 --> 00:30:14,777
Угадай.

423
00:30:17,340 --> 00:30:19,274
Не подходи к ребёнку.

424
00:30:22,483 --> 00:30:24,583
Ты прав.

425
00:30:26,826 --> 00:30:29,994
Так не доставайся же никому!

426
00:30:44,344 --> 00:30:46,277
Джек.

427
00:30:47,980 --> 00:30:50,347
Джек.

428
00:31:02,309 --> 00:31:04,295
Я... Я в порядке.

429
00:31:31,421 --> 00:31:33,355
Ты поправишься, я с тобой.

430
00:31:33,357 --> 00:31:35,090
Я с тобой, не бойся.

431
00:31:40,277 --> 00:31:41,776
Как пацан?

432
00:31:46,386 --> 00:31:48,086
Жить будет.

433
00:31:49,734 --> 00:31:52,168
Ангельское радио, конечно,
плавит ему мозги,

434
00:31:52,194 --> 00:31:53,994
но помимо этого...

435
00:31:54,254 --> 00:31:55,920
То есть, даже ангельский клинок в сердце

436
00:31:55,946 --> 00:31:57,850
ему нипочём.

437
00:31:58,861 --> 00:32:01,328
Да. Похоже на то.

438
00:32:04,582 --> 00:32:07,514
Послушай, я думаю, мы должны
отвезти его в бункер.

439
00:32:07,540 --> 00:32:09,139
- Я знаю, что ты скажешь...
- Согласен.

440
00:32:09,626 --> 00:32:11,217
Что?

441
00:32:12,602 --> 00:32:14,108
Согласен.

442
00:32:14,795 --> 00:32:17,095
Так значит, ты...

443
00:32:17,121 --> 00:32:20,422
передумал?

444
00:32:20,448 --> 00:32:23,216
Нет. Нет, ничего не изменилось.

445
00:32:24,733 --> 00:32:26,699
Он, по-прежнему, ребёнок Дьявола.
Он, по-прежнему, зло.

446
00:32:26,850 --> 00:32:29,381
Он промыл мозги Келли и Касу.

447
00:32:29,430 --> 00:32:31,240
И даже если он ещё
не стал Большим Злом, то станет.

448
00:32:31,266 --> 00:32:32,699
- Ты этого не знаешь.
- Нет, знаю.

449
00:32:33,038 --> 00:32:35,138
Потому что у нас всегда всё плохо.

450
00:32:36,578 --> 00:32:39,579
Поэтому, пока не выясню,
как прикончить его,

451
00:32:39,847 --> 00:32:42,014
он поживёт у нас.

452
00:32:43,085 --> 00:32:46,620
Там от него никто, кроме нас
с тобой, не пострадает.

453
00:33:10,253 --> 00:33:11,919
Эй...

454
00:33:13,731 --> 00:33:16,765
А ты уверен, Дин?

455
00:33:18,934 --> 00:33:22,073
Это ведь Кас. Понимаешь?

456
00:33:22,437 --> 00:33:25,261
Может быть, мы сможем его вернуть,
как ты говорил.

457
00:33:25,287 --> 00:33:28,054
Нет, не сможем.

458
00:33:29,817 --> 00:33:32,118
Чак возвращал... То есть, Бог...

459
00:33:32,292 --> 00:33:33,658
Помнишь?

460
00:33:34,044 --> 00:33:35,844
Так что, может быть, ну, я не знаю,

461
00:33:35,846 --> 00:33:37,417
может быть, помолиться ему...

462
00:33:37,443 --> 00:33:39,643
Думаешь, я не пробовал?

463
00:34:06,332 --> 00:34:08,862
Послушай, Чак...

464
00:34:08,888 --> 00:34:11,355
или Бог, без разницы.

465
00:34:13,657 --> 00:34:15,723
Я...

466
00:34:15,873 --> 00:34:17,640
Мне нужна твоя помощь.

467
00:34:22,193 --> 00:34:24,594
Послушай, ты покинул нас.

468
00:34:24,790 --> 00:34:27,591
Ты бросил нас. Ушёл...

469
00:34:29,342 --> 00:34:31,075
Ты сказал...

470
00:34:31,101 --> 00:34:32,567
что Земля будет в порядке,

471
00:34:32,593 --> 00:34:34,927
потому что есть я и есть Сэм,

472
00:34:34,953 --> 00:34:37,854
но она не в порядке,

473
00:34:37,880 --> 00:34:39,846
и мы тоже.

474
00:34:42,362 --> 00:34:45,029
Мы потеряли всё.

475
00:34:47,873 --> 00:34:50,347
И ты нам это вернёшь.

476
00:34:50,373 --> 00:34:51,995
Понял? Ты вернёшь Каса,

477
00:34:52,021 --> 00:34:55,189
вернёшь маму, ты их всех вернёшь.

478
00:34:55,253 --> 00:34:57,526
Всех.

479
00:34:57,552 --> 00:34:59,285
Даже Кроули.

480
00:35:03,255 --> 00:35:04,888
Потому что после
всего, что ты сделал,

481
00:35:04,890 --> 00:35:08,073
ты у нас в долгу, ты, сукин сын.

482
00:35:08,247 --> 00:35:11,248
Так что, тащи сюда свою задницу

483
00:35:11,274 --> 00:35:12,807
и всё исправь.

484
00:35:12,833 --> 00:35:15,701
Прямо здесь и сейчас!

485
00:36:01,280 --> 00:36:03,247
Пожалуйста, помоги нам.

486
00:36:20,576 --> 00:36:23,154
Бог не слышит.

487
00:36:23,187 --> 00:36:24,490
Ему наплевать.

488
00:38:23,003 --> 00:38:25,355
Ты хочешь что-нибудь сказать?

489
00:38:25,357 --> 00:38:28,358
Я...

490
00:38:28,360 --> 00:38:30,823
А что надо говорить?

491
00:38:30,849 --> 00:38:32,582
Верно.

492
00:38:35,367 --> 00:38:38,668
Спасибо.

493
00:38:38,694 --> 00:38:41,862
Надо говорить «спасибо».

494
00:38:41,888 --> 00:38:44,722
Надо говорить, что тебе жаль.

495
00:38:45,795 --> 00:38:48,328
Что ты надеешься, что им уже

496
00:38:48,354 --> 00:38:51,378
не грустно и не больно.

497
00:38:53,220 --> 00:38:56,488
И ты надеешься, что
они там, где хорошо.

498
00:39:01,226 --> 00:39:05,462
Ты говоришь «прощай».

499
00:39:09,168 --> 00:39:11,235
Прощай, Кас.

500
00:39:14,206 --> 00:39:17,107
Прощай, Келли.
Прощай, Кроули.

501
00:39:18,577 --> 00:39:20,214
Прощай, мама.

502
00:39:20,240 --> 00:39:23,942
- Дин, мы не знаем, что мама...
- Знаем.

503
00:39:26,826 --> 00:39:28,860
Мы знаем, Сэм.

504
00:39:29,151 --> 00:39:33,600
Люцифер убил её в тот момент, как
понял, что мы заперли его задницу.

505
00:39:33,626 --> 00:39:36,693
Он убил её. Ты сам прекрасно знаешь.

506
00:39:42,601 --> 00:39:44,234
Её больше нет.

507
00:39:46,537 --> 00:39:48,204
Они все ушли.

508
00:40:32,080 --> 00:40:33,913
Привет.

509
00:40:35,140 --> 00:40:38,107
Ты думала, что сможешь убежать

510
00:40:38,657 --> 00:40:40,182
от меня?

511
00:40:40,544 --> 00:40:42,811
В самом деле?

512
00:40:44,376 --> 00:40:45,697
В самом деле?

513
00:40:45,723 --> 00:40:47,322
Ты знаешь, что я умею летать?

514
00:40:49,050 --> 00:40:50,816
И что теперь?

515
00:40:52,283 --> 00:40:53,949
Убьёшь меня?

516
00:40:55,643 --> 00:40:56,975
Конечно.

517
00:41:02,189 --> 00:41:04,856
А может и нет.

518
00:41:04,882 --> 00:41:07,716
Может быть...

519
00:41:07,742 --> 00:41:09,709
Может, ты мне ещё пригодишься.

