1
00:00:00,110 --> 00:00:02,506
Ты знал, что он нас
уже рассказывают истории?

2
00:00:02,584 --> 00:00:05,276
Да уж. Похоже, мы стали
немного легендарными.

3
00:00:21,153 --> 00:00:22,728
Путь так далёк.

4
00:00:22,754 --> 00:00:26,950
- Приступим.
- Мама?

5
00:00:26,997 --> 00:00:28,563
Я, как бы сказать, работала

6
00:00:28,565 --> 00:00:30,213
на британских Хранителей.

7
00:00:30,239 --> 00:00:31,892
Я знаю, как ты их ненавидишь.

8
00:00:31,918 --> 00:00:35,403
Нет, <i>мы</i> их ненавидим.
<i>Мы.</i> Вместе.

9
00:00:35,405 --> 00:00:36,905
Люцифер вернулся.

10
00:00:43,580 --> 00:00:44,946
Кроули умер,

11
00:00:44,948 --> 00:00:47,582
а Дьявол разыскивает
своего сына.

12
00:00:47,584 --> 00:00:49,124
Появился нефилим.

13
00:00:49,150 --> 00:00:51,718
Я это чувствую. Я его мать.

14
00:00:54,825 --> 00:00:56,791
Мой малыш не зло.

15
00:00:58,328 --> 00:01:00,495
Он показал мне будущее.

16
00:01:00,497 --> 00:01:02,697
- Как?
- Я верую...

17
00:01:02,699 --> 00:01:04,632
- Не надо.
- ...в это дитя.

18
00:01:10,273 --> 00:01:12,106
Она тебя <i>застрелит</i>.

19
00:01:17,647 --> 00:01:19,814
Мэри.

20
00:01:22,965 --> 00:01:24,582
ТЕПЕРЬ

21
00:01:44,907 --> 00:01:47,875
Господи, пожалуйста.

22
00:01:47,877 --> 00:01:49,977
Помоги мне.

23
00:01:51,314 --> 00:01:53,247
<i>Я пытаюсь помочь, мэм.</i>

24
00:01:53,249 --> 00:01:55,483
<i>Неужели,</i> Свен?

25
00:01:55,485 --> 00:01:59,482
Если вы ещё раз спросите, есть ли у меня
шестигранный ключ на четверть дюйма,

26
00:01:59,508 --> 00:02:01,589
я приеду к вам

27
00:02:01,591 --> 00:02:04,904
и сожгу к чёртовой матери
вашу Викинговую помойку дотла!

28
00:02:04,930 --> 00:02:07,695
Вы меня поняли?!

29
00:02:07,697 --> 00:02:09,597
<i>Вы уверены, что в коробке</i>
<i>его не было?</i>

30
00:02:09,599 --> 00:02:12,900
Господи!

31
00:02:12,902 --> 00:02:15,102
Келли.

32
00:02:15,104 --> 00:02:18,205
Я же обещал собрать её.

33
00:02:18,207 --> 00:02:19,974
Я обучен выполнять инструкции.

34
00:02:19,976 --> 00:02:22,810
- А тебе нужно отдохнуть.
- Нет, не нужно.

35
00:02:22,812 --> 00:02:26,180
- Келли --
- Нет, Кас.

36
00:02:27,150 --> 00:02:29,784
Я не могу.

37
00:02:29,786 --> 00:02:33,187
Неизвестно, сколько ещё до...

38
00:02:34,791 --> 00:02:37,591
Неизвестно, сколько мне
ещё осталось.

39
00:02:37,593 --> 00:02:41,896
Я никогда не смогу научить его
кататься на велосипеде

40
00:02:41,898 --> 00:02:44,899
или отпраздновать его свадьбу,

41
00:02:44,901 --> 00:02:48,702
или просто посмотреть ему в глаза.

42
00:02:48,704 --> 00:02:51,972
Но я могу собрать ему эту
дурацкую шведскую кроватку!

43
00:02:51,974 --> 00:02:54,208
Я смогу.

44
00:02:55,778 --> 00:02:59,914
Келли, я знаю,
как тебе тяжело.

45
00:03:04,253 --> 00:03:05,886
Это ложь.

46
00:03:07,457 --> 00:03:11,225
Я не представляю,
как тебе тяжело.

47
00:03:13,563 --> 00:03:16,831
Но я обещаю тебе...

48
00:03:16,833 --> 00:03:19,433
Я сделаю всё.

49
00:03:19,435 --> 00:03:21,836
Я отдам жизнь за твоего сына.

50
00:03:24,107 --> 00:03:26,273
Я воспитаю его.

51
00:03:27,844 --> 00:03:30,811
И ты будешь им гордиться.

52
00:03:35,451 --> 00:03:38,385
Знаю.

53
00:03:41,904 --> 00:03:43,532
Давай уточним для ясности.

54
00:03:43,558 --> 00:03:46,293
Значит,
мы побили бритов,

55
00:03:46,295 --> 00:03:49,363
погнали этих чокнутых
чаепивцев,

56
00:03:49,365 --> 00:03:52,299
и, вместо того, чтобы открывать
шампанское и мчаться в Вегас,

57
00:03:52,301 --> 00:03:54,602
- получаем Люцифера.
- Ты уверен, что это он?

58
00:03:54,604 --> 00:03:56,604
Да.
Это его старый сосуд.

59
00:03:56,606 --> 00:03:58,639
- Как это возможно?
- Думаю, Кроули.

60
00:03:58,641 --> 00:04:00,207
А теперь <i>он сам</i> умер.

61
00:04:00,209 --> 00:04:01,542
Это Хесс так говорит.

62
00:04:01,544 --> 00:04:03,511
Но Кроули как таракан.

63
00:04:03,513 --> 00:04:07,214
Поверю, что его не стало, только
когда увижу его труп и сожгу его.

64
00:04:08,017 --> 00:04:10,284
<i>Будет больно.</i>

65
00:04:51,060 --> 00:04:53,439
Кроули нам не нужен.
Нужна Ровена.

66
00:04:53,465 --> 00:04:56,266
Это ведь она может затолкать
Люцифера обратно в клетку.

67
00:04:56,699 --> 00:04:58,744
Отлично. И где она?

68
00:04:58,770 --> 00:05:01,371
СЭМ ВИНЧЕСТЕР

69
00:05:19,855 --> 00:05:21,589
Привет, Сэмми.

70
00:05:21,591 --> 00:05:25,591
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"Бессменно на Сторожевой Башне"

71
00:05:25,592 --> 00:05:28,792
Перевод субтитров выполнила <font color="#FF0000">Злюка</font>

72
00:05:31,467 --> 00:05:33,500
Что?

73
00:05:33,502 --> 00:05:35,335
<i>О, если ты</i>
<i>ищешь Ровену,</i>

74
00:05:35,337 --> 00:05:38,272
<i>сейчас она немного не в форме.</i>

75
00:05:38,274 --> 00:05:40,441
<i>Это я так деликатно</i>
<i>сообщаю тебе,</i>

76
00:05:40,443 --> 00:05:43,343
что топтал её лицо
до появления белого мяса,

77
00:05:43,345 --> 00:05:45,712
а потом сжёг,
чтоб уж наверняка.

78
00:05:46,849 --> 00:05:50,584
<i>Ах, эти рыженькие.</i>

79
00:05:50,586 --> 00:05:53,520
Было много грязи,

80
00:05:53,522 --> 00:05:56,256
много криков,
но это было необходимо, Сэм.

81
00:05:56,258 --> 00:05:58,859
Я скоро стану папой.

82
00:05:58,861 --> 00:06:02,229
Нельзя воспитывать детёныша,
если сидишь в тюремной камере, верно?

83
00:06:03,217 --> 00:06:05,251
Кстати говоря,

84
00:06:05,839 --> 00:06:08,006
ты не в курсе, где твой
приятель Кастиэль?

85
00:06:08,204 --> 00:06:10,370
Катись в ад.

86
00:06:10,372 --> 00:06:13,440
У! Неплохо. ОстрО.
Запомню на будущее.

87
00:06:13,442 --> 00:06:15,142
<i>Ну, что ж,</i>

88
00:06:15,144 --> 00:06:17,578
<i>я бы рад поболтать,</i>
<i>но</i>

89
00:06:17,580 --> 00:06:20,547
к чему терять время.

90
00:06:20,549 --> 00:06:22,182
<i>Ты теперь никто.</i>

91
00:06:22,184 --> 00:06:25,140
Тушка Сэма мне
больше не нужна.

92
00:06:25,166 --> 00:06:26,773
Если думаешь, мы позволим
тебе ходить --

93
00:06:26,799 --> 00:06:29,333
Привет, Дин!

94
00:06:29,359 --> 00:06:31,426
Понимаю, вы собираетесь
попытаться...

95
00:06:31,606 --> 00:06:33,039
Уж не знаю, что именно.

96
00:06:33,229 --> 00:06:34,795
<i>Но вам меня не убить.</i>

97
00:06:34,797 --> 00:06:36,697
<i>Вы и раньше не могли</i>
<i>меня убить.</i>

98
00:06:36,699 --> 00:06:39,366
<i>А раз ведьмы не стало,</i>
<i>то и в клетку вам меня</i>

99
00:06:39,368 --> 00:06:42,336
не засадить,
поэтому, я и сказал...

100
00:06:42,338 --> 00:06:44,004
Вы теперь никто.

101
00:06:44,006 --> 00:06:45,506
<i>Ну, ладно.</i>

102
00:06:45,508 --> 00:06:49,510
Пока-пока. Пока-пока.

103
00:06:49,512 --> 00:06:52,746
Прощай, дорогая.

104
00:07:23,479 --> 00:07:25,546
Я только говорю,

105
00:07:25,548 --> 00:07:28,248
парень на кассе смотрел на нас
как на последних чудаков.

106
00:07:28,250 --> 00:07:30,350
Ты привыкнешь.

107
00:07:30,352 --> 00:07:34,454
Ну да, но, Кас,
ты немного переборщил.

108
00:07:34,456 --> 00:07:36,983
Не согласен.

109
00:07:37,035 --> 00:07:39,969
Я прочитал 74 книги
о разведении детей,

110
00:07:40,229 --> 00:07:43,797
и они согласны только в одном --

111
00:07:43,799 --> 00:07:45,894
все какают.

112
00:07:45,920 --> 00:07:50,022
Что ж, ты прав.

113
00:07:52,446 --> 00:07:54,846
Всё нормально...

114
00:07:55,177 --> 00:07:57,744
Всё нормально.

115
00:08:16,131 --> 00:08:19,132
Знаете, Люцифер прав.

116
00:08:19,134 --> 00:08:23,003
Нам его не убить,
и в Клетку не затолкать.

117
00:08:24,607 --> 00:08:27,174
Да. Хорошо. Значит,
выиграем время.

118
00:08:28,062 --> 00:08:31,130
Найдём Каса и Келли,
будем их перевозить.

119
00:08:32,879 --> 00:08:35,109
Если Люцифер их не найдёт,
то не сможет навредить.

120
00:08:35,135 --> 00:08:37,034
Думаешь, Кастиэль согласится?

121
00:08:37,519 --> 00:08:39,519
Думаешь, мы дадим ему выбор?

122
00:08:43,957 --> 00:08:45,866
А ребёнок?

123
00:08:45,933 --> 00:08:47,530
Надеюсь, мы сможем
выкачать его благодать.

124
00:08:47,556 --> 00:08:50,773
Если нет...
придумаем что-то другое.

125
00:08:51,300 --> 00:08:53,374
Надеюсь.

126
00:08:53,400 --> 00:08:55,200
Ну, ладно.

127
00:08:59,431 --> 00:09:02,798
Всегда хотелось набить
Дьяволу морду.

128
00:09:02,824 --> 00:09:05,058
Итак, как мы их найдём?

129
00:09:05,426 --> 00:09:07,955
Нам известно, что Келли
должна скоро родить.

130
00:09:07,981 --> 00:09:10,415
Очень скоро.
И, согласно легендами,

131
00:09:10,441 --> 00:09:12,806
рождение нефилима
сопровождается знамениями.

132
00:09:12,832 --> 00:09:14,932
Бурями, вспышками заболеваний,

133
00:09:14,958 --> 00:09:17,191
- нападением саранчи.
- Как в Библии.

134
00:09:17,217 --> 00:09:19,329
Вот именно. При появлении
на свете такой мощи,

135
00:09:19,355 --> 00:09:21,989
где и когда бы это ни случилось,

136
00:09:22,102 --> 00:09:24,602
творятся странные вещи.

137
00:09:26,237 --> 00:09:30,005
Значит, мы ищем что-то
странное.

138
00:09:33,599 --> 00:09:35,265
Да. История всей нашей жизни.

139
00:10:05,315 --> 00:10:06,981
Где...

140
00:10:08,995 --> 00:10:10,695
Как...

141
00:10:43,989 --> 00:10:45,522
Ты?

142
00:10:57,823 --> 00:11:00,857
Привет, Джек. Я...

143
00:11:02,962 --> 00:11:05,095
Я твоя мама.

144
00:11:06,632 --> 00:11:09,741
У тебя всё будет хорошо.

145
00:11:09,902 --> 00:11:12,035
Ты будешь...

146
00:11:12,037 --> 00:11:13,604
замечательным.

147
00:11:13,606 --> 00:11:16,907
За тобой будет
присматривать ангел.

148
00:11:22,169 --> 00:11:25,837
Я люблю тебя, Джек.

149
00:11:27,636 --> 00:11:29,903
Я очень тебя люблю.

150
00:11:31,423 --> 00:11:33,357
Прости.

151
00:11:36,695 --> 00:11:38,562
Я тебя люблю.

152
00:12:02,454 --> 00:12:04,859
Ох.

153
00:12:04,885 --> 00:12:05,969
Послушайте --

154
00:12:05,995 --> 00:12:08,607
в Лава Хот Спрингс, штат Айдахо
родился двухголовый телёнок.

155
00:12:08,633 --> 00:12:09,626
Странно.

156
00:12:09,628 --> 00:12:12,129
<i>Действительно</i> странно.

157
00:12:12,131 --> 00:12:14,826
Да, но это не то.

158
00:12:14,852 --> 00:12:17,013
Послушайте, это должно быть

159
00:12:17,039 --> 00:12:18,875
нечто крупное, нехорошее --

160
00:12:18,901 --> 00:12:21,134
Вызывали?

161
00:12:21,423 --> 00:12:22,856
Привет, мальчики.

162
00:12:26,361 --> 00:12:27,682
Ты это сделал?

163
00:12:27,708 --> 00:12:29,074
Ты выпустил Люцифера?!

164
00:12:29,222 --> 00:12:31,489
- Я не выпускал --
- Не надо!

165
00:12:31,750 --> 00:12:33,783
Лось, помоги, что ли!

166
00:12:33,809 --> 00:12:35,108
Дин, подожди.

167
00:12:35,134 --> 00:12:36,244
- Серьёзно?
- Серьёзно?

168
00:12:36,270 --> 00:12:38,437
Хотя бы не убивай его.

169
00:12:39,091 --> 00:12:42,192
Он готовил заклинание Клетки с Ровеной,
может, от него будет прок.

170
00:12:43,082 --> 00:12:45,983
- А если не будет?
- Тогда и убьём.

171
00:12:54,493 --> 00:12:56,593
Заклинание Клетки?

172
00:12:57,009 --> 00:12:58,585
А моя мать вам на что?

173
00:12:58,611 --> 00:13:00,010
Ровена мертва.

174
00:13:00,145 --> 00:13:01,296
Правда?

175
00:13:01,322 --> 00:13:03,022
Да, правда.

176
00:13:03,449 --> 00:13:05,615
Люцифер.

177
00:13:05,617 --> 00:13:07,584
Забавно.

178
00:13:07,586 --> 00:13:10,120
Я всегда надеялся
сам её убить.

179
00:13:10,122 --> 00:13:13,623
Кроули, зачем ты это сделал?

180
00:13:13,625 --> 00:13:15,926
Зачем спас Люцифера?
Чего ты добивался?

181
00:13:15,928 --> 00:13:19,162
Хотел одержать верх.

182
00:13:20,439 --> 00:13:22,539
Я изменил заклинание матери,

183
00:13:22,768 --> 00:13:25,635
поместил Люцифера
в созданный мною сосуд,

184
00:13:25,637 --> 00:13:29,005
потому что <i>я</i> хотел победить.

185
00:13:29,730 --> 00:13:31,411
Вы представляете,
сколько народу

186
00:13:31,437 --> 00:13:34,538
пыталось выбить из-под меня трон?

187
00:13:34,680 --> 00:13:36,513
Люцифер, Абаддон,

188
00:13:36,515 --> 00:13:37,981
и ещё, и ещё, и ещё.

189
00:13:37,983 --> 00:13:39,983
Слишком много.

190
00:13:39,985 --> 00:13:43,420
Я подумал, если посадить
Дьявола на цепь...

191
00:13:43,422 --> 00:13:46,723
сделать моим личным
ядерным оружием,

192
00:13:46,725 --> 00:13:48,592
больше никто не бросит мне вызов.

193
00:13:48,594 --> 00:13:50,594
Ага..
Затея удалась.

194
00:13:50,596 --> 00:13:53,463
И всё кончилось тем,
что я едва избежал смерти,

195
00:13:53,465 --> 00:13:55,198
спрятавшись в крысе.

196
00:13:55,200 --> 00:13:57,033
Постой.

197
00:13:57,035 --> 00:13:59,589
В настоящей крысе?

198
00:13:59,615 --> 00:14:01,715
Не так уж там и плохо.

199
00:14:01,974 --> 00:14:03,774
Было время подумать.

200
00:14:06,145 --> 00:14:10,781
Я так зациклился на том,
чтобы сохранить свой пост,

201
00:14:10,783 --> 00:14:14,351
что не успевал осознать,
насколько ненавижу его.

202
00:14:17,961 --> 00:14:19,766
Эти нытики-демоны,

203
00:14:19,792 --> 00:14:24,027
<i>бесконечные стоны</i>
проклятых душ,

204
00:14:24,029 --> 00:14:25,495
отчётность!

205
00:14:25,497 --> 00:14:27,197
Кому это может понравиться?

206
00:14:27,433 --> 00:14:29,099
Тебе.

207
00:14:29,768 --> 00:14:32,702
Когда-то, может быть.

208
00:14:32,704 --> 00:14:36,139
Так зачем ты пришёл?

209
00:14:36,141 --> 00:14:40,844
Где бы ни происходил
апокалиптический кризис,

210
00:14:40,846 --> 00:14:42,779
я знаю, на кого поставить.

211
00:14:42,781 --> 00:14:44,247
На вас,

212
00:14:44,249 --> 00:14:46,917
большие, прекрасные,

213
00:14:46,919 --> 00:14:50,720
дубоподобные любители фланели.

214
00:14:52,057 --> 00:14:56,359
И, если вы простите мои шалости,

215
00:14:56,361 --> 00:14:58,962
я постараюсь принести пользу.

216
00:14:58,964 --> 00:15:00,564
В каком смысле?

217
00:15:00,566 --> 00:15:05,529
После того, как мы вместе
засадим Люцифера в клетку,

218
00:15:06,472 --> 00:15:08,171
я запечатаю врата Ада.

219
00:15:08,173 --> 00:15:09,840
И вы больше не увидите
ни единого демона,

220
00:15:09,842 --> 00:15:12,576
за исключением вашего
покорного слуги.

221
00:15:12,578 --> 00:15:14,256
Ты это сделаешь?

222
00:15:14,282 --> 00:15:16,456
Почему нет?
Они всадили мне нож в спину,

223
00:15:16,482 --> 00:15:18,615
я с радостью всажу им
в грудь, в бок,

224
00:15:18,617 --> 00:15:21,284
и прямиком в их
черноглазые задницы.

225
00:15:22,538 --> 00:15:24,705
Ну, что...

226
00:15:24,957 --> 00:15:26,590
договорились?

227
00:15:38,136 --> 00:15:40,003
Кас?

228
00:15:45,077 --> 00:15:47,110
Кас?

229
00:15:57,990 --> 00:15:59,956
Кастиэль?

230
00:16:12,971 --> 00:16:14,471
Келли.

231
00:16:14,473 --> 00:16:16,373
Где ты был?

232
00:16:16,375 --> 00:16:18,808
Я...

233
00:16:18,810 --> 00:16:20,377
нигде.

234
00:16:21,747 --> 00:16:24,047
У тебя всё хорошо?

235
00:16:24,049 --> 00:16:26,550
Нет.

236
00:16:26,552 --> 00:16:28,852
Ребёнок...

237
00:16:28,854 --> 00:16:30,854
Кажется, пора.

238
00:16:37,829 --> 00:16:39,563
Боже мой.

239
00:16:39,565 --> 00:16:41,064
- Посмотри на меня.
- О, боже.

240
00:16:41,066 --> 00:16:44,100
Всё будет хорошо.

241
00:16:59,284 --> 00:17:01,851
Так вот чем вы тут
без меня занимаетесь.

242
00:17:01,853 --> 00:17:04,721
Печатаете?

243
00:17:04,723 --> 00:17:05,879
Ага.

244
00:17:05,905 --> 00:17:07,574
Минутку. Я что-то нашёл.

245
00:17:07,600 --> 00:17:09,535
Два часа назад был
крупный сбой в электросети

246
00:17:09,561 --> 00:17:10,961
на Тихоокеанском Северо-Западе.

247
00:17:10,963 --> 00:17:12,373
Похоже, это оно самое.

248
00:17:12,399 --> 00:17:14,332
О, да. Подождите.

249
00:17:14,466 --> 00:17:16,900
Его отследили до
конкретного адреса

250
00:17:16,902 --> 00:17:18,668
в Северной Бухте, штат Вашингтон,

251
00:17:18,670 --> 00:17:21,705
и дома, который арендовал

252
00:17:21,707 --> 00:17:24,874
некий Джеймс Новак.

253
00:17:24,876 --> 00:17:27,711
Это Кас. Поехали.

254
00:17:27,713 --> 00:17:30,080
Самое время.

255
00:17:30,082 --> 00:17:31,848
А!

256
00:17:31,850 --> 00:17:34,851
Думаешь, мы тебе поверим
после твоих выходок?

257
00:17:35,951 --> 00:17:39,085
Нет. Оставайся тут,
сиди и молчи.

258
00:17:56,508 --> 00:17:58,141
Не бойся.

259
00:18:01,380 --> 00:18:04,414
Волны давления ещё
достаточно редки.

260
00:18:04,416 --> 00:18:07,083
"Волны давления"?

261
00:18:07,085 --> 00:18:08,985
Так назывались...

262
00:18:08,987 --> 00:18:12,522
так назывались схватки
на курсах повитух.

263
00:18:13,992 --> 00:18:16,760
Я учился по интернету.

264
00:18:18,897 --> 00:18:23,366
Первые роды могут длиться
от 12 до 18 часов,

265
00:18:23,368 --> 00:18:25,101
иногда дольше.

266
00:18:26,638 --> 00:18:29,606
Но, так как речь идёт
о ребёнке Люцифера

267
00:18:29,608 --> 00:18:32,742
и квази-божественном создании...

268
00:18:32,744 --> 00:18:34,778
Интернет о таких не знает?

269
00:18:34,780 --> 00:18:37,113
Не знает.

270
00:19:03,775 --> 00:19:05,975
Кас?

271
00:19:07,846 --> 00:19:10,980
Спасибо тебе.

272
00:19:13,618 --> 00:19:15,852
За всё.

273
00:19:15,854 --> 00:19:18,488
Не за что.

274
00:19:36,698 --> 00:19:38,130
Келли.

275
00:19:38,132 --> 00:19:39,999
Расскажи ещё раз.

276
00:19:40,001 --> 00:19:43,402
Расскажи, что ты видел.

277
00:19:43,404 --> 00:19:46,772
Я видел -- Видел...

278
00:19:47,609 --> 00:19:49,408
Я видел будущее.

279
00:19:58,152 --> 00:20:01,888
Я видел мир без боли,

280
00:20:01,890 --> 00:20:04,924
без голода, без нужды.

281
00:20:04,926 --> 00:20:09,362
Я видел мир,
который этот ребёнок...

282
00:20:09,364 --> 00:20:12,265
твой ребёнок...

283
00:20:12,267 --> 00:20:13,900
...создаст.

284
00:20:13,902 --> 00:20:16,301
И это будет мир

285
00:20:16,327 --> 00:20:19,681
без страха, без страданий,

286
00:20:19,707 --> 00:20:21,240
без ненависти.

287
00:20:24,078 --> 00:20:26,379
Я видел рай.

288
00:20:57,679 --> 00:20:59,745
Дин?

289
00:20:59,747 --> 00:21:02,014
Кас, этот дом защищён?

290
00:21:02,016 --> 00:21:04,283
- Да, весьма.
- Остановит Люцифера?

291
00:21:04,285 --> 00:21:06,285
<i>Люцифера?</i>

292
00:21:06,287 --> 00:21:08,654
Он может быть уже рядом.

293
00:21:08,656 --> 00:21:11,349
Я не...
Что вы здесь делаете?

294
00:21:11,375 --> 00:21:12,941
Спасаем твой зад.

295
00:21:12,967 --> 00:21:15,234
Вам с Келли было глупо уезжать.

296
00:21:15,563 --> 00:21:18,331
Мы ни за что не отдадим
Люциферу этого ребёнка.

297
00:21:18,333 --> 00:21:20,032
Этому не бывать.

298
00:21:21,402 --> 00:21:22,835
Сэм прав.

299
00:21:22,837 --> 00:21:24,419
Мы разгребём всё дерьмо,
как всегда.

300
00:21:24,445 --> 00:21:27,179
Но сейчас нужно отвезти тебя
и Келли отсюда.

301
00:21:27,575 --> 00:21:29,842
Её нельзя перемещать.
Она рожает.

302
00:21:32,513 --> 00:21:34,380
Я посмотрю.

303
00:21:39,053 --> 00:21:41,562
- Сколько у нас времени?
- Неизвестно.

304
00:21:41,588 --> 00:21:44,589
Если он появится,
ты сможешь опять зажечь?

305
00:21:46,060 --> 00:21:48,427
Сможешь спалить Люцифера
как Дэгон?

306
00:21:48,429 --> 00:21:50,763
Не знаю. Это был не я.
Это ребёнок.

307
00:21:50,789 --> 00:21:53,912
И, если ты не заметил,
сейчас он немного занят.

308
00:21:54,209 --> 00:21:56,636
А, чёртово колено.

309
00:21:58,673 --> 00:22:01,007
Давай, Дин.

310
00:22:01,009 --> 00:22:02,475
Позволь.

311
00:22:05,680 --> 00:22:08,539
Спасибо.

312
00:22:08,604 --> 00:22:10,404
Нужно перепроверить защиту.

313
00:22:10,618 --> 00:22:12,451
Погоди.

314
00:22:12,453 --> 00:22:15,655
Так, если мы...

315
00:22:16,991 --> 00:22:19,592
Кас? Что это?

316
00:22:21,262 --> 00:22:24,897
Разрыв в пространстве и времени.

317
00:22:24,899 --> 00:22:26,832
Что это значит?

318
00:22:26,834 --> 00:22:29,402
Дверь в иной мир.

319
00:22:29,404 --> 00:22:31,170
Типа, в Нарнию?

320
00:22:31,172 --> 00:22:33,739
Нет. Там тоже Земля,

321
00:22:33,741 --> 00:22:35,141
но другая.

322
00:22:35,143 --> 00:22:37,376
Там альтернативная реальность.

323
00:22:37,378 --> 00:22:39,478
Земля наоборот?

324
00:22:39,480 --> 00:22:41,947
Или мир, куда нас закинуло тогда,
где мы были

325
00:22:41,949 --> 00:22:43,916
- актёрами на телевидении.
- О, да.

326
00:22:43,918 --> 00:22:45,518
- Мир без сверхъестественного.
- Да.

327
00:22:45,520 --> 00:22:47,720
- А ты был поляком.
- Ага.

328
00:22:50,925 --> 00:22:54,794
Кас, а как это появилось?

329
00:22:54,796 --> 00:22:56,896
В процессе рождения этого ребёнка,

330
00:22:56,898 --> 00:22:59,131
его силы, как видно, разрывают

331
00:22:59,133 --> 00:23:01,133
ткань Вселенной.

332
00:23:01,135 --> 00:23:02,735
Шикарно.

333
00:23:02,737 --> 00:23:04,603
Да.

334
00:23:04,605 --> 00:23:08,641
А что на другой стороне?

335
00:23:09,544 --> 00:23:12,044
Вам лучше не знать.

336
00:23:12,046 --> 00:23:13,879
Возможно.

337
00:23:13,881 --> 00:23:15,781
И всё-таки?

338
00:23:31,132 --> 00:23:33,032
Ого.

339
00:23:34,569 --> 00:23:36,202
Кас, что это?

340
00:23:36,204 --> 00:23:38,904
Как я сказал - Земля.

341
00:23:38,906 --> 00:23:41,373
Но на этой Земле идёт
непрерывная война

342
00:23:41,375 --> 00:23:43,042
между Небесами и Адом.

343
00:23:43,044 --> 00:23:45,377
Армии ангелов сражаются
с сонмами демонов,

344
00:23:45,379 --> 00:23:49,949
а малочисленное человечество
зажато между жерновами.

345
00:23:49,951 --> 00:23:53,152
Откуда ты это знаешь?

346
00:23:53,154 --> 00:23:54,553
Один друг рассказал.

347
00:23:54,555 --> 00:23:58,324
Отлично, ты и
друзей уже завёл?

348
00:23:58,326 --> 00:24:01,060
По шкале от 1 до 10,
насколько это плохо?

349
00:24:01,062 --> 00:24:02,928
Ну, не знаю.

350
00:24:02,930 --> 00:24:05,197
Признаться, дыра в реальности

351
00:24:05,199 --> 00:24:08,300
в мир вечного Апокалипсиса,

352
00:24:08,302 --> 00:24:09,735
по-моему, тянет на 11.

353
00:24:09,737 --> 00:24:11,604
Согласен.

354
00:24:11,606 --> 00:24:14,607
Не переживайте.

355
00:24:14,609 --> 00:24:18,344
Ребёнок открыл эту дверь.
Он и закроет.

356
00:24:18,346 --> 00:24:19,845
Ты уверен?

357
00:24:19,847 --> 00:24:21,347
Я в него верю.

358
00:24:21,349 --> 00:24:24,250
Правда?
В нерождённого Бога-дитя?

359
00:24:24,252 --> 00:24:26,852
- Да.
- Значит, ты тупица.

360
00:24:30,958 --> 00:24:32,358
Ребята. Ребята!

361
00:24:35,961 --> 00:24:38,862
- Эй! Руки вверх!
- Нет. Не надо.

362
00:24:54,448 --> 00:24:56,215
Бобби?

363
00:25:04,258 --> 00:25:06,224
Я вас знаю?

364
00:25:07,361 --> 00:25:09,261
Бобби...

365
00:25:09,263 --> 00:25:11,963
Сэм. Дин. Кас.

366
00:25:11,965 --> 00:25:14,199
Ага. Ты говоришь так, будто

367
00:25:14,201 --> 00:25:17,836
это должно для меня что-то значить.
Но не-а.

368
00:25:17,838 --> 00:25:20,639
Сэм, это Бобби,

369
00:25:20,641 --> 00:25:22,073
но это не ваш Бо--

370
00:25:22,075 --> 00:25:24,943
Бобби, это мы.

371
00:25:24,945 --> 00:25:26,478
Сэм и Дин Винчестеры.

372
00:25:26,480 --> 00:25:30,148
Я слышал только
о Джоне Винчестере.

373
00:25:30,150 --> 00:25:32,517
Да. Джон Винчестер наш отец.

374
00:25:32,519 --> 00:25:35,120
Сомневаюсь. Он погиб.

375
00:25:35,122 --> 00:25:38,089
Погиб лет 40 назад.

376
00:25:38,091 --> 00:25:41,893
Я слышал о нём только
от одного охотника -

377
00:25:41,895 --> 00:25:43,728
Мэри Кэмпбелл.

378
00:25:43,730 --> 00:25:45,697
Нальёшь ей пару пинт горячительного,

379
00:25:45,699 --> 00:25:47,532
и она рассказывает одну
и ту же историю

380
00:25:47,534 --> 00:25:51,470
о том, как любила Джона Винчестера.

381
00:25:51,708 --> 00:25:55,140
Азазель убил её лет 10 назад.

382
00:25:55,142 --> 00:25:57,442
Кас, что это за дьявольщина?

383
00:25:57,444 --> 00:26:00,011
Это мир, где вы не родились.

384
00:26:02,883 --> 00:26:05,984
Мир, который вы не спасли.

385
00:26:17,631 --> 00:26:19,631
Ничего. Ничего.

386
00:26:21,635 --> 00:26:24,803
Похоже, уже меньше пяти минут
между схватками.

387
00:26:24,805 --> 00:26:26,304
Почти пора.

388
00:26:30,277 --> 00:26:33,178
Как дела?

389
00:26:33,180 --> 00:26:34,880
Я умираю.

390
00:26:37,451 --> 00:26:39,050
Знаю.

391
00:26:46,159 --> 00:26:49,227
Но это не страшно.

392
00:26:49,229 --> 00:26:51,830
Ты ведь тоже умрёшь
за своих сыновей?

393
00:26:56,570 --> 00:26:58,203
Да.

394
00:27:01,808 --> 00:27:05,644
Когда эта
штука открылась,

395
00:27:05,646 --> 00:27:09,881
у меня зазвенели все сигналы тревоги.

396
00:27:11,184 --> 00:27:12,717
Я примчался сюда как раз,

397
00:27:12,719 --> 00:27:15,053
чтобы увидеть, как на вашего парня
напал демон-искуситель.

398
00:27:15,055 --> 00:27:16,621
Что?

399
00:27:16,623 --> 00:27:18,023
Такой...

400
00:27:18,025 --> 00:27:20,058
с черными глазами, острыми зубами,

401
00:27:20,060 --> 00:27:21,426
рогами.

402
00:27:21,428 --> 00:27:23,662
Секундочку,
у демонов здесь есть рога?

403
00:27:23,664 --> 00:27:24,953
Новый мир, Сэм.

404
00:27:24,979 --> 00:27:27,780
Обычно, я расстреливаю летунов
как только увижу.

405
00:27:28,335 --> 00:27:32,137
Он он показался мне...

406
00:27:32,139 --> 00:27:33,872
другим.

407
00:27:33,874 --> 00:27:37,542
К примеру, не носил ожерелье
из детских ушей.

408
00:27:37,544 --> 00:27:39,744
Мы поговорили о том, откуда я пришёл,

409
00:27:39,746 --> 00:27:41,746
о наших двух мирах.

410
00:27:41,748 --> 00:27:44,482
Если верить ему,

411
00:27:44,484 --> 00:27:47,252
на вашей стороне всё цветёт и пахнет.

412
00:27:48,322 --> 00:27:50,355
Я бы так не сказал.

413
00:27:50,357 --> 00:27:51,856
Но лучше, чем здесь.

414
00:27:51,858 --> 00:27:52,849
Ну, не знаю.

415
00:27:52,875 --> 00:27:55,475
Здесь тоже неплохо,
если любишь убивать ангелов.

416
00:27:55,929 --> 00:27:58,063
А ты любишь?

417
00:27:58,065 --> 00:28:00,098
Это моё хобби

418
00:28:00,100 --> 00:28:03,134
и моя страсть.

419
00:28:03,136 --> 00:28:06,071
Я подумал, что только вопрос времени,

420
00:28:06,073 --> 00:28:09,107
когда эти козлы сверху
пронюхают про дыру.

421
00:28:09,109 --> 00:28:12,143
А когда появятся...

422
00:28:12,145 --> 00:28:13,845
мы с Руфусом их тут встретим.

423
00:28:13,847 --> 00:28:17,382
Здесь сто зарядов,

424
00:28:17,384 --> 00:28:19,751
отлитых из ангельских клинков.

425
00:28:21,249 --> 00:28:23,321
Пули против ангелов?

426
00:28:24,091 --> 00:28:26,658
Классно.

427
00:28:36,670 --> 00:28:40,305
Хорошо. Хорошо.

428
00:28:40,307 --> 00:28:42,941
Всё хорошо.

429
00:28:46,980 --> 00:28:48,580
Всё нормально?

430
00:28:48,582 --> 00:28:51,650
Нет, Кас.

431
00:28:51,652 --> 00:28:53,451
Всё далеко не нормально.

432
00:28:54,788 --> 00:28:56,154
На нашей стороне Люцифер,

433
00:28:56,156 --> 00:28:59,024
на той - мир безумного Макса.

434
00:28:59,026 --> 00:29:00,659
Бывали мы в переделках,
но сейчас?

435
00:29:00,661 --> 00:29:02,394
Я даже не знаю, с чего начать.

436
00:29:02,396 --> 00:29:04,229
Ну вот ещё!

437
00:29:04,231 --> 00:29:06,498
Привет, мальчики. Опять.

438
00:29:06,500 --> 00:29:08,433
Как тебе удалось --

439
00:29:08,435 --> 00:29:09,934
Импровизирую.

440
00:29:09,936 --> 00:29:11,302
Везёт вам.

441
00:29:11,304 --> 00:29:14,773
Я - ответ на все ваши проблемы.

442
00:29:28,622 --> 00:29:30,588
Можно с ней поговорить?

443
00:29:30,590 --> 00:29:32,624
Конечно.

444
00:29:33,894 --> 00:29:36,194
Мэри.

445
00:29:36,196 --> 00:29:38,830
Я вернусь.

446
00:29:38,832 --> 00:29:41,399
Хорошо.

447
00:29:48,208 --> 00:29:51,843
Кас...

448
00:29:51,845 --> 00:29:53,244
что случилось?

449
00:30:00,620 --> 00:30:03,221
Готов?

450
00:30:03,223 --> 00:30:05,123
Нет.

451
00:30:05,125 --> 00:30:07,192
Когда это нас останавливало?

452
00:30:07,194 --> 00:30:08,827
Да.

453
00:30:10,564 --> 00:30:13,765
Кас верит в этого ребёнка.

454
00:30:14,968 --> 00:30:17,135
Надеюсь, он прав.

455
00:30:17,137 --> 00:30:18,670
А я?

456
00:30:18,672 --> 00:30:20,638
Я верю в <i>нас.</i>

457
00:30:20,640 --> 00:30:24,809
В тебя, меня, маму, Каса.

458
00:30:24,811 --> 00:30:27,178
И Кроули. Иногда.

459
00:30:28,891 --> 00:30:30,958
Должно получиться.

460
00:30:30,984 --> 00:30:33,585
Должно.

461
00:30:33,587 --> 00:30:36,588
Не переживай.

462
00:30:36,590 --> 00:30:38,556
Всё будет хорошо.

463
00:30:46,199 --> 00:30:49,367
Помни -- рай.

464
00:30:59,746 --> 00:31:03,915
Ого...
забавный сюрприз.

465
00:31:06,953 --> 00:31:09,220
Отдаю вам должное.

466
00:31:09,222 --> 00:31:12,590
Вы никогда не сдаётесь,
даже, когда стоило бы.

467
00:31:12,592 --> 00:31:15,326
Даже, если глупо не сдаваться.

468
00:31:15,328 --> 00:31:17,562
Что бы ты ни запланировал,

469
00:31:17,564 --> 00:31:20,965
Чак... Бог тебя остановит,

470
00:31:20,967 --> 00:31:22,801
как и в прошлый раз.

471
00:31:22,803 --> 00:31:24,469
Ты прав.

472
00:31:24,471 --> 00:31:27,438
Что мне делать?

473
00:31:27,440 --> 00:31:30,575
О, боже!
Не убивай меня!

474
00:31:30,577 --> 00:31:32,110
Да ладно, Сэм.

475
00:31:32,112 --> 00:31:35,146
Ты похож на девственницу
в церковном лагере.

476
00:31:35,148 --> 00:31:37,916
"Нам нельзя. Бог смотрит".

477
00:31:40,053 --> 00:31:42,720
Нет. Чак "ушёл".

478
00:31:42,722 --> 00:31:44,522
Его нет.

479
00:31:44,524 --> 00:31:46,891
И ты решил сломать его игрушки?

480
00:31:46,893 --> 00:31:48,626
Вот именно.

481
00:31:48,628 --> 00:31:52,063
Потому что, как посмотришь
на эту жалкую помойку,

482
00:31:52,065 --> 00:31:54,399
знаешь, что приходит на ум?

483
00:31:54,401 --> 00:31:56,434
Я мог бы сделать лучше.

484
00:31:56,436 --> 00:32:00,138
Значит, Апокалипсис, дубль два.
Это твой план?

485
00:32:00,140 --> 00:32:01,806
Сомневаешься, выбирай классику.

486
00:32:01,808 --> 00:32:04,609
Я всегда это говорю.

487
00:32:06,012 --> 00:32:08,546
Итак, ребятки,

488
00:32:08,548 --> 00:32:10,915
хватит прелюдий.

489
00:32:10,917 --> 00:32:12,884
Приступим.

490
00:32:14,054 --> 00:32:17,322
Увидимся на той стороне, пацаны.

491
00:32:18,358 --> 00:32:20,024
Ах!

492
00:32:23,396 --> 00:32:25,630
Неплохо.

493
00:32:31,171 --> 00:32:32,604
По-взрослому.

494
00:32:32,606 --> 00:32:34,405
Поистине, по-взрослому!

495
00:32:34,407 --> 00:32:36,341
Ребята?

496
00:32:36,343 --> 00:32:38,910
Я хочу получить удовольствие.

497
00:32:38,912 --> 00:32:42,213
Очень хочу разорвать вас на кусочки,

498
00:32:42,215 --> 00:32:45,950
залезть внутрь
и хорошенько пошуровать.

499
00:32:45,952 --> 00:32:48,987
Но маленький червячок
уже на подходе,

500
00:32:48,989 --> 00:32:50,688
и...

501
00:32:50,690 --> 00:32:53,424
Время поджимает.

502
00:32:59,833 --> 00:33:02,600
Интересно.

503
00:33:06,940 --> 00:33:09,440
Славно.

504
00:33:18,251 --> 00:33:21,219
Ты хотел Апокалипсис?

505
00:33:21,221 --> 00:33:22,654
Ты его получил.

506
00:33:22,656 --> 00:33:24,055
Сэмми.

507
00:33:24,057 --> 00:33:27,025
Привет.

508
00:33:27,027 --> 00:33:28,693
А где братишка?

509
00:33:28,695 --> 00:33:31,729
Я здесь.

510
00:33:31,731 --> 00:33:34,532
О. Славная игрушка.

511
00:33:35,669 --> 00:33:39,203
Да, одолжил у старого --
нового друга.

512
00:33:39,205 --> 00:33:40,939
Мы с ним поспорили,

513
00:33:40,941 --> 00:33:43,241
подействует ли эта
штука на архангела.

514
00:33:43,243 --> 00:33:45,310
В общем...

515
00:33:45,312 --> 00:33:48,212
поздоровайся с моим дружком.

516
00:33:52,626 --> 00:33:55,687
- Что-то ты задержался.
- Не сейчас, Кроули. Давай.

517
00:33:55,689 --> 00:33:58,222
Да, детка!

518
00:33:58,224 --> 00:34:00,591
Давай!

519
00:34:11,705 --> 00:34:13,404
Проведём ритуал, закроем дыру,

520
00:34:13,406 --> 00:34:15,139
и запрём Дьявола в этом
богом проклятом месте.

521
00:34:15,141 --> 00:34:16,774
Такой у нас план, помнишь?

522
00:34:16,776 --> 00:34:20,178
- Два зайца одним заклинанием.
- Да, да, поторопись.

523
00:34:20,914 --> 00:34:23,982
Ты проиграл.

524
00:34:37,497 --> 00:34:39,764
Соль Мёртвого моря, ртуть,

525
00:34:39,766 --> 00:34:41,299
кровь ягнёнка, святое масло.

526
00:34:41,301 --> 00:34:42,834
Ну, всё.

527
00:34:49,576 --> 00:34:51,275
Последний ингредиент.
Теперь всё.

528
00:34:51,277 --> 00:34:52,877
- Нет, не всё.
- Что?

529
00:34:56,282 --> 00:34:58,182
Чтобы закрыть разрыв,

530
00:34:58,184 --> 00:35:00,718
нужен ещё один ингредиентик.

531
00:35:00,720 --> 00:35:03,054
- Что?
- Жизнь.

532
00:35:08,828 --> 00:35:11,963
Так можно целый день развлекаться.

533
00:35:11,965 --> 00:35:14,298
Уж больно забавные звуки ты издаёшь.

534
00:35:21,074 --> 00:35:22,473
Сюрприз.

535
00:35:24,477 --> 00:35:26,210
Кроули!

536
00:35:31,151 --> 00:35:34,652
Ах ты, мелкий подлец...

537
00:35:35,822 --> 00:35:38,556
Значит, придётся убить тебя
во второй раз, да, Кроули?

538
00:35:38,558 --> 00:35:40,525
Сомневаюсь.

539
00:35:40,527 --> 00:35:42,126
О, нет, нет.
У тебя был шанс.

540
00:35:42,128 --> 00:35:45,163
Ты мог засадить меня
обратно в Клетку...

541
00:35:45,165 --> 00:35:47,565
но тебе надо было
перейти на личности.

542
00:35:49,502 --> 00:35:51,502
Ты прав.

543
00:35:51,504 --> 00:35:53,371
Это личное.

544
00:35:54,340 --> 00:35:56,340
Ты меня унизил.

545
00:35:56,342 --> 00:35:58,843
Я...

546
00:35:58,845 --> 00:36:02,180
Я тебя ненавижу. Сильно.

547
00:36:02,182 --> 00:36:04,148
Искренне.

548
00:36:04,150 --> 00:36:05,516
Мне доставит удовольствие

549
00:36:05,518 --> 00:36:10,388
стереть эту самодовольную
улыбочку с твоей рожи.

550
00:36:10,390 --> 00:36:12,356
Лично.

551
00:36:12,358 --> 00:36:15,059
То бишь, эту?

552
00:36:20,400 --> 00:36:21,833
Ладно тебе, Кроули.

553
00:36:21,835 --> 00:36:25,103
Ты знаешь, что в любом
случае проиграешь.

554
00:36:33,046 --> 00:36:34,645
Ты прав.

555
00:36:40,453 --> 00:36:42,987
Пока, мальчики.

556
00:37:00,573 --> 00:37:01,973
Кас?

557
00:37:01,975 --> 00:37:03,574
- Идём. Идём!
- Кас!

558
00:37:04,377 --> 00:37:04,942
- Кас! Кас!
- Нет, нет, нет, нет!

559
00:37:04,944 --> 00:37:06,277
Бежим! Бежим!

560
00:37:18,648 --> 00:37:21,616
Я тебя люблю.

561
00:37:40,333 --> 00:37:41,965
Кас.

562
00:37:47,373 --> 00:37:49,039
Нет!

563
00:37:58,384 --> 00:38:01,251
Это было весело.

564
00:38:01,253 --> 00:38:04,355
Серьёзно, ребятки, вы старались.

565
00:38:04,357 --> 00:38:07,624
Я потрясён, но...

566
00:38:07,626 --> 00:38:09,293
игры закончились.

567
00:38:11,564 --> 00:38:13,197
Отойди от них.

568
00:38:15,067 --> 00:38:18,402
Мэри, да?

569
00:38:18,404 --> 00:38:20,771
Я слышал о тебе.

570
00:38:20,773 --> 00:38:24,708
Ты, действительно,
оправдываешь ожидания.

571
00:38:26,846 --> 00:38:30,714
Серьёзно, я хотел поблагодарить
тебя за всё.

572
00:38:30,716 --> 00:38:32,516
Я твой должник.

573
00:38:32,518 --> 00:38:35,219
Мама, мама, мама.

574
00:38:35,221 --> 00:38:36,887
Я вас люблю.

575
00:38:43,529 --> 00:38:45,229
Прелестно.

576
00:38:47,032 --> 00:38:48,532
Это всё, на что ты способна, мамуля?

577
00:39:01,280 --> 00:39:03,147
Мама!

578
00:39:04,683 --> 00:39:07,017
- Мама, мама! Нет!
- Нет! Нет!

579
00:39:11,590 --> 00:39:13,290
Нет, нет! Нет!

580
00:39:13,292 --> 00:39:15,392
Нет!

581
00:39:23,569 --> 00:39:25,702
Нет.

582
00:39:25,704 --> 00:39:27,538
Нет, нет, нет, нет.

