1
00:00:00,013 --> 00:00:01,132
Руки вверх.

2
00:00:01,133 --> 00:00:03,133
Это ты, Рой?
Значит, ты Уолт.

3
00:00:05,148 --> 00:00:06,515
ТОГДА

4
00:00:06,974 --> 00:00:08,340
Джоди Миллз хороший человек,

5
00:00:08,342 --> 00:00:09,909
временно поживёшь у неё,

6
00:00:09,911 --> 00:00:11,443
пока не встанешь на ноги.

7
00:00:11,445 --> 00:00:13,512
Если бы ты была такой
безжалостной, как я надеялся.

8
00:00:13,514 --> 00:00:15,148
- Что теперь?
- Приступим.

9
00:00:15,149 --> 00:00:17,482
Надо отдать должное
леди Бевелл.

10
00:00:17,484 --> 00:00:20,051
Твоя обработка была
самой успешной.

11
00:00:26,360 --> 00:00:28,160
- Ни с места.
- Эй!

12
00:00:28,162 --> 00:00:30,335
- Я говорила тебе.
- Мама?

13
00:00:30,573 --> 00:00:34,041
Лучше не двигайся.
Она тебя <i>пристрелит</i>.

14
00:00:34,067 --> 00:00:36,034
- А ты куда собралась?
- Кетч.

15
00:00:36,496 --> 00:00:39,364
Ваш бункер - отличная крепость.

16
00:00:39,390 --> 00:00:40,872
И ещё лучшая гробница.

17
00:00:40,874 --> 00:00:43,241
Мы переколдовали замки,
отключили воду,

18
00:00:43,243 --> 00:00:44,676
и после нашего ухода,

19
00:00:44,678 --> 00:00:47,245
насосы будут качать
воздух наружу.

20
00:00:47,247 --> 00:00:49,815
Кислород кончится дня через

21
00:00:49,817 --> 00:00:52,350
два или три.

22
00:00:52,352 --> 00:00:53,985
Идём, Мэри.

23
00:00:56,290 --> 00:00:57,756
Нет!

24
00:00:59,695 --> 00:01:01,296
ТЕПЕРЬ

25
00:01:43,390 --> 00:01:45,257
Лестер готов. Кто следующий?

26
00:01:46,195 --> 00:01:46,695
Кетчу.

27
00:01:48,648 --> 00:01:51,181
Ремонт авто. Вы сломались, мы починим.

28
00:01:59,726 --> 00:02:00,459
Фред Макре, Айдахо.

29
00:02:00,924 --> 00:02:02,175
Кирби Шеффилд, Вайоминг.

30
00:02:02,520 --> 00:02:04,254
Джоди Миллз, Южная Дакота.

31
00:02:06,894 --> 00:02:10,894
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"Кто мы такие"

32
00:02:10,895 --> 00:02:14,714
Перевод субтитров выполнила <font color="#FF0000">Злюка</font>

33
00:02:15,378 --> 00:02:17,802
Так, а гараж?

34
00:02:17,804 --> 00:02:20,739
Двери заговорены,
в стенах железная арматура.

35
00:02:20,741 --> 00:02:23,399
Ясно. Попробуем выбраться
через вентиляцию.

36
00:02:23,425 --> 00:02:25,210
Далеко не уйдёте.

37
00:02:25,212 --> 00:02:26,778
В воздушных каналах
есть узкие места,

38
00:02:26,780 --> 00:02:28,446
где даже мне не протиснуться.

39
00:02:28,448 --> 00:02:29,948
Давай убьём её.

40
00:02:29,950 --> 00:02:31,383
Ты же слышал Кетча.

41
00:02:31,385 --> 00:02:33,485
Воздуха осталось дня на три.

42
00:02:33,487 --> 00:02:35,920
Если шлёпнем её,
выиграем лишний день.

43
00:02:35,922 --> 00:02:37,288
Уверяю тебя, Дин,

44
00:02:37,290 --> 00:02:39,324
я не делаю глубоких вдохов.

45
00:02:39,326 --> 00:02:42,227
- Угу. Ладно.
- <i>Если</i> мы отсюда выберемся,

46
00:02:42,229 --> 00:02:44,295
вашу мать программировала я,

47
00:02:44,297 --> 00:02:46,931
значит только я могу
её вернуть.

48
00:02:46,933 --> 00:02:50,735
И если вы хотите вернуть
свою мамочку,

49
00:02:50,737 --> 00:02:52,137
значит я вам нужна.

50
00:02:54,574 --> 00:02:57,542
- Ты ей веришь?
- Не знаю.

51
00:02:57,544 --> 00:02:59,365
Если она врёт, мы её уберём.

52
00:02:59,391 --> 00:03:00,879
Но мама ходит
с промытыми мозгами.

53
00:03:00,881 --> 00:03:03,148
Если она говорит правду,
она нам нужна.

54
00:03:05,052 --> 00:03:07,352
Если ты такая умная,
как нам отсюда выбраться?

55
00:03:07,354 --> 00:03:09,354
Единственный способ -
переключить вручную.

56
00:03:09,356 --> 00:03:11,423
- А есть переключатель?
- О, да.

57
00:03:11,425 --> 00:03:14,426
Но он снаружи бункера,
и нам недоступен.

58
00:03:14,428 --> 00:03:16,628
Супер.

59
00:03:16,630 --> 00:03:18,430
Минуточку, ребята.

60
00:03:18,432 --> 00:03:20,265
Мы в гигантском хранилище,

61
00:03:20,267 --> 00:03:23,134
доверху забитом
оккультной литературой.

62
00:03:23,136 --> 00:03:24,669
Где-то здесь, наверняка,
должна быть

63
00:03:24,671 --> 00:03:26,071
какая-то вещь или заклинание,

64
00:03:26,073 --> 00:03:28,873
какое-то колдовство,
чтобы снять блокаду.

65
00:03:30,811 --> 00:03:32,466
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ

66
00:03:36,170 --> 00:03:38,716
Кажется, я что-то нашёл.

67
00:03:38,718 --> 00:03:41,121
"Когда людей ромала в Европе
заставили ассимилироваться,

68
00:03:41,147 --> 00:03:42,720
рома использовали заклинание -

69
00:03:42,722 --> 00:03:44,823
Ритуал Отмены -
в качестве акта неповиновения

70
00:03:44,825 --> 00:03:46,424
своим гонителям.

71
00:03:46,426 --> 00:03:50,095
Девла обращает сложные
механические процессы,

72
00:03:50,097 --> 00:03:52,197
обнуляет настойки
оборудования и механизмов".

73
00:03:52,199 --> 00:03:54,165
- Что требуется?
- Вполне обычные ингредиенты.

74
00:03:54,167 --> 00:03:56,301
У нас всё это уже есть.

75
00:03:56,303 --> 00:03:58,403
- Ой.
- Что?

76
00:03:58,405 --> 00:04:01,906
Механизмы "необходимо смазать
кровью девственниц".

77
00:04:05,178 --> 00:04:08,746
Не смотри на меня.

78
00:04:08,748 --> 00:04:10,915
Ладно, продолжаем искать.

79
00:04:10,917 --> 00:04:13,151
- Подделаем её.
- Что, прости?

80
00:04:13,153 --> 00:04:14,420
Подделаем.

81
00:04:14,482 --> 00:04:16,855
За последний час я
прочитал полдюжины

82
00:04:16,857 --> 00:04:18,389
ритуалов очищения.

83
00:04:18,391 --> 00:04:20,792
Если провести один из них
над нашей кровью...

84
00:04:20,794 --> 00:04:23,161
И что? Она станет девственной?

85
00:04:23,163 --> 00:04:24,629
Возможно.

86
00:04:24,631 --> 00:04:27,198
Очистим кровь,
потом проведём ритуал.

87
00:04:27,200 --> 00:04:30,368
Двухэтапная гибридная магия.

88
00:04:42,749 --> 00:04:44,549
Первый этап пройден.

89
00:04:44,551 --> 00:04:46,284
Теперь второй, начинай.

90
00:04:58,998 --> 00:05:00,398
Получается.

91
00:05:00,400 --> 00:05:02,167
Получается!

92
00:05:13,346 --> 00:05:14,838
Нет.

93
00:05:15,458 --> 00:05:17,858
- <i>Нет.</i>
- Что случилось?

94
00:05:17,884 --> 00:05:20,718
Кетч! Он знал, что мы...

95
00:05:20,720 --> 00:05:22,820
Наверное, установил
какой-то гаситель магии

96
00:05:22,822 --> 00:05:25,089
на запоры бункера.

97
00:05:25,091 --> 00:05:26,791
Магия не поможет.

98
00:05:30,728 --> 00:05:32,032
ДЕНЬ ВТОРОЙ

99
00:05:32,332 --> 00:05:35,433
Так, мозги уже устали,

100
00:05:35,435 --> 00:05:37,468
займёмся физическим трудом.

101
00:05:37,470 --> 00:05:39,537
- Как?
- Стены.

102
00:05:39,539 --> 00:05:41,139
Гараж и Воронье Гнездо

103
00:05:41,141 --> 00:05:43,308
имеют армированные стены, так?

104
00:05:43,310 --> 00:05:46,044
А здесь нет ничего,
кроме цемента.

105
00:05:46,046 --> 00:05:48,395
И здесь же - колодец,

106
00:05:48,421 --> 00:05:51,182
ведущий на поверхность
к рубильнику.

107
00:05:51,184 --> 00:05:53,585
Минуточку, ты предлагаешь...

108
00:05:53,587 --> 00:05:55,053
Шоушенком по этой твари.

109
00:06:02,262 --> 00:06:04,462
- Очки?
- Очки.

110
00:06:19,746 --> 00:06:22,213
Да.

111
00:06:27,287 --> 00:06:28,953
О, да.

112
00:06:31,691 --> 00:06:33,124
Мы заслужили перерыв.

113
00:06:33,126 --> 00:06:34,991
Да.

114
00:06:35,166 --> 00:06:37,466
Мы выберемся.

115
00:06:39,766 --> 00:06:41,833
Нет.

116
00:06:41,835 --> 00:06:44,202
Не выберемся.

117
00:06:50,677 --> 00:06:53,878
За три дня не справимся.

118
00:06:53,880 --> 00:06:55,680
А осталось не больше двух.

119
00:06:57,417 --> 00:07:01,352
Ты сам чувствуешь - воздух
разреженный.

120
00:07:03,456 --> 00:07:05,490
И становится
только хуже.

121
00:07:08,228 --> 00:07:11,396
Как так получилось?

122
00:07:13,233 --> 00:07:15,500
Что именно?

123
00:07:15,502 --> 00:07:18,703
Да всё.

124
00:07:18,705 --> 00:07:21,973
Да.

125
00:07:21,975 --> 00:07:25,243
Совсем недавно я думал,
что всё наладилось.

126
00:07:25,245 --> 00:07:27,545
Мир спасли.

127
00:07:27,547 --> 00:07:31,582
Каса вернули.
Маму вернули.

128
00:07:33,386 --> 00:07:37,889
Жизнь не идеальна,
но зато они были с нами.

129
00:07:37,891 --> 00:07:39,357
А теперь...

130
00:07:39,359 --> 00:07:41,592
Теперь их не стало.

131
00:07:44,097 --> 00:07:47,632
А мама...
Что они с ней сделали...

132
00:07:52,046 --> 00:07:54,514
А я купился на их лозунги.

133
00:07:54,540 --> 00:07:55,473
Старик, я...

134
00:07:57,844 --> 00:08:00,978
Я видел, чем они занимаются,
и думал,

135
00:08:00,980 --> 00:08:05,083
что, работая с охотниками
такого уровня,

136
00:08:05,085 --> 00:08:07,719
можно мир перевернуть.

137
00:08:11,891 --> 00:08:14,092
А когда присоединился к ним...

138
00:08:16,062 --> 00:08:18,162
я просто пошёл за ними.

139
00:08:19,999 --> 00:08:23,101
Потому что это было просто.

140
00:08:23,103 --> 00:08:24,969
Проще.

141
00:08:24,971 --> 00:08:26,838
Проще, чем что?

142
00:08:26,840 --> 00:08:30,274
Проще, чем вести за собой.

143
00:08:39,285 --> 00:08:41,652
Ты так себе представлял
наш конец?

144
00:08:45,592 --> 00:08:47,325
Сам знаешь, что нет.

145
00:08:48,194 --> 00:08:51,295
Я всегда думал, что мы уйдём...

146
00:08:51,297 --> 00:08:53,564
в стиле Бутча и Санданса.

147
00:08:53,566 --> 00:08:55,266
Да.

148
00:08:56,469 --> 00:08:58,970
- В сиянии славы.
- В сиянии славы.

149
00:09:04,677 --> 00:09:07,478
Чёрт подери.

150
00:09:07,480 --> 00:09:08,846
Хм.

151
00:09:08,848 --> 00:09:10,815
Вы чокнутые.

152
00:09:10,817 --> 00:09:14,285
Это монументально
идиотическая идея.

153
00:09:14,287 --> 00:09:16,320
Да.

154
00:09:16,322 --> 00:09:19,190
Большой, красивый

155
00:09:19,192 --> 00:09:20,381
и тупой.

156
00:09:20,407 --> 00:09:22,059
Я долго возил с собой эту штуку.

157
00:09:22,061 --> 00:09:23,861
Всё ждал подходящего момента.

158
00:09:23,863 --> 00:09:25,396
Мы можем все погибнуть
от взрыва.

159
00:09:25,398 --> 00:09:27,398
Ты можешь развалить
к чертям всё здание.

160
00:09:27,400 --> 00:09:28,866
- Да.
- Да.

161
00:09:28,868 --> 00:09:30,601
Вы чокнутые.

162
00:09:30,603 --> 00:09:34,229
Любящие боевики,
поедающие чизбургеры,

163
00:09:34,255 --> 00:09:37,757
слабоумные американские психи.

164
00:09:38,111 --> 00:09:40,878
Давай, красавчик.

165
00:09:40,880 --> 00:09:43,748
Получи фашист гранату.

166
00:09:54,638 --> 00:09:56,305
Дин?

167
00:09:58,175 --> 00:09:59,842
Дин!

168
00:10:21,699 --> 00:10:23,232
Дин?

169
00:11:08,212 --> 00:11:09,945
Привет, чеканутик.

170
00:11:24,228 --> 00:11:26,728
- Мэри?
- Привет, Джоди.

171
00:11:26,730 --> 00:11:30,499
Есть минутка?

172
00:11:33,404 --> 00:11:35,070
Да.

173
00:11:36,507 --> 00:11:38,674
Труп.

174
00:11:38,676 --> 00:11:40,776
Труп.

175
00:11:43,948 --> 00:11:46,648
Есть один.

176
00:11:48,152 --> 00:11:50,252
Гарт? Привет.

177
00:11:50,254 --> 00:11:52,221
Старик, рад тебя слышать.

178
00:11:52,223 --> 00:11:54,890
Помнишь, я рассказывал о бритах?

179
00:11:54,892 --> 00:11:57,125
Они атаковали
американских охотников.

180
00:11:57,127 --> 00:11:59,928
Думаю, и охотникам-оборотням
не поздоровится...

181
00:11:59,930 --> 00:12:01,396
Нет, некогда объяснять.

182
00:12:01,398 --> 00:12:03,465
Вы с Бесс укройтесь где-нибудь.

183
00:12:03,467 --> 00:12:06,268
Понял? Давай.

184
00:12:06,270 --> 00:12:08,003
Эй.

185
00:12:08,005 --> 00:12:09,705
Джоди.

186
00:12:18,108 --> 00:12:19,841
Джоди?

187
00:12:21,994 --> 00:12:24,661
Джоди. Алекс.

188
00:12:24,788 --> 00:12:27,656
- Привет.
- Привет. Где она?

189
00:12:33,364 --> 00:12:36,265
Здравствуйте, мальчики.

190
00:12:36,267 --> 00:12:38,967
Когда она мне вдарила,
я решила, она демон.

191
00:12:38,969 --> 00:12:41,870
Не знала, что промывка мозгов
бывает такой основательной.

192
00:12:41,872 --> 00:12:44,139
Джоди, она...

193
00:12:44,141 --> 00:12:45,941
Простите нас.

194
00:12:45,943 --> 00:12:47,643
Вы не виноваты.

195
00:12:47,645 --> 00:12:49,177
К счастью, Алекс приехала.

196
00:12:49,179 --> 00:12:52,648
Я только выиграла время.
Ты сама её вырубила.

197
00:12:55,719 --> 00:12:58,854
Дам что-нибудь от боли.

198
00:12:58,856 --> 00:13:00,889
Двойную дозу.

199
00:13:08,632 --> 00:13:11,500
Хочешь поиграть в маму
для моего сына?

200
00:13:11,502 --> 00:13:13,368
Он весь твой.

201
00:13:14,638 --> 00:13:17,072
Дин...

202
00:13:17,074 --> 00:13:18,640
это не твоя мама.

203
00:13:18,642 --> 00:13:20,075
В чём дело, Дин?

204
00:13:20,077 --> 00:13:22,210
Я сильно отличаюсь от Мэри,
которую ты знаешь?

205
00:13:24,882 --> 00:13:28,317
Или сильно похожа?

206
00:13:28,319 --> 00:13:31,086
Вот она.

207
00:13:31,088 --> 00:13:32,654
Давай, работай.

208
00:13:32,656 --> 00:13:35,924
Ты сказала, что сможешь
её вылечить, давай, лечи.

209
00:13:35,926 --> 00:13:37,559
Я...

210
00:13:37,561 --> 00:13:39,394
- Не...
- Она соврала.

211
00:13:39,396 --> 00:13:41,751
Что?

212
00:13:41,777 --> 00:13:43,811
Программирование Мэри...

213
00:13:44,068 --> 00:13:45,901
Необратимо.

214
00:13:45,903 --> 00:13:47,903
Но ты сказала...

215
00:13:47,905 --> 00:13:50,238
Вы собирались меня убить.

216
00:13:51,508 --> 00:13:54,443
Мэри, которую вы знали,
хорошая Мэри,

217
00:13:54,445 --> 00:13:58,880
прячется за непроницаемыми
психологическими стенами.

218
00:13:58,882 --> 00:14:01,750
Боюсь, эти стены...

219
00:14:04,855 --> 00:14:07,656
Не разрушить гранатой.

220
00:14:10,060 --> 00:14:11,760
Вашу мать нельзя спасти.

221
00:14:17,935 --> 00:14:20,669
Ну, ладно, дамочка,
время вышло.

222
00:14:20,671 --> 00:14:22,671
Мы сохранили тебе жизнь
по одной причине.

223
00:14:22,673 --> 00:14:24,406
Ребята.

224
00:14:24,408 --> 00:14:27,208
Кетч продолжает звонить маме.

225
00:14:27,234 --> 00:14:29,535
Я отвечу.

226
00:14:29,747 --> 00:14:31,279
Переключи на голосовую почту.

227
00:14:32,850 --> 00:14:35,317
Прогуляемся на задний двор.

228
00:14:35,319 --> 00:14:37,652
Это не прекратится.

229
00:14:38,533 --> 00:14:41,990
Скоро они поймут,
что вы живы и тогда...

230
00:14:41,992 --> 00:14:45,093
Хотите мой совет? Бегите.

231
00:14:45,095 --> 00:14:46,495
Мы не убегаем.

232
00:14:46,497 --> 00:14:49,564
Тогда вы умрёте.

233
00:14:49,566 --> 00:14:51,666
Или...

234
00:14:51,668 --> 00:14:53,135
Или что?

235
00:14:53,137 --> 00:14:55,837
Мы будем бороться.

236
00:14:58,742 --> 00:15:01,543
Ноги со стола, Джерри.

237
00:15:01,545 --> 00:15:03,612
Спасибо.

238
00:15:04,888 --> 00:15:06,688
Должно быть, последние.

239
00:15:13,934 --> 00:15:16,101
Уолт. Рой.

240
00:15:17,428 --> 00:15:19,428
Чёрт возьми.

241
00:15:19,430 --> 00:15:21,196
Мы не видели вас
с тех пор как...

242
00:15:21,198 --> 00:15:24,232
С тех пор как убили.
Мы зла не держим.

243
00:15:25,936 --> 00:15:28,804
Прошу, устраивайтесь
поудобнее.

244
00:15:29,239 --> 00:15:31,406
Уверен?

245
00:15:33,644 --> 00:15:36,678
Расскажешь, зачем
мы здесь, или как?

246
00:15:36,680 --> 00:15:38,580
Да, конечно.

247
00:15:38,582 --> 00:15:42,184
В общем, мы с братом...

248
00:15:46,323 --> 00:15:49,724
Нет, знаете, что?

249
00:15:49,726 --> 00:15:53,328
<i>Я</i> позвал вас сюда,
потому что людей...

250
00:15:53,330 --> 00:15:59,034
наших людей
уничтожают.

251
00:15:59,036 --> 00:16:00,902
И мы следующие.

252
00:16:02,639 --> 00:16:04,339
Британские Хранители Знаний

253
00:16:04,341 --> 00:16:05,874
приехали сюда, потому что думали,
что смогут выполнять нашу работу

254
00:16:05,876 --> 00:16:07,609
лучше нас.

255
00:16:07,611 --> 00:16:10,145
Они предлагали эффективное
оружие и приборы.

256
00:16:10,147 --> 00:16:12,681
Вам хватило ума послать их.

257
00:16:12,683 --> 00:16:15,083
Мне - нет.

258
00:16:17,888 --> 00:16:21,523
Они сказали, что хотят
того же, что и мы.

259
00:16:21,525 --> 00:16:23,058
Очистить мир от монстров.

260
00:16:23,060 --> 00:16:25,961
Но в действительности
хотели не этого.

261
00:16:25,963 --> 00:16:28,263
Им нужен контроль.

262
00:16:28,265 --> 00:16:29,664
Им нужен мир,

263
00:16:29,666 --> 00:16:31,433
где они сидят в конторе

264
00:16:31,435 --> 00:16:33,435
и решают, кому жить,
а кому умирать.

265
00:16:33,437 --> 00:16:34,870
Они убили людей.

266
00:16:34,872 --> 00:16:36,605
Убили невинных людей

267
00:16:36,607 --> 00:16:39,207
только за то, что те
встали у них на пути.

268
00:16:39,209 --> 00:16:41,877
Они думают, цель
оправдывает средства.

269
00:16:41,879 --> 00:16:44,212
Но мы-то знаем.

270
00:16:44,214 --> 00:16:47,115
Мы знаем, охота -
это не просто убийство.

271
00:16:47,117 --> 00:16:51,353
Главное - поступать правильно,
даже если трудно.

272
00:16:51,355 --> 00:16:52,955
Мы доверяем своему чутью.

273
00:16:52,981 --> 00:16:56,149
Играем по собственным правилам,
и это их пугает.

274
00:16:56,360 --> 00:16:57,826
И они хотят нашей смерти,

275
00:16:57,828 --> 00:16:59,694
потому что не могут
нас контролировать.

276
00:16:59,696 --> 00:17:01,429
Что мы должны сделать?

277
00:17:03,800 --> 00:17:06,568
Пойти со мной.

278
00:17:06,570 --> 00:17:08,970
И сразиться с ними.

279
00:17:08,972 --> 00:17:11,339
Ударить прежде, чем
они нанесут удар.

280
00:17:11,341 --> 00:17:14,943
Нападём внезапно и жёстко,
будем сражаться

281
00:17:14,945 --> 00:17:18,613
и бить их, пока они не сдадутся

282
00:17:18,615 --> 00:17:20,882
или пока не погибнут.

283
00:17:23,086 --> 00:17:25,554
Они хорошо подготовлены
и вооружены.

284
00:17:25,556 --> 00:17:28,156
Кто-то из нас может не вернуться.

285
00:17:28,158 --> 00:17:29,624
Но мы победим.

286
00:17:29,626 --> 00:17:32,460
Мы покончим со злодеями,

287
00:17:32,462 --> 00:17:36,198
потому что это наша работа.

288
00:17:38,435 --> 00:17:42,637
Они нас боятся. Да.
Хорошо.

289
00:17:42,639 --> 00:17:45,040
Так и должно быть.

290
00:17:53,864 --> 00:17:55,697
- Знаешь, куда ехать?
- Да.

291
00:17:55,699 --> 00:17:58,366
Собирайтесь, выезжаем
через десять минут.

292
00:17:58,368 --> 00:17:59,801
- Ты готов?
- О-ох.

293
00:17:59,803 --> 00:18:02,203
- Нет, я не поеду.
- Что?

294
00:18:02,205 --> 00:18:05,106
У меня нога разбита,
плохой из меня сегодня боец.

295
00:18:05,108 --> 00:18:07,425
Покоцанный Дин Винчестер стоит

296
00:18:07,451 --> 00:18:10,145
десяти охотников
в любой день недели.

297
00:18:10,147 --> 00:18:12,447
Да.

298
00:18:12,449 --> 00:18:14,349
Я тебя видел.

299
00:18:14,351 --> 00:18:16,017
Ты готов.

300
00:18:17,187 --> 00:18:19,521
Покажи этим сучатам,
кто главный.

301
00:18:22,059 --> 00:18:24,526
А ты?
Что ты будешь делать?

302
00:18:24,528 --> 00:18:27,996
Спасать маму.

303
00:18:31,301 --> 00:18:33,902
Если она ещё жива,

304
00:18:33,904 --> 00:18:37,772
если наша настоящая мама
ещё где-то осталась,

305
00:18:37,774 --> 00:18:40,875
я найду её и верну.

306
00:18:44,114 --> 00:18:47,048
- В общем, Донна...
- Ждёт меня на конспиративной квартире.

307
00:18:47,050 --> 00:18:48,483
Я должна ехать туда без остановок.

308
00:18:48,485 --> 00:18:50,552
И ты мне позвонишь,
когда всё кончится.

309
00:18:50,554 --> 00:18:52,554
Поняла.

310
00:18:52,556 --> 00:18:55,490
- Джоди...
- Я буду осторожна. Обещаю.

311
00:18:55,492 --> 00:18:58,126
Я не об этом
хотела попросить.

312
00:18:58,128 --> 00:19:00,495
Задай им жару.

313
00:19:07,037 --> 00:19:09,237
Ты справишься.

314
00:19:11,374 --> 00:19:13,675
Иди сюда.

315
00:19:15,121 --> 00:19:17,388
Возвращайся.

316
00:19:17,414 --> 00:19:19,147
Обещаю.

317
00:19:19,149 --> 00:19:20,648
Сцуко.

318
00:19:22,352 --> 00:19:24,719
- Кретин.
- Ага.

319
00:19:33,925 --> 00:19:36,568
Однажды ты смогла
забраться маме в голову.

320
00:19:36,594 --> 00:19:38,233
А меня можешь туда отправить?

321
00:19:38,235 --> 00:19:40,535
Тебя? Я...

322
00:19:41,104 --> 00:19:42,937
Возможно.

323
00:19:42,939 --> 00:19:44,539
Но нужно оборудование.

324
00:19:44,541 --> 00:19:46,941
- Где оно?
- На базе.

325
00:19:48,245 --> 00:19:50,912
Но, наверное,
с подходящими материалами,

326
00:19:50,914 --> 00:19:54,215
я могла бы.. состряпать что-нибудь.

327
00:19:56,353 --> 00:19:58,786
Списки целей скоро
будут розданы.

328
00:19:58,788 --> 00:20:01,089
Во второй фазе

329
00:20:01,091 --> 00:20:03,358
ограничений нет.

330
00:20:03,360 --> 00:20:06,427
Члены семьи, случайные прохожие.

331
00:20:06,429 --> 00:20:09,264
Свидетелей не оставлять.

332
00:20:10,500 --> 00:20:12,167
На этом всё.

333
00:20:25,317 --> 00:20:27,217
Пейдж, найди местоположение

334
00:20:27,243 --> 00:20:28,811
одного из наших агентов,

335
00:20:28,837 --> 00:20:30,785
только никому не говори.

336
00:20:31,024 --> 00:20:33,621
- Кого?
- Мэри Винчестер.

337
00:20:35,292 --> 00:20:37,458
Она...

338
00:20:44,801 --> 00:20:47,402
в Лебанноне, штат Канзас.

339
00:20:54,240 --> 00:20:56,307
Какое оборудование тебе нужно?

340
00:20:56,333 --> 00:20:58,580
Оно на складе рядом с подземельем.

341
00:20:58,582 --> 00:21:00,014
А.

342
00:21:00,016 --> 00:21:02,116
Думаешь, я отпущу тебя одну?

343
00:21:02,118 --> 00:21:05,720
Тебе напомнить, что моя организация
бросила меня умирать?

344
00:21:05,722 --> 00:21:09,057
Сейчас я сама за себя.

345
00:21:09,059 --> 00:21:13,361
Я помогу тебе спасти мать,

346
00:21:13,363 --> 00:21:16,164
и, когда уляжется пыль...

347
00:21:16,166 --> 00:21:17,966
Отпустить тебя?

348
00:21:17,968 --> 00:21:21,369
Я хочу снова увидеть сына.

349
00:21:22,939 --> 00:21:25,540
Я не прошу пропуск.

350
00:21:25,542 --> 00:21:28,509
Только небольшую фору.

351
00:21:55,468 --> 00:21:58,135
Эти электроды синхронизируют
дельта-волны у тебя и у Мэри,

352
00:21:58,161 --> 00:21:59,607
формируя психическую связь.

353
00:21:59,764 --> 00:22:03,041
Но, чтобы проникнуть
в её душу, необходимы

354
00:22:03,067 --> 00:22:05,313
концентрация и навык.

355
00:22:05,913 --> 00:22:07,613
Некогда обучать тебя, как достичь

356
00:22:07,639 --> 00:22:09,684
необходимого транса,

357
00:22:09,686 --> 00:22:13,254
и я ставлю на это.

358
00:22:13,256 --> 00:22:17,759
Снотворное с мощным успокоительным.

359
00:22:19,829 --> 00:22:22,864
Ах.

360
00:22:22,866 --> 00:22:26,534
Этого хватит, чтобы уложить
слона на бегу.

361
00:22:33,410 --> 00:22:34,809
Серьёзно?

362
00:22:34,811 --> 00:22:37,945
Небольшая страховка.
Сама понимаешь.

363
00:22:37,947 --> 00:22:39,547
Будет больно.

364
00:22:39,549 --> 00:22:42,150
Сам понимаешь.

365
00:24:15,111 --> 00:24:17,645
Сэм.

366
00:24:36,332 --> 00:24:39,367
Дин, обед готов.

367
00:24:48,378 --> 00:24:50,344
Мама.

368
00:24:50,346 --> 00:24:52,947
Нам нужно уходить. Слышишь?

369
00:24:52,949 --> 00:24:55,249
Пойдём со мной.

370
00:24:55,251 --> 00:24:57,885
Мама?

371
00:24:57,887 --> 00:25:00,254
Мама.

372
00:25:01,825 --> 00:25:04,392
Мама.

373
00:25:33,539 --> 00:25:35,205
Что там происходит?

374
00:25:35,207 --> 00:25:36,707
Нарушение периметра.

375
00:25:39,679 --> 00:25:41,145
Охотники.

376
00:25:41,147 --> 00:25:43,781
Господа, дамы,

377
00:25:43,783 --> 00:25:46,083
вы знаете, что делать.

378
00:25:48,220 --> 00:25:50,154
Пригнись!

379
00:26:00,266 --> 00:26:02,566
Я знаю, что тебе промыли мозги.

380
00:26:02,568 --> 00:26:05,836
И тебе здесь приятнее.

381
00:26:05,838 --> 00:26:07,504
Безопаснее.

382
00:26:07,506 --> 00:26:09,573
Но ты должна меня выслушать.

383
00:26:10,843 --> 00:26:14,111
Я подумала, может потом
прогуляем Сэмми в парке,

384
00:26:14,113 --> 00:26:15,612
пока папа не вернулся домой.

385
00:26:15,614 --> 00:26:17,181
Согласен?

386
00:26:18,117 --> 00:26:19,883
Мама, посмотри на меня.

387
00:26:26,625 --> 00:26:28,359
Это твой сознательный выбор.

388
00:26:28,361 --> 00:26:30,928
Твой любимый.

389
00:26:30,930 --> 00:26:32,596
Да!

390
00:26:32,598 --> 00:26:34,465
Сперва поешь.

391
00:26:41,107 --> 00:26:44,441
Я желаю тебе только добра, Дин.

392
00:26:44,443 --> 00:26:47,945
Я не допущу, чтобы с тобой
случилось что-то плохое.

393
00:26:53,452 --> 00:26:55,486
Я тебя ненавижу.

394
00:27:20,846 --> 00:27:22,613
Бегом, бегом.

395
00:27:23,916 --> 00:27:25,649
Бегом! Скорее! Скорее!

396
00:28:04,990 --> 00:28:06,857
Ты обманула меня.

397
00:28:08,594 --> 00:28:10,260
Я был ребёнком.

398
00:28:13,399 --> 00:28:16,533
Ты обещала защищать меня.

399
00:28:18,003 --> 00:28:21,405
А сама заключила
сделку с Азазелем.

400
00:28:22,541 --> 00:28:24,041
Да, ты спасла папу,

401
00:28:24,043 --> 00:28:26,310
но я скажу, что случилось потом.

402
00:28:26,312 --> 00:28:29,680
2-го ноября 1983 года

403
00:28:29,682 --> 00:28:34,952
Желтоглазый Демон спокойно
зашёл в комнату Сэмми

404
00:28:34,954 --> 00:28:36,386
из-за твоей сделки.

405
00:28:44,196 --> 00:28:46,230
Ты бросила нас.

406
00:28:49,034 --> 00:28:52,202
Одних.

407
00:28:52,204 --> 00:28:54,304
Потому что от папы
осталась только оболочка.

408
00:28:55,674 --> 00:28:59,409
Его идеальная жена умерла.

409
00:28:59,411 --> 00:29:03,013
Наша идеальная мама, идеальная семья...

410
00:29:03,015 --> 00:29:06,216
всё пропало.

411
00:29:06,218 --> 00:29:07,951
И мне...

412
00:29:09,655 --> 00:29:13,090
Мне пришлось быть...

413
00:29:13,092 --> 00:29:14,525
больше, чем просто братом.

414
00:29:14,527 --> 00:29:19,596
Мне пришлось быть отцом
и матерью,

415
00:29:19,598 --> 00:29:22,266
чтобы защитить его.

416
00:29:23,836 --> 00:29:26,036
Это было несправедливо.

417
00:29:27,673 --> 00:29:29,806
И я не справился.

418
00:29:31,744 --> 00:29:34,044
Знаешь, что было потом?

419
00:29:38,684 --> 00:29:41,385
Убили его любимую девушку.

420
00:29:43,789 --> 00:29:46,790
В него вселился Люцифер.

421
00:29:49,461 --> 00:29:51,862
Его пытали в аду.

422
00:29:53,832 --> 00:29:55,699
Он потерял душу.

423
00:29:57,436 --> 00:29:58,902
Свою душу.

424
00:30:01,948 --> 00:30:04,348
И всё из-за тебя.

425
00:30:09,281 --> 00:30:12,683
Всё это было из-за тебя.

426
00:30:30,569 --> 00:30:32,669
Я тебя ненавижу.

427
00:30:37,643 --> 00:30:39,743
Ненавижу.

428
00:30:41,714 --> 00:30:44,848
И люблю.

429
00:30:55,027 --> 00:30:57,728
Потому что не могу иначе.

430
00:31:00,232 --> 00:31:03,367
Ты моя мама.

431
00:31:06,739 --> 00:31:10,607
И я тебя понимаю,

432
00:31:12,177 --> 00:31:15,779
потому что сам не раз
заключал сделку,

433
00:31:15,781 --> 00:31:18,448
чтобы спасти близких.

434
00:31:19,418 --> 00:31:22,119
Я прощаю тебя.

435
00:31:27,926 --> 00:31:29,793
Я тебя прощаю.

436
00:31:32,398 --> 00:31:34,264
За всё.

437
00:31:35,768 --> 00:31:38,669
За всё прощаю.

438
00:31:41,240 --> 00:31:44,641
Но, с другой стороны,

439
00:31:44,643 --> 00:31:47,744
мы можем начать заново.

440
00:31:47,746 --> 00:31:51,848
Ты, я, Сэм.

441
00:31:51,850 --> 00:31:56,687
Мы сможем сделать всё правильно.
Но ты должна бороться.

442
00:31:56,689 --> 00:31:58,422
Сейчас ты должна бороться.

443
00:31:58,424 --> 00:32:01,491
Посмотри. Посмотри на меня, мама.

444
00:32:01,493 --> 00:32:04,594
Посмотри на меня, увидь меня.

445
00:32:08,600 --> 00:32:10,967
Мама, увидь меня.

446
00:32:14,073 --> 00:32:16,440
Пожалуйста.

447
00:32:32,324 --> 00:32:34,458
Дин?

448
00:32:34,460 --> 00:32:37,227
Мама.

449
00:32:51,643 --> 00:32:54,745
- Нет.
- О, да.

450
00:33:18,237 --> 00:33:19,669
А-ах!

451
00:33:19,671 --> 00:33:21,972
Что? Думал, вернул мамулю?

452
00:33:21,974 --> 00:33:24,040
Прости, Дин.
Всё кончится иначе.

453
00:33:24,042 --> 00:33:27,744
Всё кончится тем,
что я тебя прикончу.

454
00:33:30,149 --> 00:33:32,749
- Я тебя убью.
- Не убьёшь,

455
00:33:32,751 --> 00:33:35,952
но я с удовольствием посмотрю,
как ты попытаешься.

456
00:33:49,935 --> 00:33:52,502
Знаешь, что твоя мать
говорила о тебе, Дин?

457
00:33:52,504 --> 00:33:57,140
Во время долгих дней
и ещё более долгих ночей,

458
00:33:57,142 --> 00:33:59,910
когда мы ездили на охоту?

459
00:33:59,912 --> 00:34:02,446
Хм?

460
00:34:02,448 --> 00:34:04,714
Совершенно ничего.

461
00:34:08,754 --> 00:34:11,388
Ах, как весело.

462
00:34:24,178 --> 00:34:26,603
Эй!

463
00:34:28,674 --> 00:34:30,574
- Я открою.
- Давай.

464
00:34:54,770 --> 00:34:57,771
Когда ты оставил нас
подыхать в бункере,

465
00:34:57,797 --> 00:34:59,730
я знал, что ты псих,

466
00:35:00,005 --> 00:35:02,305
но не думал, что ты дурак.

467
00:35:02,307 --> 00:35:05,609
Меня можно по-разному называть...

468
00:35:05,611 --> 00:35:09,412
но я не дурак.

469
00:35:30,135 --> 00:35:32,536
- Мама?
- Мэри.

470
00:35:52,633 --> 00:35:55,501
Я знал, что ты убийца.

471
00:35:57,896 --> 00:36:00,830
Вы оба убийцы.

472
00:36:00,832 --> 00:36:03,767
Ты прав.

473
00:36:14,246 --> 00:36:16,112
Любой ценой --
откройте портал.

474
00:36:16,114 --> 00:36:19,282
Вытащите меня отсюда.

475
00:36:19,284 --> 00:36:21,800
Боюсь, у нас нет ресурсов

476
00:36:21,826 --> 00:36:24,688
для вашей эвакуации.

477
00:36:27,059 --> 00:36:29,392
Нет! Не надо.

478
00:36:33,098 --> 00:36:34,998
Послушай, Дин --

479
00:36:35,000 --> 00:36:36,299
Я Сэм.

480
00:36:36,301 --> 00:36:39,169
А вы, должно быть, Хесс.

481
00:36:39,171 --> 00:36:41,371
Это вы возглавляете операцию?

482
00:36:41,373 --> 00:36:44,274
Или то, что от неё осталось?

483
00:36:44,276 --> 00:36:48,612
Сэм, возможно, ты думаешь,
что в твоих интересах убить меня,

484
00:36:48,614 --> 00:36:50,614
чтобы покончить со всем этим.

485
00:36:50,616 --> 00:36:52,015
М.

486
00:36:52,017 --> 00:36:53,516
Но, если ты застрелишь меня,

487
00:36:53,518 --> 00:36:55,785
разорвав все связи
с британскими Хранителями Знаний,

488
00:36:55,787 --> 00:36:57,420
в какой-то момент,

489
00:36:57,422 --> 00:36:59,556
это окажется смертельной ошибкой.

490
00:36:59,558 --> 00:37:00,924
Сомневаюсь.

491
00:37:00,926 --> 00:37:04,094
Есть причина передумать.

492
00:37:06,164 --> 00:37:08,732
Ты кое-чего не знаешь.

493
00:37:23,715 --> 00:37:25,048
Что там?

494
00:37:25,050 --> 00:37:26,850
Люцифер вернулся.

495
00:37:28,053 --> 00:37:32,255
Да, Сэм. Благодаря
вашему другу Кроули.

496
00:37:32,257 --> 00:37:35,191
Хотя ему это
не пошло на пользу.

497
00:37:35,193 --> 00:37:37,594
Кроули умер.

498
00:37:39,067 --> 00:37:41,234
А Дьявол

499
00:37:41,667 --> 00:37:43,600
ищет своего сына,

500
00:37:43,602 --> 00:37:45,368
идёт по следам его матери,

501
00:37:45,370 --> 00:37:49,606
выслеживает её и
твоего друга-ангела.

502
00:37:52,577 --> 00:37:55,478
Если Люцифер доберётся
до этого ребёнка,

503
00:37:55,480 --> 00:37:58,415
их будет не остановить.

504
00:37:58,417 --> 00:38:02,018
Вам одним не справиться.
Мы вам нужны.

505
00:38:02,821 --> 00:38:04,988
Послушай её, мальчик.

506
00:38:20,539 --> 00:38:22,806
Я - пас.

507
00:38:27,279 --> 00:38:30,046
Ублюдок.

508
00:39:04,183 --> 00:39:07,131
Нашёл просроченные
обезболивающие таблетки,

509
00:39:07,132 --> 00:39:11,167
повезло мне.

510
00:39:11,169 --> 00:39:14,937
Мама, не надо.
Мы сами.

511
00:39:14,939 --> 00:39:17,373
Это всё...

512
00:39:17,375 --> 00:39:21,177
Это всё из-за меня.

513
00:39:22,981 --> 00:39:25,815
Всё будет хорошо.

514
00:39:25,817 --> 00:39:28,584
Нет.

515
00:39:36,628 --> 00:39:39,328
С самого возвращения,

516
00:39:39,330 --> 00:39:44,400
я от вас...
дистанцировалась.

517
00:39:44,402 --> 00:39:46,335
Была холодна.

518
00:39:49,074 --> 00:39:51,340
Бросила вас,

519
00:39:51,342 --> 00:39:54,043
чтобы работать с ними...

520
00:39:55,780 --> 00:39:58,514
Я пыталась поступить правильно.

521
00:40:00,652 --> 00:40:03,719
Только издалека, потому что...

522
00:40:03,721 --> 00:40:07,857
быть рядом с вами

523
00:40:07,859 --> 00:40:10,526
слишком тяжело.

524
00:40:11,838 --> 00:40:13,838
Видеть, что я сделала

525
00:40:13,950 --> 00:40:17,166
с тобой и Сэмом. Я...

526
00:40:17,755 --> 00:40:20,690
Мама, из-за того,
что ты сделала,

527
00:40:21,106 --> 00:40:22,738
из-за сделки...

528
00:40:24,776 --> 00:40:28,244
...и всего, что случилось потом,

529
00:40:28,246 --> 00:40:30,780
мы стали теми, кто мы есть.

530
00:40:30,782 --> 00:40:34,016
А кто мы такие?

531
00:40:34,018 --> 00:40:37,487
Мы - крутые парни.

532
00:40:38,723 --> 00:40:41,390
Мы спасли мир.

533
00:40:44,562 --> 00:40:47,497
А Сэм?

534
00:40:49,767 --> 00:40:51,434
Я боюсь. Что, если...

535
00:40:53,371 --> 00:40:55,805
Что, если он меня не простит?

536
00:40:58,576 --> 00:41:00,276
Мама.

537
00:41:02,180 --> 00:41:04,413
Не надо меня бояться.

538
00:41:16,094 --> 00:41:18,361
Рад, что ты вернулся, старик.

