1
00:00:00,005 --> 00:00:01,566
Папа ушёл на охоту

2
00:00:01,567 --> 00:00:04,501
и уже несколько дней
не возвращается.

3
00:00:04,503 --> 00:00:06,904
Мы разберёмся
с ведьмами-самоучками.

4
00:00:06,906 --> 00:00:08,639
Они берут силу от демонов.

5
00:00:08,641 --> 00:00:10,881
То есть, продают душу
на перекрёстках?

6
00:00:11,542 --> 00:00:15,077
Значит, ведьма вырастила вас
охотниками?

7
00:00:15,079 --> 00:00:16,579
- Да.
- Да.

8
00:00:16,581 --> 00:00:18,180
Доктор Хесс хочет знать всё

9
00:00:18,182 --> 00:00:20,849
о наших "друзьях",
Винчестерах:

10
00:00:20,851 --> 00:00:22,618
об их союзниках...

11
00:00:22,620 --> 00:00:24,086
...их привычках.

12
00:00:24,088 --> 00:00:26,422
Как Сэму удаётся
сохранять блеск волос.

13
00:00:26,424 --> 00:00:29,024
Когда я увидел,
что Дэгон захватила Келли,

14
00:00:29,026 --> 00:00:30,960
подумал, что ангелы помогут.

15
00:00:30,962 --> 00:00:32,628
И?

16
00:00:34,632 --> 00:00:36,799
Пора убрать его
с шахматной доски.

17
00:00:36,801 --> 00:00:38,767
Нет!

18
00:00:39,837 --> 00:00:42,738
Теперь я знаю, этот ребёнок

19
00:00:42,740 --> 00:00:46,208
должен родиться
со всей своей силой.

20
00:00:56,598 --> 00:00:58,312
РОК-РИВЕР, ВАЙОМИНГ

21
00:00:58,391 --> 00:01:02,524
"ОТДЫХ В ГОРАХ"
ГОСТЕВОЙ ДОМ
КРАТКОЕ И ДЛИТЕЛЬНОЕ ПРЕБЫВАНИЕ

22
00:01:16,186 --> 00:01:18,149
Можно?

23
00:01:18,175 --> 00:01:20,240
Звоните в звонок.

24
00:01:20,278 --> 00:01:22,478
Вы меня напугали.

25
00:01:22,480 --> 00:01:25,047
Какая вы нежная, однако.

26
00:01:27,885 --> 00:01:31,453
Симпатичное колечко.

27
00:01:31,455 --> 00:01:34,556
Ах. Да.

28
00:01:34,558 --> 00:01:36,558
Если оно пропадёт,

29
00:01:36,560 --> 00:01:38,360
я знаю, кого винить.

30
00:01:40,031 --> 00:01:43,065
Я могу почистить вашу ауру,
если хотите.

31
00:01:43,067 --> 00:01:45,834
Она у вас... мутноватая.

32
00:01:47,338 --> 00:01:49,204
М.

33
00:01:52,510 --> 00:01:54,510
Ох. Иду!

34
00:01:54,512 --> 00:01:57,012
Простите. Здравствуйте.

35
00:01:58,349 --> 00:01:59,948
Здравствуйте.

36
00:01:59,950 --> 00:02:01,784
Простите, что заставил ждать.

37
00:02:01,886 --> 00:02:04,086
- Вы Таша?
- Таша Бейнс, да.

38
00:02:04,088 --> 00:02:06,488
- Я звонила и...
- Всё верно. Я - Энди.

39
00:02:06,490 --> 00:02:08,290
Мы разместим вас наверху.

40
00:02:08,292 --> 00:02:09,625
Фантастика.

41
00:02:09,627 --> 00:02:11,360
Что привело вас в Рок-Ривер?

42
00:02:11,362 --> 00:02:12,694
Дела или удовольствия?

43
00:02:12,696 --> 00:02:15,397
- Всего понемногу.
- Хм.

44
00:02:21,893 --> 00:02:23,093
АЛИША
ВСЁ ХОРОШО?

45
00:02:26,110 --> 00:02:28,677
Покажись.

46
00:02:28,679 --> 00:02:30,312
Сейчас.

47
00:02:30,314 --> 00:02:31,980
Покажись.

48
00:02:31,982 --> 00:02:33,816
Сейчас.

49
00:02:33,818 --> 00:02:35,350
Покажись.

50
00:03:32,409 --> 00:03:33,809
Фу.

51
00:03:33,811 --> 00:03:36,245
О, Господи.

52
00:04:11,382 --> 00:04:15,382
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
<font color="#00FFFF">"Веточки-верёвочки и Таша Бейнс"</font>

53
00:04:15,383 --> 00:04:19,383
Перевод субтитров выполнила <font color="#FF0000">Злюка</font>

54
00:04:19,456 --> 00:04:23,292
В общем, вчерашнее...

55
00:04:23,294 --> 00:04:27,229
представление в стиле Супер Марио?

56
00:04:27,231 --> 00:04:29,831
Это был не Кас.

57
00:04:31,335 --> 00:04:33,268
Этот чёртов ребёнок
ещё даже не родился,

58
00:04:33,270 --> 00:04:35,437
а уже превратил его
в свою куклу.

59
00:04:35,439 --> 00:04:36,805
Сам подумай.

60
00:04:36,807 --> 00:04:40,375
Кас сказал, что <i>верит</i>
в Люцифера младшего?

61
00:04:40,377 --> 00:04:42,644
Что это вообще за хрень?

62
00:04:44,848 --> 00:04:47,249
Не знаю.

63
00:04:47,251 --> 00:04:50,452
Дин, я тоже ничего не понимаю.

64
00:04:50,454 --> 00:04:53,655
Но, чтобы появился хоть
какой-то шанс найти Каса,

65
00:04:53,657 --> 00:04:55,958
мы должны...

66
00:04:55,960 --> 00:04:58,760
Даже не знаю.
Попытаться думать как он.

67
00:04:58,762 --> 00:05:00,796
Как?

68
00:05:00,798 --> 00:05:04,433
Серьёзно, до сих пор,
если Кас лажал,

69
00:05:04,435 --> 00:05:06,034
если и делал что-то нехорошее,

70
00:05:06,036 --> 00:05:07,502
он имел добрые намерения,
это я могу понять.

71
00:05:07,504 --> 00:05:08,904
Правильно?

72
00:05:08,906 --> 00:05:11,273
Но вчера, когда я
посмотрел ему в глаза,

73
00:05:11,275 --> 00:05:14,309
не узнал того,
кто смотрел на меня.

74
00:05:27,958 --> 00:05:30,058
Сможешь починить?

75
00:05:32,396 --> 00:05:33,962
Надеюсь.

76
00:05:38,302 --> 00:05:40,469
- Это не мой.
- И не мой.

77
00:05:51,982 --> 00:05:53,482
Наверное, мамин.

78
00:05:55,452 --> 00:05:57,953
- Алло?
<i>- О, э-э...</i>

79
00:05:57,955 --> 00:06:00,288
Сэм?

80
00:06:00,290 --> 00:06:04,059
Ох, я не знала...
Это Алиша Бейнс.

81
00:06:04,061 --> 00:06:06,595
Алиша?
Привет, что случилось?

82
00:06:06,597 --> 00:06:08,630
- Макс и Алиша?
- Да.

83
00:06:08,632 --> 00:06:10,432
Да, прости, что...
Эм, Мэри дала мне

84
00:06:10,434 --> 00:06:12,668
пару запасных номеров,
если трудно дозвониться, и мы...

85
00:06:12,670 --> 00:06:15,937
<i>Нет.</i> Нет. М-м.

86
00:06:15,939 --> 00:06:18,206
<i>Я</i> подумала,
что Мэри поможет.

87
00:06:18,208 --> 00:06:20,275
Прикроет нас в этом, эм...

88
00:06:20,277 --> 00:06:22,110
Ты бредишь.

89
00:06:22,112 --> 00:06:24,312
Привет, ребята, это Дин.

90
00:06:24,314 --> 00:06:26,948
<i>- У вас всё нормально?</i>
- Смотря кого спросишь.

91
00:06:26,950 --> 00:06:28,917
Мама охотилась
на одну ведьму,

92
00:06:28,919 --> 00:06:31,253
которая убивает людей
по всему Вайомингу.

93
00:06:31,255 --> 00:06:33,255
<i>Короче, обычно мама</i>

94
00:06:33,257 --> 00:06:35,957
перезванивает,
а сейчас вдруг пропала.

95
00:06:35,959 --> 00:06:38,293
Господи, да не пропала она.

96
00:06:38,295 --> 00:06:39,628
<i>Просто занята.</i>

97
00:06:39,630 --> 00:06:41,730
Погоди, так ваша мама
таки <i>пропала</i>?

98
00:06:41,732 --> 00:06:43,131
Ребята, где вы?

99
00:06:43,133 --> 00:06:44,599
На пути в Рок-Ривер,
штат Вайоминг.

100
00:06:44,601 --> 00:06:46,635
Макс думает,
я преувеличиваю, но я --

101
00:06:46,637 --> 00:06:48,603
Потому что ты
драматизируешь.

102
00:06:48,605 --> 00:06:50,872
С мамой всё нормально.
Не беспокой людей.

103
00:06:50,874 --> 00:06:52,340
Прекрасно. Хорошо.

104
00:06:52,342 --> 00:06:54,409
<i>Ребята, мы справимся.</i>
<i>Не берите в голову.</i>

105
00:06:54,411 --> 00:06:56,912
Нет, погоди, постой, постой.

106
00:06:58,336 --> 00:07:00,403
Пришли ваши координаты.
Мы приедем.

107
00:07:00,718 --> 00:07:02,250
Правда?

108
00:07:02,252 --> 00:07:04,119
- Что правда?
<i>- До скорого.</i>

109
00:07:05,522 --> 00:07:07,222
Какого чёрта, старик?
А как же Кас?

110
00:07:07,224 --> 00:07:08,924
Чувак, Кас выбросил
свой телефон.

111
00:07:08,926 --> 00:07:10,992
Джоди объявила Каса и Келли
в розыск

112
00:07:10,994 --> 00:07:12,394
по трём штатам.

113
00:07:12,396 --> 00:07:14,763
Пока что-то не прояснится,

114
00:07:14,765 --> 00:07:16,298
или не наступит
какой-то прорыв,

115
00:07:16,300 --> 00:07:17,733
мы можем только сидеть тут

116
00:07:17,735 --> 00:07:20,102
и биться головой о стену.

117
00:07:20,104 --> 00:07:22,537
Давай съездим. Давай...

118
00:07:24,441 --> 00:07:27,442
Их мама на охоте
и уже неделю не объявлялась.

119
00:07:33,117 --> 00:07:35,150
Ладно. Поехали.

120
00:07:44,915 --> 00:07:45,914
ВЫЗВАТЬ АБОНЕНТА: МАМА?

121
00:08:03,947 --> 00:08:07,516
Пожалуйста, будь умницей,
выруби эту пакость.

122
00:08:09,353 --> 00:08:10,850
Это Дин.

123
00:08:11,300 --> 00:08:12,388
И?

124
00:08:14,591 --> 00:08:17,025
<i>Это Мэри. Оставьте сообщение.</i>

125
00:08:17,027 --> 00:08:18,593
Мама.

126
00:08:18,595 --> 00:08:20,529
Привет, я звоню сказать, что

127
00:08:20,531 --> 00:08:23,498
мы с Сэмом взяли одно дело

128
00:08:23,500 --> 00:08:26,835
с теми ведьмами-двойняшками -
Максом и Алишей.

129
00:08:26,837 --> 00:08:30,639
Эм, я вышлю тебе
информацию, но...

130
00:08:30,641 --> 00:08:33,975
Понимаю, британцы
не дают тебе продыху.

131
00:08:33,977 --> 00:08:36,244
Было бы здорово,
если бы ты смогла помочь.

132
00:08:36,246 --> 00:08:39,281
Эм...

133
00:08:39,283 --> 00:08:41,917
Если не сможешь заехать,

134
00:08:41,919 --> 00:08:43,785
хотя бы перезвони.

135
00:08:43,787 --> 00:08:46,988
У нас тут кое-что происходит, и...

136
00:08:46,990 --> 00:08:49,057
у меня уже голова кругом.

137
00:08:52,196 --> 00:08:54,229
Было бы хорошо
поговорить с тобой.

138
00:09:00,037 --> 00:09:03,538
Тебе, наверное, нравится
прикидываться Мэри,

139
00:09:03,540 --> 00:09:06,274
или, возможно, ты веришь,

140
00:09:06,276 --> 00:09:09,110
что у меня рука дрогнет.

141
00:09:15,452 --> 00:09:17,152
Зря надеешься.

142
00:09:21,553 --> 00:09:23,619
А-а!

143
00:09:23,927 --> 00:09:27,028
А-а!

144
00:09:30,868 --> 00:09:32,234
Он ничего не скажет.

145
00:09:32,236 --> 00:09:36,938
Этот <i>перевёртыш</i> убивал
<i>людей,</i> Мэри.

146
00:09:36,940 --> 00:09:39,274
Это лишь самое малое,
чего <i>оно</i> заслуживает.

147
00:09:39,276 --> 00:09:41,977
И если <i>оно</i> скажет нам,
где его семья,

148
00:09:41,979 --> 00:09:45,247
тогда всё это
прекратится.

149
00:09:46,750 --> 00:09:48,283
Обещаю.

150
00:09:51,555 --> 00:09:56,324
Когда ты врёшь,
у тебя дёргается глаз.

151
00:09:56,326 --> 00:09:59,160
Мой глаз всегда дёргается.

152
00:10:05,402 --> 00:10:07,903
Ну, что ж,

153
00:10:07,905 --> 00:10:11,006
значит я о тебе знаю всё.

154
00:10:11,008 --> 00:10:12,974
Хм.

155
00:10:18,282 --> 00:10:20,515
Эй, ребята.

156
00:10:20,517 --> 00:10:21,917
Эй.

157
00:10:21,919 --> 00:10:24,319
Ну, вот мы и приехали.
Что вы узнали?

158
00:10:24,321 --> 00:10:26,755
Мама охотилась
на ведьму-заёмницу.

159
00:10:26,757 --> 00:10:28,823
На ведьму, которая получила силу
от сделки с демоном.

160
00:10:28,825 --> 00:10:29,842
М-м.

161
00:10:29,866 --> 00:10:31,627
Значит, вы отследили маму
до этого места?

162
00:10:31,628 --> 00:10:32,794
А теперь - до единственного

163
00:10:32,796 --> 00:10:34,262
веганского ресторана
в городе.

164
00:10:34,264 --> 00:10:36,064
Они сказали,
где она остановилась.

165
00:10:37,167 --> 00:10:39,000
Что ещё?

166
00:10:39,002 --> 00:10:40,769
Я узнал телефон бармена.

167
00:10:40,771 --> 00:10:43,638
Не обращайте внимания.

168
00:10:44,841 --> 00:10:47,008
Дин...

169
00:10:47,010 --> 00:10:50,211
крутая у тебя тачка.

170
00:10:50,213 --> 00:10:51,680
Хочешь посмотреть?

171
00:10:51,682 --> 00:10:53,748
- Ещё бы.
- Идём.

172
00:10:55,919 --> 00:10:57,686
Да.

173
00:10:57,688 --> 00:10:59,387
Макс сомневается.

174
00:10:59,389 --> 00:11:01,323
Да, заметно.

175
00:11:01,325 --> 00:11:02,924
Он всегда думает,
что лучше понимает маму,

176
00:11:02,926 --> 00:11:04,960
потому что они оба
по рождению колдуны.

177
00:11:04,962 --> 00:11:06,761
Это их натура.

178
00:11:09,800 --> 00:11:12,167
Ого.

179
00:11:12,169 --> 00:11:13,802
Видал?

180
00:11:13,804 --> 00:11:15,034
- Класс.
- Да.

181
00:11:15,060 --> 00:11:16,893
- Это гранатомёт?
- Он самый.

182
00:11:17,140 --> 00:11:21,376
Но сейчас нам нужно вот это.

183
00:11:21,378 --> 00:11:22,911
Пули против ведьм.

184
00:11:22,913 --> 00:11:25,580
А как у тебя...
с магией?

185
00:11:25,582 --> 00:11:27,849
Не, у меня нет.

186
00:11:27,851 --> 00:11:30,618
Для меня это просто шум.

187
00:11:30,620 --> 00:11:34,155
По магии у нас они специалисты.

188
00:11:34,157 --> 00:11:36,024
Ясно.

189
00:11:36,026 --> 00:11:37,826
Когда я рос, Дин с папой

190
00:11:37,828 --> 00:11:40,729
точно также были
связаны с охотой.

191
00:11:40,731 --> 00:11:42,397
А как же Мэри?

192
00:11:44,301 --> 00:11:45,767
Ну, она

193
00:11:45,769 --> 00:11:49,537
взяла дело и куда-то пропала.

194
00:11:49,539 --> 00:11:51,940
Да.
Но Мэри отличный охотник.

195
00:11:51,942 --> 00:11:53,775
Да.

196
00:11:53,777 --> 00:11:56,845
Она не похожа
на белую и пушистую.

197
00:11:56,847 --> 00:11:59,547
Да.

198
00:12:01,218 --> 00:12:03,351
Эй.

199
00:12:05,222 --> 00:12:06,821
Идём, поищем вашу маму.

200
00:12:15,232 --> 00:12:16,865
Машина здесь.

201
00:12:16,867 --> 00:12:18,740
Её не пытались спрятать,
уже хорошо.

202
00:12:18,766 --> 00:12:20,966
Да.

203
00:12:26,977 --> 00:12:30,445
Не странно. Совсем.

204
00:12:34,418 --> 00:12:37,218
Ладно, что бы ни случилось,
держитесь за нами.

205
00:12:37,220 --> 00:12:39,687
Да. Щас.

206
00:12:39,689 --> 00:12:41,823
Алиша...

207
00:12:44,294 --> 00:12:46,795
- Привет.
- Привет.

208
00:12:46,797 --> 00:12:47,991
Я могу вам помочь?

209
00:12:48,017 --> 00:12:50,048
Да, мы разыскиваем, э-э...

210
00:12:50,000 --> 00:12:52,500
Макс, Алиша?

211
00:12:52,502 --> 00:12:54,602
Что вы здесь делаете?

212
00:13:04,022 --> 00:13:05,955
Мама!

213
00:13:07,062 --> 00:13:11,261
Сэм и Дин Винчестер,
познакомьтесь с великой Ташей Бейнс.

214
00:13:11,263 --> 00:13:13,730
Дети всегда мне льстят.

215
00:13:13,732 --> 00:13:17,433
Алиша заставила их приехать
на случай, если ты в беде.

216
00:13:17,435 --> 00:13:19,068
Ну, это ни к чему,

217
00:13:19,070 --> 00:13:21,004
но, всё равно, спасибо.

218
00:13:21,006 --> 00:13:22,472
Энди, организуешь пару комнат

219
00:13:22,474 --> 00:13:23,737
для моих детей
и их друзей?

220
00:13:23,763 --> 00:13:25,441
Конечно. Минутку.

221
00:13:25,443 --> 00:13:27,877
Отлично. Подождём в моей комнате.

222
00:13:27,879 --> 00:13:29,913
У меня есть вино.

223
00:13:29,915 --> 00:13:31,614
Отлично.

224
00:13:31,616 --> 00:13:34,484
Вино.

225
00:13:34,486 --> 00:13:38,021
Рок-Ривер оказался тупиком.
К несчастью, ведьм тут нет.

226
00:13:38,023 --> 00:13:39,455
Я думала, тут --

227
00:13:39,457 --> 00:13:40,990
Тогда почему ты не звонила?

228
00:13:40,992 --> 00:13:43,126
- Мы же --
- Кхм.

229
00:13:44,229 --> 00:13:46,529
<i>Я</i> звонила и писала
тебе кучу раз.

230
00:13:46,531 --> 00:13:50,700
Прости, детка. Я целый день
не заряжала телефон.

231
00:13:50,702 --> 00:13:54,671
Но зато нашла отличного
акупунктурщика.

232
00:13:54,673 --> 00:13:56,439
- Ну, естественно.
- Ну, естественно.

233
00:13:56,441 --> 00:13:58,330
Хотите помогу?

234
00:13:58,356 --> 00:14:00,109
- Я сама.
- Но ты всегда звонила

235
00:14:00,111 --> 00:14:02,412
на четвёртый день охоты,
независимо ни от чего.

236
00:14:02,414 --> 00:14:04,147
Честно, детка,
у меня вылетело --

237
00:14:05,684 --> 00:14:09,385
Мама? Что-то случилось?

238
00:14:09,387 --> 00:14:11,020
Ничего.

239
00:14:11,321 --> 00:14:12,697
Сэм, сделай одолжение.

240
00:14:12,723 --> 00:14:14,824
- Конечно.
- Алиша, включи музыку.

241
00:14:27,706 --> 00:14:29,339
Ох.

242
00:14:29,341 --> 00:14:31,365
Я заказала ужин
в том веганском ресторане,

243
00:14:31,391 --> 00:14:32,842
но без доставки.

244
00:14:32,844 --> 00:14:34,243
- Я съезжу.
- Я заберу.

245
00:14:34,245 --> 00:14:36,012
А вы останьтесь, пообщайтесь.

246
00:14:36,014 --> 00:14:38,414
Дин. Пей.

247
00:14:38,416 --> 00:14:40,750
Да.

248
00:14:50,263 --> 00:14:52,885
Знаешь, у меня
адреналин подскочил.

249
00:14:52,911 --> 00:14:55,631
Может, уединимся где-нибудь
и побалуемся.

250
00:14:55,633 --> 00:14:57,367
Это, конечно, не запретный секс
в мотеле, но --

251
00:14:57,369 --> 00:15:00,269
Помнится, мы договаривались
не повторять.

252
00:15:00,271 --> 00:15:03,139
Разве? Что ж.

253
00:15:03,141 --> 00:15:05,641
Кетч, мы только зря потеряли
время на допрос.

254
00:15:05,643 --> 00:15:08,311
Ты имеешь ввиду сбор информации?

255
00:15:08,313 --> 00:15:10,230
Но мы не добились
информации.

256
00:15:11,092 --> 00:15:13,509
Тот перевёртыш никогда
не предаст свою семью,

257
00:15:13,535 --> 00:15:14,484
а ты всё равно --

258
00:15:14,486 --> 00:15:16,886
Иногда боль помогает.
Иногда - нет.

259
00:15:16,888 --> 00:15:20,790
Но, если кто-то скажет тебе,
что пытки - не выход,

260
00:15:20,792 --> 00:15:22,452
значит, он не бывал под ножом.

261
00:15:22,478 --> 00:15:25,279
Но тебе <i>это</i> нравится.

262
00:15:25,697 --> 00:15:27,545
Я никогда не видела
тебя таким.

263
00:15:27,571 --> 00:15:29,866
Да, но Мэри, я огорчу тебя,
Британским Хранителям Знаний

264
00:15:29,868 --> 00:15:33,931
Говорящие Сверчки не нужны.

265
00:15:33,957 --> 00:15:37,325
Нам не нужна совесть.

266
00:15:37,475 --> 00:15:40,043
Пусть это банально,
но мы твёрдо верим,

267
00:15:40,045 --> 00:15:43,312
что цель оправдывает средства.

268
00:15:43,314 --> 00:15:44,714
В этот раз - нет.

269
00:15:44,716 --> 00:15:46,949
Однако же, ты до сих пор с нами.

270
00:15:49,854 --> 00:15:52,655
Можешь позвонить Мику Дейвису.

271
00:15:52,657 --> 00:15:55,058
Пусть сделает мне выговор.

272
00:15:55,060 --> 00:15:57,960
Мик не отвечает на звонки.

273
00:15:57,962 --> 00:15:59,662
И перестал писать.

274
00:15:59,664 --> 00:16:01,697
Наверняка, занят.

275
00:16:01,699 --> 00:16:03,816
Старейшины вызывают в Лондон

276
00:16:03,842 --> 00:16:08,044
не на пинту портера
и прогулку по Сэвал-роу.

277
00:16:08,907 --> 00:16:12,575
О, кстати, стоит перезвонить Дину.

278
00:16:12,577 --> 00:16:16,379
Он может подумать,
что мамочка его не любит.

279
00:16:22,839 --> 00:16:24,494
НОВЫХ СООБЩЕНИЙ НЕТ

280
00:16:28,423 --> 00:16:30,648
- Ждёшь звонка?
- Ох.

281
00:16:30,674 --> 00:16:32,161
Алиша...

282
00:16:32,163 --> 00:16:34,764
- Наверное, нет.
- ...а можно ближе к вечеру

283
00:16:34,766 --> 00:16:37,066
позаимствовать твой Джип,

284
00:16:37,068 --> 00:16:38,400
чтобы немного прокатиться?

285
00:16:38,426 --> 00:16:39,470
Нет.

286
00:16:39,496 --> 00:16:40,354
Должен признать,

287
00:16:40,355 --> 00:16:41,565
вы их отлично воспитали.

288
00:16:42,974 --> 00:16:44,707
Ты, наверное, пьян.

289
00:16:44,709 --> 00:16:46,109
От вина?

290
00:16:46,111 --> 00:16:48,478
- Нечестно.
- Да.

291
00:16:48,480 --> 00:16:51,514
Я сделала всё, что могла
для Макса и Алиши.

292
00:16:51,516 --> 00:16:53,816
- Нет.
- Мне повезло.

293
00:16:53,818 --> 00:16:56,652
Я вижу, как вы с ними общаетесь.
Вы молодец.

294
00:16:56,654 --> 00:16:59,355
Они счастливы.

295
00:17:02,160 --> 00:17:04,760
Алиша сказала, вас воспитали
для этой жизни.

296
00:17:04,762 --> 00:17:09,532
Да. Да, папа вырастил
нас с Сэмом охотниками.

297
00:17:09,534 --> 00:17:11,501
А ваша мама?

298
00:17:13,104 --> 00:17:14,637
Сложно сказать.

299
00:17:14,639 --> 00:17:17,006
Да. <i>Да.</i>

300
00:17:17,008 --> 00:17:19,275
В семье всегда всё сложно.

301
00:17:19,277 --> 00:17:24,780
Родители всегда кажутся умными,
сильными, безупречными.

302
00:17:24,782 --> 00:17:26,849
И только когда ты вырастаешь,
понимаешь,

303
00:17:26,851 --> 00:17:29,452
что они просто люди.

304
00:17:31,689 --> 00:17:33,823
Ты ведь любишь брата?

305
00:17:41,166 --> 00:17:43,966
</b> Если не сможешь заехать,</i>

306
00:17:43,968 --> 00:17:46,035
<i>хотя бы перезвони.</i>

307
00:17:46,037 --> 00:17:49,038
<i>У нас тут кое-что происходит, и</i>

308
00:17:49,040 --> 00:17:51,374
<i>у меня голова кругом.</i>

309
00:17:54,512 --> 00:17:56,579
<i>Было бы хорошо поговорить с тобой.</i>

310
00:18:01,519 --> 00:18:04,909
Я не могу отправить его только
ради твоей бухгалтерии.

311
00:18:07,392 --> 00:18:09,125
Посылка сейчас в оружейной.

312
00:18:09,127 --> 00:18:10,660
Мы присвоили ей номер.

313
00:18:10,662 --> 00:18:14,630
1-2-2-5-7. Угу.

314
00:18:16,501 --> 00:18:19,302
Поговорим, когда вы её получите.

315
00:18:19,304 --> 00:18:21,571
Пока.

316
00:18:23,911 --> 00:18:26,111
ПЕРЕВЕСТИ НА ГОЛОСОВУЮ ПОЧТУ
ДИН

317
00:18:29,981 --> 00:18:32,114
Привет.

318
00:18:34,215 --> 00:18:36,349
Неплохо устроился?

319
00:18:36,688 --> 00:18:38,254
Ах...

320
00:18:38,256 --> 00:18:40,456
Я могу тебе чем-то помочь?

321
00:18:40,458 --> 00:18:43,960
Я получаю почту
на компьютер Мика.

322
00:18:45,797 --> 00:18:49,365
Ах, о, что ж, прошу.

323
00:19:11,155 --> 00:19:13,356
Сообщение от Мика.

324
00:19:13,358 --> 00:19:17,393
Пишет, что застрял в Лондоне
на несколько недель.

325
00:19:17,595 --> 00:19:19,128
Хм.

326
00:19:19,130 --> 00:19:21,998
Что ж... Видишь?

327
00:19:29,846 --> 00:19:30,801
- Привет.
- Ох!

328
00:19:30,802 --> 00:19:32,065
- Еда!
- Ох!

329
00:19:32,066 --> 00:19:33,399
- Кто проголодался?
- Я!

330
00:19:33,401 --> 00:19:35,367
- О, Господи. Спасибо.
- Не за что.

331
00:19:35,369 --> 00:19:37,708
Как вкусно пахнет.
Посмотрим, что ты нам принёс.

332
00:19:37,709 --> 00:19:39,075
- Поставлю сюда.
- Эй.

333
00:19:39,077 --> 00:19:41,477
- Мы сейчас.
- Давайте.

334
00:19:41,479 --> 00:19:44,914
А вы пока всё приготовьте.
Берите салфетки.

335
00:19:44,916 --> 00:19:47,016
Знакомый взгляд.
Что стряслось?

336
00:19:47,018 --> 00:19:50,286
Это висело возле ресторана.

337
00:19:50,288 --> 00:19:52,388
Мужик, который выходил из подвала,

338
00:19:52,390 --> 00:19:54,290
пропал уже месяц назад.

339
00:19:54,292 --> 00:19:56,359
Так, странно.

340
00:19:56,361 --> 00:19:58,961
Может, Таша ошиблась,
и здесь что-то происходит.

341
00:19:58,963 --> 00:20:02,765
- Да. Я им скажу.
- Нет, нет, нет. Давай...

342
00:20:02,767 --> 00:20:04,433
Сами разберёмся. Идём.

343
00:20:38,236 --> 00:20:39,635
Хм.

344
00:20:49,617 --> 00:20:51,586
<i>Это запасной номер</i>
<i> запасного телефона Дина,</i>

345
00:20:51,612 --> 00:20:53,819
<i>вы знаете, что нужно делать.</i>

346
00:20:53,821 --> 00:20:56,855
Привет, это я.

347
00:20:56,857 --> 00:21:00,559
Прости, что не смогла ответить.
Я была на охоте с Кетчем.

348
00:21:01,195 --> 00:21:04,229
Дин...

349
00:21:04,231 --> 00:21:08,467
Прости, что я не с тобой и Сэмом.

350
00:21:08,469 --> 00:21:11,003
Я бы хотела.

351
00:21:11,005 --> 00:21:12,838
И я <i>буду</i> с вами.

352
00:21:13,340 --> 00:21:16,008
Просто...

353
00:21:16,010 --> 00:21:18,343
сперва нужно закончить это дело.

354
00:21:20,314 --> 00:21:22,414
Я по вам скучаю.

355
00:21:22,416 --> 00:21:24,883
Люблю вас.

356
00:21:26,754 --> 00:21:29,154
...заставила меня вылезти из машины...
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ МАМЫ

357
00:21:29,156 --> 00:21:31,555
- Неправда.
- ...и мне пришлось звонить под дождём.

358
00:21:31,581 --> 00:21:33,759
- Господи, Алиша.
- Он вышел только чтобы поорать на меня.

359
00:21:48,609 --> 00:21:50,475
- Ох.
- Воняет мертвечиной.

360
00:21:50,477 --> 00:21:52,344
Да.

361
00:21:53,814 --> 00:21:55,447
- Иди вперёд.
- Что?

362
00:21:55,449 --> 00:21:57,215
- Сам иди.
- Ладно.

363
00:22:01,442 --> 00:22:03,375
- Алиша...
- Ты серьёзно?

364
00:22:03,377 --> 00:22:06,178
О, Господи.

365
00:22:06,180 --> 00:22:08,647
Дамы, я вас оставлю

366
00:22:08,649 --> 00:22:10,616
поболтать о девичьем.

367
00:22:10,618 --> 00:22:12,651
С каких пор ты
перестал быть девочкой?

368
00:22:12,653 --> 00:22:16,221
С тех, что у меня свидание

369
00:22:16,223 --> 00:22:18,257
с барменом из веганского ресторана.

370
00:22:18,259 --> 00:22:20,792
Мы с ним проведём время
как мальчики.

371
00:22:20,794 --> 00:22:22,928
Эй, не делай того,
чего бы не сделала я.

372
00:22:22,930 --> 00:22:25,063
Ага. Да.

373
00:22:25,065 --> 00:22:28,600
Ты не могла бы уточнить?

374
00:22:29,810 --> 00:22:31,844
Макс!

375
00:22:42,683 --> 00:22:44,049
Сэм.

376
00:22:49,256 --> 00:22:50,956
Фу.

377
00:22:54,495 --> 00:22:56,295
Дин.

378
00:23:07,074 --> 00:23:09,675
Чёрт возьми.

379
00:23:10,911 --> 00:23:13,912
- У неё вырвано сердце.
- У них тоже.

380
00:23:16,850 --> 00:23:18,984
Постой, но они же в доме.

381
00:23:18,986 --> 00:23:21,219
Так, если это настоящая Таша,

382
00:23:21,221 --> 00:23:23,755
тогда с кем я разговаривал?

383
00:23:29,463 --> 00:23:31,596
Эй.

384
00:23:31,598 --> 00:23:34,099
Привет, Макс.

385
00:23:34,101 --> 00:23:36,838
Я увидел свет. Вы влипли
в какие-то неприятности?

386
00:23:36,864 --> 00:23:39,638
Нет, нет. Мы только...

387
00:23:46,380 --> 00:23:48,180
Что-то я...

388
00:24:10,871 --> 00:24:13,772
Как же...

389
00:24:54,348 --> 00:24:56,248
Ох.

390
00:25:02,589 --> 00:25:04,256
Мик.

391
00:25:29,787 --> 00:25:30,787
ДОСТУП ЗАПРЕЩЁН

392
00:25:32,844 --> 00:25:34,253
Давай, давай, давай.

393
00:25:34,254 --> 00:25:35,821
ДОСТУП ЗАПРЕЩЁН

394
00:25:58,492 --> 00:25:59,654
ГАРД ФИТДЖЕРАЛЬД
В РОЗЫСКЕ

395
00:25:59,748 --> 00:26:00,818
КЛЭР НОВАК
В РОЗЫСКЕ

396
00:26:01,025 --> 00:26:01,957
ЭЙЛИН ЛЕЙХИ
В РОЗЫСКЕ

397
00:26:01,982 --> 00:26:03,648
Какого...

398
00:26:07,855 --> 00:26:09,688
ДИН ВИНЧЕСТЕР

399
00:26:09,690 --> 00:26:13,225
<i>То есть, теперь мы должны отчитываться</i>
<i>перед дешёвым Кристианом Бейлом?</i>

400
00:26:13,227 --> 00:26:15,427
<i>Серьёзно?</i>

401
00:26:15,429 --> 00:26:17,362
<i>Он мне не нравится.</i>
<i>Меня от него в дрожь бросает.</i>

402
00:26:17,364 --> 00:26:19,698
<i>Это запасной номер</i>
<i>запасного телефона Дина</i>

403
00:26:19,700 --> 00:26:21,766
<i>вы знаете, что делать.</i>

404
00:26:21,768 --> 00:26:24,336
Дин, перезвони мне.

405
00:26:24,338 --> 00:26:26,838
У нас проблема.

406
00:26:31,437 --> 00:26:33,704
Здравствуй, Мэри.

407
00:26:34,081 --> 00:26:36,348
Эта дверь не открывается
по твоим отпечаткам,

408
00:26:36,350 --> 00:26:38,283
потому что тебе сюда нельзя.

409
00:26:38,285 --> 00:26:40,785
Что вы здесь делаете?

410
00:26:41,855 --> 00:26:44,022
Почему труп Мика в ящике?

411
00:26:44,024 --> 00:26:47,993
Неудачная встреча с вервульфом.

412
00:26:47,995 --> 00:26:50,362
Вервульф

413
00:26:50,364 --> 00:26:52,764
выстрелил ему в голову?

414
00:26:52,766 --> 00:26:54,366
Случается.

415
00:26:56,837 --> 00:26:58,203
Ты психопат.

416
00:26:58,205 --> 00:27:00,138
Мэри.

417
00:27:02,276 --> 00:27:05,010
Это <i>ты</i> его убил?

418
00:27:05,012 --> 00:27:07,946
Мик был слабак.
Он не один из нас.

419
00:27:14,922 --> 00:27:18,423
Когда ты поймёшь,
что мы сделаем всё,

420
00:27:18,425 --> 00:27:21,826
чтобы избавиться от всякой нечисти?

421
00:27:23,797 --> 00:27:27,999
На что люди, вроде Мика
и твоих сыновей,

422
00:27:28,001 --> 00:27:29,834
не способны.

423
00:27:39,980 --> 00:27:41,646
Не смей говорить о моих мальчиках.

424
00:27:41,648 --> 00:27:43,915
Почему?

425
00:27:50,157 --> 00:27:52,891
Я уже несколько месяцев
прибираю за ними.

426
00:27:54,261 --> 00:27:55,694
Я убрал тех федеральных агентов,

427
00:27:55,696 --> 00:27:57,295
которых они по глупости
оставили в живых.

428
00:27:57,297 --> 00:28:01,766
Убил девчонку-медиума,
которую они посчитали... человеком.

429
00:28:01,768 --> 00:28:06,705
Честно говоря, они
чертовски сентиментальны.

430
00:28:06,707 --> 00:28:10,408
Ты хотел сказать...

431
00:28:10,410 --> 00:28:12,877
человечны.

432
00:28:12,879 --> 00:28:15,714
Американским охотникам конец.

433
00:28:15,716 --> 00:28:17,849
Их время прошло.

434
00:28:17,851 --> 00:28:21,820
Но я могу защитить тебя.

435
00:28:21,822 --> 00:28:24,322
Если ты сыграешь свою роль,

436
00:28:24,324 --> 00:28:27,592
если будешь вести себя хорошо...

437
00:28:31,999 --> 00:28:34,232
Я не веду себя хорошо.

438
00:28:39,206 --> 00:28:41,640
Мы закончили?

439
00:28:45,245 --> 00:28:49,280
Этот енохианский кастет
действует только на ангелов.

440
00:28:49,282 --> 00:28:51,650
К несчастью, я не ангел.

441
00:28:51,652 --> 00:28:53,918
Ах!

442
00:28:53,920 --> 00:28:56,888
Кастет он и есть кастет.

443
00:29:01,294 --> 00:29:02,827
Ах ты ж стерва!

444
00:29:12,508 --> 00:29:14,660
- Нет, думаю, он реально...
- Кто ты такая?

445
00:29:14,686 --> 00:29:16,824
- Макс?
- Что ты сделала с моей мамой?

446
00:29:17,183 --> 00:29:18,749
- Макс! Что ты --
- Стой, погоди.

447
00:29:18,751 --> 00:29:20,284
- Говори!
- Что ты делаешь?

448
00:29:20,286 --> 00:29:21,794
- Отпусти её!
- Это не ваша мама.

449
00:29:21,820 --> 00:29:22,922
- Что?
- Ш-ш.

450
00:29:22,948 --> 00:29:24,855
- О чём ты говоришь? Мама!
- Стой, стой, стой.

451
00:29:24,857 --> 00:29:27,324
- Не бойся.
- Макс, что случилось, милый?

452
00:29:27,326 --> 00:29:30,088
Не смей. Ты не моя мама.

453
00:29:30,089 --> 00:29:30,488
Мак --

454
00:29:30,489 --> 00:29:31,870
Не знаю, что ты за тварь,

455
00:29:31,871 --> 00:29:34,164
но ты <i>не</i> моя мама.

456
00:29:34,166 --> 00:29:35,499
Макс! Перестань!

457
00:29:35,501 --> 00:29:38,435
Покажись. Сейчас!

458
00:29:38,437 --> 00:29:40,070
Покажись!

459
00:29:41,541 --> 00:29:45,476
Комната в конце коридора.

460
00:29:45,478 --> 00:29:47,144
На верхнем этаже.

461
00:29:50,583 --> 00:29:52,249
Магия.

462
00:29:56,540 --> 00:29:59,441
Я с ним.

463
00:30:11,637 --> 00:30:13,537
Макс!

464
00:30:17,276 --> 00:30:19,009
Мама!

465
00:30:20,346 --> 00:30:22,046
Серьёзно?

466
00:30:22,195 --> 00:30:25,029
Вы мешаете людям спать.

467
00:30:25,055 --> 00:30:26,721
Так, дамочка, хватит мастерить.

468
00:30:30,690 --> 00:30:33,190
Мама! Мама!

469
00:30:35,661 --> 00:30:37,894
Сэм, что это за магия?

470
00:30:38,098 --> 00:30:39,865
Не знаю. Не знаю.

471
00:30:43,536 --> 00:30:45,869
Как же мне повезло.

472
00:30:47,780 --> 00:30:50,448
Какая могучая ведьма.

473
00:30:50,474 --> 00:30:54,409
Может ты пойдёшь на сделку,
от которой отказалась предыдущая ведьма.

474
00:31:11,497 --> 00:31:14,331
Моя мама... Ты её убила.

475
00:31:14,333 --> 00:31:16,700
Неужели?

476
00:31:16,702 --> 00:31:18,769
Что ты сделала с теми людьми?

477
00:31:18,771 --> 00:31:21,372
О, я вам покажу.

478
00:31:27,661 --> 00:31:30,775
Моя долгая-долгая жизнь
подходит к концу,

479
00:31:30,801 --> 00:31:34,439
и это проблема, потому что я
продала душу за свои силы.

480
00:31:34,465 --> 00:31:37,541
И после смерти попаду в Ад.

481
00:31:37,567 --> 00:31:41,358
Если не найду того,
кто заберёт мою ношу,

482
00:31:41,360 --> 00:31:44,128
мою магию.

483
00:31:45,698 --> 00:31:47,498
Сэм!

484
00:31:47,500 --> 00:31:48,391
Мама! Мама!

485
00:31:48,417 --> 00:31:50,898
Когда ваша мать нашла меня,

486
00:31:51,047 --> 00:31:53,370
и я поняла, кто она такая,

487
00:31:53,372 --> 00:31:56,306
я предложила обучить её.

488
00:31:56,308 --> 00:31:58,776
Предложила передать свои силы.

489
00:32:03,816 --> 00:32:07,190
Но, даже умирая,
она была груба.

490
00:32:11,791 --> 00:32:13,590
И поэтому...

491
00:32:13,592 --> 00:32:17,094
я превратила её
в одно из своих созданий.

492
00:32:31,081 --> 00:32:35,016
У этой куклы все воспоминания
твоей матери.

493
00:32:49,795 --> 00:32:52,730
Это она. По большей части.

494
00:32:52,732 --> 00:32:54,965
Как и остальные.

495
00:32:54,967 --> 00:32:59,403
Рик, Энди делают то, что я захочу,
и когда я захочу.

496
00:32:59,405 --> 00:33:02,606
Я стара.
Мне нравится, чтобы всё было по-моему.

497
00:33:02,608 --> 00:33:04,174
Нет.

498
00:33:04,176 --> 00:33:06,009
Нет!

499
00:33:13,904 --> 00:33:16,070
Неплохо.

500
00:33:16,096 --> 00:33:18,322
Если ты убьёшь меня,

501
00:33:18,324 --> 00:33:22,025
все они рассыплются.

502
00:33:22,027 --> 00:33:25,729
Давай договоримся.

503
00:33:25,731 --> 00:33:28,132
Ты возьмёшь мои силы.

504
00:33:28,134 --> 00:33:32,469
Возьмёшь мою ношу,
и моя кукла - твоя мать -

505
00:33:32,471 --> 00:33:36,006
навсегда останется
с тобой и твоей сестрой.

506
00:33:37,576 --> 00:33:39,910
Как одна большая семья.

507
00:33:39,912 --> 00:33:42,312
Макс, нет. Послушай меня.

508
00:33:42,314 --> 00:33:43,881
Твоя мать умерла.

509
00:33:43,883 --> 00:33:45,716
Это ужасно и больно,...

510
00:33:45,718 --> 00:33:47,351
...но такова -- Аах!

511
00:33:48,888 --> 00:33:51,588
Ну, что...

512
00:33:51,590 --> 00:33:53,257
договорились?

513
00:34:10,209 --> 00:34:12,042
Не ранен?

514
00:34:12,044 --> 00:34:13,977
Мама!

515
00:34:18,250 --> 00:34:20,484
Нет!

516
00:34:25,291 --> 00:34:29,059
Возьми...

517
00:34:29,061 --> 00:34:31,228
и сделка заключена.

518
00:34:39,305 --> 00:34:40,938
Возьми.

519
00:35:11,119 --> 00:35:12,985
Алиша. Эй. Эй.

520
00:35:13,011 --> 00:35:15,439
Ты только держись. Держись.

521
00:35:15,441 --> 00:35:17,140
Мы тебе поможем.

522
00:35:17,142 --> 00:35:20,944
- Зачем ты...
- Макс, послушай меня. Эй, эй.

523
00:35:20,946 --> 00:35:23,547
Так надо, понимаешь?

524
00:35:23,549 --> 00:35:26,544
Это сделка не с ней,
а с демоном.

525
00:35:26,570 --> 00:35:29,109
Прикоснёшься к этой магии,
потеряешь душу.

526
00:35:29,135 --> 00:35:30,835
Дин!

527
00:35:32,625 --> 00:35:35,092
Идём.

528
00:35:36,829 --> 00:35:40,302
Не шевелись. Ш-ш.
Не дёргайся.

529
00:35:40,328 --> 00:35:43,066
Сделай вдох. Ш-ш.

530
00:35:43,068 --> 00:35:45,903
Алиша?

531
00:35:51,010 --> 00:35:52,976
Она...

532
00:35:56,649 --> 00:35:58,315
Алиша?

533
00:36:01,053 --> 00:36:03,553
Почему? Господи.

534
00:36:03,555 --> 00:36:05,255
Нет, нет, нет.

535
00:36:05,257 --> 00:36:07,724
Эй. Эй.

536
00:36:07,726 --> 00:36:09,793
Эй!

537
00:36:10,146 --> 00:36:12,813
Пожалуйста, нет.
Нет, нет, нет!

538
00:36:25,985 --> 00:36:29,720
Послушай, Макс, ты...

539
00:36:30,990 --> 00:36:33,524
У тебя, наверное, сейчас шок,

540
00:36:33,526 --> 00:36:35,426
но всё пройдёт.

541
00:36:35,428 --> 00:36:37,361
И будет больно.

542
00:36:40,166 --> 00:36:42,833
Я мог их спасти...

543
00:36:42,835 --> 00:36:44,068
Маму.

544
00:36:44,070 --> 00:36:47,137
Если бы я...

545
00:36:47,139 --> 00:36:49,311
серьёзно относился к Алише.

546
00:36:49,337 --> 00:36:51,242
Старик, не надо так думать.

547
00:36:51,244 --> 00:36:54,211
Помолчите.

548
00:36:54,213 --> 00:36:56,113
Пожалуйста.

549
00:36:59,151 --> 00:37:01,452
Конечно.

550
00:37:01,454 --> 00:37:04,121
Мы пока подготовимся.

551
00:37:04,123 --> 00:37:05,456
Нужно...

552
00:37:05,458 --> 00:37:07,124
Нужно сжечь тела, Макс.

553
00:37:08,961 --> 00:37:11,262
Как отца.

554
00:37:14,600 --> 00:37:16,267
Я сам сожгу.

555
00:37:16,269 --> 00:37:18,269
Я...

556
00:37:18,271 --> 00:37:21,205
Я должен сделать это сам.

557
00:37:21,207 --> 00:37:22,873
А вы уезжайте.

558
00:37:22,875 --> 00:37:25,042
Макс, мы бы --

559
00:37:25,044 --> 00:37:27,177
Пожалуйста.

560
00:37:27,179 --> 00:37:29,780
Прошу вас...

561
00:37:46,499 --> 00:37:49,867
Ты правильно поступил.
Спас его.

562
00:37:49,869 --> 00:37:51,902
Да.

563
00:37:51,904 --> 00:37:54,271
Да, по нему "заметно".

564
00:37:57,176 --> 00:38:00,844
Знаешь, мне они казались
славной семьёй.

565
00:38:00,846 --> 00:38:04,081
Какой должна быть и наша.

566
00:38:04,083 --> 00:38:06,850
А теперь её нет.

567
00:38:09,055 --> 00:38:11,322
<i>Дин, ты не мог позволить Максу</i>

568
00:38:11,324 --> 00:38:14,024
<i>продать свою душу.</i>

569
00:38:14,026 --> 00:38:16,460
<i>Сэм, мы постоянно совершаем</i>
<i>ужасные поступки,</i>

570
00:38:16,462 --> 00:38:18,329
<i>чтобы спасти друг друга.</i>

571
00:38:18,331 --> 00:38:20,097
<i>Чего только не сделаешь</i>
<i>ради семьи.</i>

572
00:38:20,099 --> 00:38:22,066
<i>Кто я, чтобы останавливать его?</i>

573
00:38:23,703 --> 00:38:26,637
<i>Он сильный.</i>
<i>Справится.</i>

574
00:38:29,442 --> 00:38:31,008
<i>Не уверен.</i>

575
00:38:41,787 --> 00:38:43,520
Что случилось? Я будто...

576
00:38:43,522 --> 00:38:46,890
Я будто текилы перебрала.

577
00:38:50,429 --> 00:38:53,797
Что... ч-что ты делал?
Что это?

578
00:38:53,799 --> 00:38:55,899
- Ты ранен?
- Нет, нет, нет. Я...

579
00:38:55,901 --> 00:38:57,701
Я тебе всё объясню.

580
00:38:57,703 --> 00:39:00,170
А сейчас надо ехать. Хорошо?

581
00:39:00,172 --> 00:39:01,839
Хорошо.

582
00:39:40,287 --> 00:39:42,020
2 НОВЫХ СООБЩЕНИЯ
ОТ МАМЫ

583
00:39:45,217 --> 00:39:48,237
<i>Привет, это я.</i>
<i>Прости, что не смогла ответить.</i>

584
00:39:48,263 --> 00:39:50,187
<i>Я была на охоте с Кетчем.</i>

585
00:39:50,189 --> 00:39:53,123
<i>Прости, что я</i>
<i> не с тобой и Сэмом,</i>

586
00:39:53,125 --> 00:39:54,625
<i>Я бы хотела.</i>

587
00:39:54,627 --> 00:39:56,193
<i>И я <i>буду</i> с вами.</i>

588
00:39:56,195 --> 00:39:59,730
<i>Просто...</i>
<i>сперва нужно закончить это дело.</i>

589
00:39:59,732 --> 00:40:01,765
<i>Я по вам скучаю.</i>

590
00:40:01,767 --> 00:40:03,901
<i>Люблю вас.</i>

591
00:40:05,251 --> 00:40:05,751
МАМА

592
00:40:07,907 --> 00:40:10,107
<i>Дин, перезвони мне.</i>

593
00:40:10,109 --> 00:40:12,109
<i>У нас проблема.</i>

594
00:40:15,214 --> 00:40:19,783
Сэм? Эй, с мамой что-то случилось.

595
00:40:19,785 --> 00:40:21,285
Сэм!

596
00:40:31,897 --> 00:40:34,331
Хорошо, что ты снова со мной.

597
00:40:34,333 --> 00:40:37,568
Тазер?

598
00:40:37,570 --> 00:40:39,970
Нечестно.

599
00:40:42,107 --> 00:40:45,642
Будь ты такой беспощадной,
как я надеялся,

600
00:40:45,644 --> 00:40:49,079
у нас бы всё получилось.

601
00:40:49,081 --> 00:40:51,982
Помни, Мэри,

602
00:40:51,984 --> 00:40:54,251
я давал тебе шанс.

603
00:40:57,957 --> 00:41:01,492
И что теперь?

604
00:41:01,494 --> 00:41:03,660
Убьёшь меня?

605
00:41:14,206 --> 00:41:17,007
Не говори глупости.

606
00:41:17,009 --> 00:41:18,976
Ты - ценный товар.

607
00:41:18,978 --> 00:41:22,312
У нас для тебя другие планы.

608
00:41:23,816 --> 00:41:25,582
А теперь, Мэри...

609
00:41:30,623 --> 00:41:32,689
Приступим.

