1
00:00:00,125 --> 00:00:01,109
ТОГДА

2
00:00:01,537 --> 00:00:03,670
- Здравствуй, братец.
- Келвин.

3
00:00:03,672 --> 00:00:05,774
- О, так ты помнишь?
- Зачем ты здесь?

4
00:00:05,800 --> 00:00:07,200
За тем же, зачем и ты.

5
00:00:07,226 --> 00:00:08,876
Может быть,
поможем друг другу?

6
00:00:08,878 --> 00:00:10,444
Поможешь выследить
Келли Кляйн

7
00:00:10,446 --> 00:00:12,746
и можешь возвращаться
в общину.

8
00:00:12,748 --> 00:00:14,515
В твоей власти
это решать?

9
00:00:14,517 --> 00:00:16,483
О, нет, я лишь посланник.

10
00:00:16,485 --> 00:00:17,918
Решает Джошуа.

11
00:00:18,068 --> 00:00:19,866
Мы просим только выслушать нас.

12
00:00:21,157 --> 00:00:24,258
Давай, Кас, я уже
третий раз звоню.

13
00:00:26,595 --> 00:00:28,395
Ты сказала, что ты демон.

14
00:00:28,397 --> 00:00:31,732
Я демон, ты - Розмари,
в комплекте с ребёнком.

15
00:00:31,734 --> 00:00:34,768
Келли, ангелы, Винчестеры -

16
00:00:34,770 --> 00:00:37,604
"хорошие ребята" -
хотят твоей смерти.

17
00:00:37,606 --> 00:00:41,108
Я могу защитить тебя.
Защитить твоего сына.

18
00:00:41,110 --> 00:00:42,643
Кас, это я.

19
00:00:42,645 --> 00:00:44,511
Никак не могу
до тебя дозвониться.

20
00:00:44,513 --> 00:00:47,214
Спокойно.
Пошли со мной.

21
00:00:47,216 --> 00:00:49,683
- Мы хотим помочь.
- И это вы называете "помочь"?

22
00:00:49,685 --> 00:00:51,118
Она здесь.

23
00:01:09,839 --> 00:01:12,873
- От Каса весточка есть?
- Нет, как в воду канул.

24
00:01:12,875 --> 00:01:14,975
- Как думаешь, что с ним?
- Не знаю.

25
00:01:14,977 --> 00:01:17,787
Судя по всему, Мик позволил
Сэму и Дину наложить грязные лапы

26
00:01:17,813 --> 00:01:19,479
на этот чёртов Кольт.

27
00:01:20,083 --> 00:01:22,430
С возвращением, красавчик.

28
00:01:22,657 --> 00:01:24,235
ТЕПЕРЬ

29
00:01:35,764 --> 00:01:37,397
Эй.

30
00:01:37,399 --> 00:01:38,932
Витаминки.

31
00:01:41,403 --> 00:01:43,203
Не смей.

32
00:01:45,107 --> 00:01:46,573
Нет.

33
00:01:50,646 --> 00:01:52,412
Будь умничкой.

34
00:01:56,518 --> 00:01:58,118
Вот так.

35
00:01:58,120 --> 00:02:00,020
Серьёзно, Кел?

36
00:02:00,552 --> 00:02:02,252
Не пьёшь таблетки,

37
00:02:02,278 --> 00:02:04,077
воротишь нос от еды...

38
00:02:04,103 --> 00:02:05,837
отказываешься мыться.

39
00:02:07,329 --> 00:02:11,665
Прекрати неуважительно относиться
у Богу внутри тебя.

40
00:02:11,667 --> 00:02:14,635
Он меня убьёт.

41
00:02:14,637 --> 00:02:16,103
Да.

42
00:02:16,105 --> 00:02:18,805
И на тебе не остановится.

43
00:02:18,807 --> 00:02:22,576
Все жалкие,
слабые человечки,

44
00:02:22,954 --> 00:02:25,680
все закомплексованные ангелы,

45
00:02:25,706 --> 00:02:28,682
все сопливые демоны...

46
00:02:28,684 --> 00:02:31,084
будут сожраны.

47
00:02:31,086 --> 00:02:33,320
Так что, давай.

48
00:02:33,322 --> 00:02:34,955
Играй в свои игры.

49
00:02:34,957 --> 00:02:39,092
Но здорова ты или больна,
грязна или чиста,

50
00:02:39,094 --> 00:02:41,328
он родится.

51
00:02:44,600 --> 00:02:47,467
Великое будущее.

52
00:02:47,469 --> 00:02:50,570
А пока...

53
00:02:53,275 --> 00:02:56,276
Сделай нам обеим одолжение,

54
00:02:56,278 --> 00:02:59,680
прими ванну.

55
00:03:24,873 --> 00:03:26,573
Ох.

56
00:03:46,528 --> 00:03:47,995
Я тебя люблю.

57
00:03:49,865 --> 00:03:52,366
Но нам никогда не быть вместе.

58
00:03:53,869 --> 00:03:57,904
Нас с тобой не ждёт
счастливый конец.

59
00:03:57,906 --> 00:04:00,974
Если то, что она сказала, правда...

60
00:04:00,976 --> 00:04:04,544
если ты именно такой...

61
00:04:04,546 --> 00:04:07,914
если ты принесёшь в мир

62
00:04:07,916 --> 00:04:09,850
только боль

63
00:04:09,852 --> 00:04:12,085
и смерть,

64
00:04:12,087 --> 00:04:15,255
я не могу этого позволить.

65
00:04:23,799 --> 00:04:27,100
Прости меня.

66
00:04:27,102 --> 00:04:29,136
Прости.

67
00:04:33,442 --> 00:04:35,042
Ох.

68
00:05:27,896 --> 00:05:32,549
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"БУДУЩЕЕ"

69
00:05:32,575 --> 00:05:36,897
Перевод субтитров выполнила <font color="#FF0000">Злюка</font>

70
00:06:02,831 --> 00:06:04,464
Ого.

71
00:06:04,466 --> 00:06:07,300
Что это за "Игры разума"?

72
00:06:07,302 --> 00:06:09,869
Похоже, Дэгон нам
не выследить,

73
00:06:09,871 --> 00:06:11,471
и я решил почитать
про нефилимов,

74
00:06:11,473 --> 00:06:13,039
понять, сколько
у нас времени до того как --

75
00:06:13,041 --> 00:06:15,141
- Вылупится Люцифер?
- Да.

76
00:06:15,143 --> 00:06:16,910
Значит, Келли забеременела

77
00:06:16,912 --> 00:06:18,445
где-то в начале декабря.

78
00:06:18,447 --> 00:06:21,214
По этим данным, нефилиму
не нужно 9 месяцев,

79
00:06:21,216 --> 00:06:22,649
чтобы полностью развиться,

80
00:06:22,651 --> 00:06:25,919
и я думаю, она родит

81
00:06:25,921 --> 00:06:28,088
примерно 18 мая.

82
00:06:28,090 --> 00:06:28,730
Что означает...

83
00:06:28,754 --> 00:06:30,057
Меньше месяца
на поиски.

84
00:06:30,058 --> 00:06:33,460
Да, и не одной идеи,
откуда начать.

85
00:06:33,462 --> 00:06:38,064
Допустим, мы её найдём.
Что тогда?

86
00:06:38,066 --> 00:06:39,866
Не знаю.

87
00:06:39,868 --> 00:06:42,602
То есть...

88
00:06:45,407 --> 00:06:46,906
Кас.

89
00:06:46,908 --> 00:06:48,608
Здравствуйте.

90
00:06:48,610 --> 00:06:49,976
Привет.

91
00:06:49,978 --> 00:06:52,212
Так ты живой...

92
00:06:52,214 --> 00:06:53,580
А где ты пропадал?

93
00:06:53,582 --> 00:06:55,281
Я перефразирую за Сэма.

94
00:06:55,283 --> 00:06:57,484
Где тебя<i> носило</i>?

95
00:06:57,486 --> 00:06:59,886
И почему не отвечал на звонки?

96
00:06:59,888 --> 00:07:02,222
Там, где я был, связь

97
00:07:02,224 --> 00:07:04,357
была... плохая.

98
00:07:04,359 --> 00:07:06,526
Плохая?

99
00:07:06,528 --> 00:07:09,863
Связь плохая.
Ничего себе оправдание.

100
00:07:09,865 --> 00:07:12,899
Я был на Небесах.
Работал с ангелами.

101
00:07:15,504 --> 00:07:18,571
Когда я увидел,
что Дэгон забрала Келли,

102
00:07:18,573 --> 00:07:20,540
подумал, они помогут.

103
00:07:20,542 --> 00:07:23,076
И?

104
00:07:23,078 --> 00:07:24,544
Ничего.

105
00:07:24,546 --> 00:07:27,247
Зато ты вернулся.

106
00:07:27,249 --> 00:07:28,782
Мы рады, что ты вернулся.

107
00:07:28,784 --> 00:07:31,684
Правда?

108
00:07:31,686 --> 00:07:32,907
Ты меня прости,

109
00:07:32,933 --> 00:07:35,700
но пока ты торчал на небесах,

110
00:07:36,057 --> 00:07:39,392
у нас был шанс с Дэгон
и мы его упустили.

111
00:07:39,394 --> 00:07:41,327
Знаю.

112
00:07:41,329 --> 00:07:43,663
Я... получил твои сообщения.

113
00:07:43,665 --> 00:07:45,198
О, значит, ты получил сообщения?

114
00:07:45,200 --> 00:07:46,443
- Хорошо, просто отлично.
- Дин.

115
00:07:46,469 --> 00:07:48,816
Значит, ты не только
бросил нас,

116
00:07:48,842 --> 00:07:50,870
но ещё и в игнор отправил?

117
00:07:50,872 --> 00:07:52,872
Прекрасно.

118
00:07:52,874 --> 00:07:55,975
Потому что помощь
нам бы не помешала.

119
00:07:55,977 --> 00:07:58,445
Но ты был слишком занят с...

120
00:07:58,447 --> 00:08:00,146
Что он делал?

121
00:08:00,148 --> 00:08:01,514
- Ничего?
- Дин, я --

122
00:08:01,516 --> 00:08:03,216
Что с тобой такое, старик?

123
00:08:05,654 --> 00:08:08,588
Впрочем, пофиг.

124
00:08:08,590 --> 00:08:10,557
Да. С возвращением.

125
00:08:10,559 --> 00:08:12,125
Дин, ты --

126
00:08:36,017 --> 00:08:37,684
Прости, Дин.

127
00:08:39,054 --> 00:08:40,687
Эм...

128
00:08:42,257 --> 00:08:45,558
Я хотел вернуть кассету.

129
00:08:52,434 --> 00:08:54,000
Это подарок.

130
00:08:56,738 --> 00:08:58,404
Оставь себе.

131
00:09:00,775 --> 00:09:02,408
Ох.

132
00:09:06,381 --> 00:09:09,349
Кас, нельзя же...

133
00:09:10,151 --> 00:09:11,684
Нельзя же вот так

134
00:09:11,686 --> 00:09:13,319
взять и исчезнуть.

135
00:09:13,321 --> 00:09:16,238
Мы не знали,
что с тобой случилось.

136
00:09:16,264 --> 00:09:17,864
Переживали.
Это не дело.

137
00:09:18,193 --> 00:09:20,727
Я не хотел лишний раз
расстраивать вас.

138
00:09:22,497 --> 00:09:24,697
Я...

139
00:09:26,902 --> 00:09:30,336
Дин, я всё время всё порчу.

140
00:09:30,338 --> 00:09:32,041
Снова и снова.

141
00:09:32,067 --> 00:09:32,975
Когда вас похитили,

142
00:09:32,999 --> 00:09:34,742
я несколько месяцев
не мог вас найти.

143
00:09:34,743 --> 00:09:37,777
Потом Келли от меня сбежала,
и её я тоже не смог найти.

144
00:09:37,779 --> 00:09:40,480
Я просто хотел...

145
00:09:40,482 --> 00:09:44,951
Мне было<i> необходимо</i>
вернуться с победой.

146
00:09:46,421 --> 00:09:47,800
Ради себя самого.

147
00:09:47,826 --> 00:09:50,561
Думаешь, тебе одному
выпадают два очка на костях?

148
00:09:52,794 --> 00:09:55,028
Мы с Сэмом почти взяли её.

149
00:09:55,030 --> 00:09:57,130
Келли была у нас,
и мы её потеряли.

150
00:09:57,132 --> 00:09:59,766
А если вы её снова найдёте?

151
00:09:59,768 --> 00:10:02,235
Сэм этим занимается.

152
00:10:02,237 --> 00:10:04,330
Конечно, он зациклился на том,
как найти способ

153
00:10:04,356 --> 00:10:06,906
не убивать её
и ребёнка.

154
00:10:06,908 --> 00:10:09,909
Ясно. А если он ничего не найдёт?

155
00:10:09,911 --> 00:10:11,911
Если уже будет поздно,

156
00:10:11,913 --> 00:10:15,615
<i> сможет</i> ли хоть
один из вас

157
00:10:15,617 --> 00:10:17,250
убить невинного?

158
00:10:23,291 --> 00:10:25,358
Мы найдём другой путь.

159
00:10:27,295 --> 00:10:28,795
В смысле, мы?

160
00:10:28,797 --> 00:10:31,097
Да, болван.<i> Мы.</i>

161
00:10:33,602 --> 00:10:37,370
Ты, я и Сэм -

162
00:10:37,372 --> 00:10:39,205
вместе сильнее.

163
00:10:39,207 --> 00:10:43,276
И теперь, когда ты вернулся,
"Команда Свободной Воли" в сборе.

164
00:10:44,713 --> 00:10:46,179
Давай, сделаем это.

165
00:10:46,181 --> 00:10:48,448
Я бы с радостью.

166
00:10:48,450 --> 00:10:50,984
Отлично.

167
00:10:50,986 --> 00:10:52,352
А я бы выпил пива.

168
00:11:20,515 --> 00:11:22,181
Что ты сделала?

169
00:11:33,895 --> 00:11:36,763
Он не дал мне умереть.

170
00:11:45,264 --> 00:11:48,558
Старик, прекращай.
Пойди, поспи.

171
00:11:48,584 --> 00:11:49,809
Сегодня всё равно
не найдёшь Дэгон.

172
00:11:49,811 --> 00:11:52,845
Дин, а если мы вообще делаем

173
00:11:52,847 --> 00:11:55,248
всё неправильно?

174
00:11:55,250 --> 00:11:58,384
Я хочу сказать, Дэгон нам
не выследить, так?

175
00:11:58,386 --> 00:11:59,719
Мы уже пытались.

176
00:11:59,721 --> 00:12:01,754
А если попробовать
отследить нефилима?

177
00:12:03,958 --> 00:12:06,926
Как?

178
00:12:06,928 --> 00:12:09,595
Ну...

179
00:12:09,597 --> 00:12:12,765
Ребёнок наполовину ангел, так?

180
00:12:12,767 --> 00:12:15,001
Помнишь Гадриэля?

181
00:12:15,003 --> 00:12:17,070
Ангела-психопата,
который тебя натянул?

182
00:12:17,072 --> 00:12:19,872
- Помню, и что?
- Ну, в общем...

183
00:12:19,874 --> 00:12:22,551
Было одно заклинание...

184
00:12:22,577 --> 00:12:24,644
когда мы с Касом
пытались найти его.

185
00:12:24,646 --> 00:12:26,612
Да, но оно не сработало.

186
00:12:26,614 --> 00:12:28,481
- Да.
- Вам нужна была благодать Гадриэля,

187
00:12:28,483 --> 00:12:31,150
а того, что вытащил из тебя Кас,
не хватило.

188
00:12:31,152 --> 00:12:33,086
Ну, конечно.

189
00:12:33,088 --> 00:12:35,088
Что конечно?

190
00:12:35,090 --> 00:12:36,989
Конечно, я идиот.

191
00:12:36,991 --> 00:12:39,992
- Не стану спорить.
- Не надо, Дин...

192
00:12:39,994 --> 00:12:43,162
Извлечь благодать.

193
00:12:43,164 --> 00:12:45,898
Заклинание поиска не сработало,

194
00:12:45,900 --> 00:12:48,935
но ритуал извлечения
благодати получился.

195
00:12:48,937 --> 00:12:49,640
И что?

196
00:12:49,664 --> 00:12:51,646
Пусть Кас проведёт его
на ребёнке Келли.

197
00:12:51,806 --> 00:12:53,973
Ведь нефилим -
это человеческая душа

198
00:12:53,975 --> 00:12:55,575
с ангельской благодатью, верно?

199
00:12:55,577 --> 00:12:57,143
Если удалить благодать --

200
00:12:57,145 --> 00:12:59,112
- Ребёнок станет ребёнком.
- Ребёнок станет ребёнком.

201
00:12:59,114 --> 00:13:00,680
И Келли не погибнет,

202
00:13:00,682 --> 00:13:03,082
и ребёнок тоже.

203
00:13:05,553 --> 00:13:07,587
- Чёрт побери.
- Чёрт побери.

204
00:13:07,589 --> 00:13:09,856
Разумеется, сперва
нужно найти Келли.

205
00:13:09,858 --> 00:13:11,082
Это лишь теория, но --

206
00:13:11,106 --> 00:13:12,192
Нет нет, нет.

207
00:13:12,193 --> 00:13:13,760
Это...

208
00:13:13,762 --> 00:13:15,661
Это оно.

209
00:13:15,663 --> 00:13:17,864
Это оно самое, Сэм.

210
00:13:17,866 --> 00:13:19,532
Скажу Касу.

211
00:13:20,935 --> 00:13:22,935
Кас?

212
00:13:22,937 --> 00:13:25,505
Йо, Кас?

213
00:13:43,525 --> 00:13:46,125
Ты<i> действительно</i> думала,
что сможешь сделать это?

214
00:13:46,127 --> 00:13:51,030
Тебе дали шанс сыграть
в сиквеле "Мария из Назарета -

215
00:13:51,032 --> 00:13:53,079
Мать злого Иисуса".

216
00:13:53,105 --> 00:13:55,205
- Ничего подобного.
- Что, прости?

217
00:13:55,403 --> 00:13:58,538
Он не такой. Мой малыш не злодей.
Он меня спас.

218
00:13:58,540 --> 00:14:00,339
По-твоему,<i> так</i> всё было?

219
00:14:02,477 --> 00:14:06,078
Он спасал сам себя.

220
00:14:06,080 --> 00:14:08,381
На тебя ему наплевать.

221
00:14:08,383 --> 00:14:10,116
Ничего не изменилось.

222
00:14:10,118 --> 00:14:13,052
Он родится, ты умрёшь.

223
00:14:15,590 --> 00:14:17,190
Но не переживай.

224
00:14:17,192 --> 00:14:20,092
Я буду рядом с ним.

225
00:14:20,094 --> 00:14:22,728
Буду кормить его, любить,

226
00:14:22,730 --> 00:14:25,031
помогать...

227
00:14:25,033 --> 00:14:30,002
убивать всех.

228
00:14:30,004 --> 00:14:31,971
Знаешь,

229
00:14:31,973 --> 00:14:34,440
как настоящая<i> мать</i>.

230
00:14:54,462 --> 00:14:57,797
Здравствуй, братец.
Принёс?

231
00:15:01,035 --> 00:15:02,635
Да.

232
00:15:06,241 --> 00:15:08,140
Пули?

233
00:15:08,142 --> 00:15:09,675
В барабане только две,

234
00:15:09,677 --> 00:15:12,478
не мог же я попросить ещё.

235
00:15:12,480 --> 00:15:14,513
Двух достаточно.

236
00:15:14,515 --> 00:15:16,916
- Одна для Дэгон...
- Да.

237
00:15:16,918 --> 00:15:18,951
Одна для Келли.

238
00:15:21,689 --> 00:15:24,891
- Они где-то рядом.
- Джошуа считает, тот божественный импульс

239
00:15:24,893 --> 00:15:27,226
исходил из дома по-соседству.

240
00:15:36,804 --> 00:15:39,438
Ты поступаешь правильно,

241
00:15:39,440 --> 00:15:41,240
согласившись на план Джошуа,

242
00:15:41,242 --> 00:15:43,576
предпочтя ангелов Винчестерам.

243
00:15:43,578 --> 00:15:45,945
Твоя репутация на Небесах --

244
00:15:45,947 --> 00:15:48,848
Моя репутация здесь ни при чём.

245
00:15:48,850 --> 00:15:51,050
Я делаю это<i> ради</i> Винчестеров.

246
00:15:51,052 --> 00:15:53,386
Я украл Кольт,

247
00:15:53,388 --> 00:15:55,176
чтобы избавить их от этой миссии

248
00:15:55,202 --> 00:15:57,189
и уберечь от Дэгон,

249
00:15:57,191 --> 00:15:59,558
и я...

250
00:15:59,560 --> 00:16:02,762
Я убью девушку,

251
00:16:02,764 --> 00:16:05,665
чтобы Сэму и Дину
не пришлось этого делать.

252
00:16:06,734 --> 00:16:08,968
Хозаи.

253
00:16:08,970 --> 00:16:10,803
Кастиэль.

254
00:16:10,805 --> 00:16:12,505
Дэгон и девушка

255
00:16:12,507 --> 00:16:14,307
в этом доме.

256
00:16:15,710 --> 00:16:17,076
Представление начинается.

257
00:16:29,627 --> 00:16:31,773
<i>Осталось 5 секунд,</i>
<i>чтобы услышать ещё больше</i>

258
00:16:31,799 --> 00:16:33,765
<i>"Крылатых фраз"</i>
<i>и выиграть банк.</i>

259
00:16:33,791 --> 00:16:34,827
<i>Начали.</i>

260
00:16:39,968 --> 00:16:43,469
<i>Синди, за 350 долларов</i>
<i>скажи, что это такое.</i>

261
00:16:43,471 --> 00:16:44,804
<i>Тягать железо?</i>

262
00:16:44,806 --> 00:16:46,505
<i>Неверно.</i>

263
00:16:46,507 --> 00:16:48,541
<i>Чип и Синди --</i>

264
00:16:48,543 --> 00:16:50,443
<i>Наши зрители, похоже,</i>
<i>знают ответ,</i>

265
00:16:50,445 --> 00:16:52,044
<i>но помощь зала уже использована.</i>

266
00:16:56,718 --> 00:16:59,118
<i>Ваша оппонентка знает,</i>
<i>но она не может отвечать.</i>

267
00:16:59,120 --> 00:17:02,355
<i>Отвечать должны вы.</i>
<i>В банке 400 долларов.</i>

268
00:17:02,357 --> 00:17:04,357
<i>- Чип, что это?</i>
<i>- Железный занавес!</i>

269
00:17:04,359 --> 00:17:06,926
<i>Нет!</i>

270
00:17:06,928 --> 00:17:10,663
<i>- Да!</i>

271
00:17:15,269 --> 00:17:17,603
<i>Я так разволновался,</i>

272
00:17:17,605 --> 00:17:20,072
<i>что посмотрел не туда.</i>
<i>Вы правы.</i>

273
00:17:20,074 --> 00:17:22,341
А ты у нас кто?

274
00:17:32,854 --> 00:17:34,320
Найди девушку.

275
00:17:55,209 --> 00:17:56,809
Кастиэль?

276
00:18:13,300 --> 00:18:15,099
<i>Это моя голосовая почта.</i>

277
00:18:15,101 --> 00:18:18,303
<i>Говорите своё... сообщение.</i>

278
00:18:21,133 --> 00:18:22,766
Дай угадаю, не отвечает.

279
00:18:22,792 --> 00:18:24,625
Как вообще Касу
удалось достать

280
00:18:24,678 --> 00:18:26,377
Кольт из сейфа?

281
00:18:28,648 --> 00:18:31,983
Дин, ты ведь положил Кольт
обратно в сейф?

282
00:18:31,985 --> 00:18:33,351
Дин?

283
00:18:33,353 --> 00:18:35,019
- Он лежал под подушкой.
- Под...

284
00:18:35,021 --> 00:18:37,322
Я хотел держать его поблизости.

285
00:18:37,324 --> 00:18:39,247
Он пришёл в мою комнату
и разыграл меня.

286
00:18:39,273 --> 00:18:40,591
Да, он нас обоих обыграл.

287
00:18:40,617 --> 00:18:43,166
Значит, найдём его и
начистим его пернатую морду.

288
00:18:43,430 --> 00:18:45,029
Дин, Кас не брал бы Кольт,

289
00:18:45,031 --> 00:18:47,098
если бы не шёл на крупное дело.

290
00:18:47,100 --> 00:18:48,633
Тогда найдём его,
разберёмся с делами

291
00:18:48,635 --> 00:18:50,768
и начистим его пернатую морду.

292
00:18:59,512 --> 00:19:01,880
Похоже, ты меня нашёл.

293
00:19:04,951 --> 00:19:06,918
Там, в подвале...

294
00:19:09,289 --> 00:19:11,322
ты пришёл меня убить.

295
00:19:19,065 --> 00:19:20,899
Но не стал.

296
00:19:25,639 --> 00:19:27,572
Спасибо.

297
00:19:27,574 --> 00:19:30,241
Не благодари меня.

298
00:19:30,243 --> 00:19:32,744
Я опять провалил задание.

299
00:19:37,935 --> 00:19:39,769
И что теперь?

300
00:19:39,795 --> 00:19:42,228
Не знаю.

301
00:19:42,792 --> 00:19:46,224
Теперь мне нужно отвезти тебя
подальше от Дэгон.

302
00:19:47,093 --> 00:19:49,294
Всё прекрасно.

303
00:19:50,730 --> 00:19:52,964
Уложила контейнер поспать.

304
00:19:52,966 --> 00:19:55,066
<i>Правда?</i>

305
00:19:55,068 --> 00:19:57,735
<i>Дэгон...</i>

306
00:19:57,737 --> 00:20:00,471
Ты меня обманываешь.

307
00:20:01,675 --> 00:20:03,675
Что случилось?

308
00:20:03,677 --> 00:20:05,176
Милорд, я...

309
00:20:05,178 --> 00:20:06,511
Говори.

310
00:20:09,416 --> 00:20:11,049
Послушайте, я...

311
00:20:13,787 --> 00:20:16,688
Нас нашли ангелы.

312
00:20:20,694 --> 00:20:23,461
Один её забрал.

313
00:20:23,463 --> 00:20:24,829
Который?

314
00:20:24,831 --> 00:20:27,398
Кастиэль.

315
00:20:32,105 --> 00:20:35,106
Так, минуточку.
Минуточку.

316
00:20:35,108 --> 00:20:38,009
Ты позволила ручному
пёсику Винчестеров

317
00:20:38,011 --> 00:20:40,211
забрать моего сына?

318
00:20:48,722 --> 00:20:51,723
Я не... М.

319
00:20:52,859 --> 00:20:53,784
Я их найду.

320
00:20:53,810 --> 00:20:57,104
Обязательно найдёшь,
а иначе твоя глупенькая фантазия -

321
00:20:57,330 --> 00:20:59,063
править Небесами и Землёй,

322
00:20:59,065 --> 00:21:01,766
мама, папа, я -
счастливая семья...

323
00:21:01,768 --> 00:21:04,635
Это не фантазия.
Вы мне обещали.

324
00:21:04,637 --> 00:21:06,104
Сейчас я тебе пообещаю --

325
00:21:06,106 --> 00:21:08,006
найди моего мальчика,

326
00:21:08,008 --> 00:21:11,142
или я ввергну тебя в пучину

327
00:21:11,144 --> 00:21:14,579
вечных мучений.

328
00:21:14,581 --> 00:21:16,247
Обещаю.

329
00:21:18,985 --> 00:21:20,818
Исправь всё, Дэгон.

330
00:21:20,820 --> 00:21:22,754
Исправь.

331
00:21:22,756 --> 00:21:25,189
Исправлю.

332
00:21:46,179 --> 00:21:48,279
Что случилось?

333
00:21:50,350 --> 00:21:53,951
Я связывался с Джошуа.

334
00:21:53,953 --> 00:21:56,654
Он ангел. Я...

335
00:21:56,656 --> 00:21:58,723
получал указания.

336
00:22:01,061 --> 00:22:03,361
Я не смог тебя убить.

337
00:22:03,363 --> 00:22:07,698
Но сейчас я отведу
тебя на Небеса.

338
00:22:07,700 --> 00:22:10,201
Твоя жизнь закончится,
и ребёнка - тоже.

339
00:22:10,203 --> 00:22:11,669
Быстро и безболезненно.

340
00:22:11,671 --> 00:22:13,738
Нет.

341
00:22:13,740 --> 00:22:16,841
Нет, ты не понимаешь...

342
00:22:19,379 --> 00:22:21,179
А если не получится?

343
00:22:21,181 --> 00:22:25,049
Никто в человеческом обличье
не выживет, пройдя через врата.

344
00:22:25,819 --> 00:22:29,153
Ваши души вознесутся на Небеса,

345
00:22:29,155 --> 00:22:31,656
а частицы твоего существа

346
00:22:31,658 --> 00:22:33,925
вернутся во вселенную.

347
00:22:36,629 --> 00:22:39,564
Прости, Келли.

348
00:22:39,566 --> 00:22:41,799
Сын Люцифера -

349
00:22:41,801 --> 00:22:47,105
это гибрид человека и архангела.

350
00:22:47,107 --> 00:22:49,373
Его сила...

351
00:22:49,375 --> 00:22:50,842
выше всякого понимания.

352
00:22:50,844 --> 00:22:56,013
Твой ребёнок способен опустить
вселенную на колени.

353
00:22:57,750 --> 00:23:00,518
Или поставить на ноги.

354
00:23:00,520 --> 00:23:04,222
Он лишь ребёнок.
Злодеями не рождаются.

355
00:23:04,224 --> 00:23:07,158
Я не могу рисковать.

356
00:23:09,562 --> 00:23:11,796
Никто не может.

357
00:23:25,378 --> 00:23:26,844
Не знаю.

358
00:23:26,846 --> 00:23:27,978
Ага.

359
00:23:28,004 --> 00:23:30,104
Смертельная миссия,
никаких осечек,

360
00:23:30,383 --> 00:23:32,183
ля-ля-ля.

361
00:23:33,386 --> 00:23:35,086
Я тебе верю.

362
00:23:35,088 --> 00:23:37,855
Ты не знаешь, где Кастиэль.

363
00:23:37,857 --> 00:23:39,690
Но он - ангел,

364
00:23:39,692 --> 00:23:41,626
ты - ангел.

365
00:23:41,628 --> 00:23:45,563
Сдаётся мне,
если хорошенько ковырнуть,

366
00:23:45,565 --> 00:23:48,666
можно достичь результата.

367
00:23:48,668 --> 00:23:51,135
Зачем мне тебе рассказывать?

368
00:23:51,137 --> 00:23:56,707
Ты всего лишь докучливая
гнусная шестёрка Люцифера.

369
00:24:00,057 --> 00:24:03,892
Должность шестёрки Люцифера

370
00:24:04,050 --> 00:24:06,517
имеет свои плюсы.

371
00:24:09,589 --> 00:24:11,088
Думай.

372
00:24:11,090 --> 00:24:13,758
Куда он пошёл?

373
00:24:15,428 --> 00:24:18,829
ЧБСК.

374
00:24:18,831 --> 00:24:21,265
Что бы сделал Кастиэль?

375
00:24:27,307 --> 00:24:28,773
Не высовывайся,

376
00:24:28,775 --> 00:24:31,909
пока не сможем ехать дальше.

377
00:24:36,549 --> 00:24:39,016
Меня жажда мучит, я только...

378
00:24:39,018 --> 00:24:42,186
Сиди вот тут.

379
00:24:56,268 --> 00:24:57,601
Как починить машину.

380
00:25:00,707 --> 00:25:03,641
Со мной что-то случилось Кастиэль.

381
00:25:07,880 --> 00:25:11,115
Я потеряла надежду и попыталась...

382
00:25:12,986 --> 00:25:15,019
Я покончила с собой.

383
00:25:19,025 --> 00:25:21,692
Перерезала вены.

384
00:25:26,099 --> 00:25:28,032
Я умерла.

385
00:25:29,469 --> 00:25:30,935
А потом...

386
00:25:33,539 --> 00:25:36,941
<i>Он</i> меня спас.

387
00:25:36,943 --> 00:25:40,678
Вернул к жизни.

388
00:25:42,582 --> 00:25:44,949
Так вот что это был за импульс.

389
00:25:46,419 --> 00:25:48,152
Мы почувствовали
его на Небесах.

390
00:25:48,154 --> 00:25:50,688
Его сила...

391
00:25:50,690 --> 00:25:54,125
его душа пронеслась через меня.

392
00:25:54,127 --> 00:25:57,028
Она хорошая.

393
00:25:57,030 --> 00:25:59,730
Чистая. Я чувствую...

394
00:25:59,732 --> 00:26:03,301
Я<i> знаю</i>, он хороший.

395
00:26:03,303 --> 00:26:06,137
Келли...

396
00:26:06,139 --> 00:26:09,140
то, что сделало твоё дитя -
свидетельство его силы,

397
00:26:09,142 --> 00:26:12,343
но не доказательство доброты.

398
00:26:12,345 --> 00:26:15,780
Ты нужна ему живой.

399
00:26:15,782 --> 00:26:17,915
Возможно.

400
00:26:19,485 --> 00:26:21,752
Или это было чудо.

401
00:26:23,122 --> 00:26:26,324
Возможно, тому, что я испытала,

402
00:26:26,326 --> 00:26:29,193
тому, что мне ещё предстоит,

403
00:26:29,195 --> 00:26:31,996
есть какая-то причина.

404
00:26:31,998 --> 00:26:35,199
Возможно, это
часть какого-то плана.

405
00:26:35,201 --> 00:26:37,835
Нет, это не так.

406
00:26:38,905 --> 00:26:44,809
Раньше я верил
в план.

407
00:26:44,811 --> 00:26:47,812
Верил, что мне
поручена какая-то миссия.

408
00:26:47,814 --> 00:26:50,514
Но у меня достаточно опыта,
чтобы понимать,

409
00:26:50,516 --> 00:26:55,019
мы все действуем по наитию.

410
00:26:55,021 --> 00:26:56,987
Причём, зачастую, неудачно.

411
00:26:56,989 --> 00:26:59,457
Люцифер...

412
00:26:59,459 --> 00:27:00,991
ломает игрушки.

413
00:27:00,993 --> 00:27:03,427
Сеет разрушение и хаос

414
00:27:03,429 --> 00:27:07,164
безо всякой великой цели.

415
00:27:07,166 --> 00:27:10,568
И тебе не уготована
особая роль.

416
00:27:10,570 --> 00:27:13,871
Когда Люцифер захватил тело Руни...

417
00:27:13,873 --> 00:27:16,140
Ты прости,

418
00:27:16,142 --> 00:27:19,210
но ты лишь оказалась рядом.

419
00:27:25,182 --> 00:27:27,716
Я знаю, мой ребёнок может
принести пользу этому миру.

420
00:27:27,820 --> 00:27:30,788
Келли, если он родится...

421
00:27:32,125 --> 00:27:35,893
ты не выживешь.

422
00:27:35,895 --> 00:27:38,562
Даже, если ты права,

423
00:27:38,564 --> 00:27:42,032
и если худшего
можно избежать,

424
00:27:42,034 --> 00:27:46,971
но<i> кто</i> позаботится о нём,
если тебя не станет?

425
00:27:46,973 --> 00:27:49,607
Кто?

426
00:27:49,609 --> 00:27:52,209
У кого хватит сил защитить его,

427
00:27:52,211 --> 00:27:54,545
оберегать
от дурного влияния

428
00:27:54,547 --> 00:27:58,082
и наставлять на истинный путь?

429
00:28:03,423 --> 00:28:07,191
- Что?
- Он толкается.

430
00:28:08,411 --> 00:28:10,645
Хочешь...

431
00:28:10,671 --> 00:28:12,370
О. Нет.

432
00:28:12,396 --> 00:28:14,048
Не бойся, Кастиэль.

433
00:28:14,074 --> 00:28:17,275
Он толкается
по 20 раз на дню.

434
00:28:32,318 --> 00:28:33,951
Не подходи к ней.

435
00:28:39,659 --> 00:28:41,292
Келли?

436
00:28:52,738 --> 00:28:55,339
Да, это моё.

437
00:28:57,877 --> 00:28:59,510
О чём ты думал, а?

438
00:28:59,536 --> 00:29:01,403
- Дин?
- Что?!

439
00:29:01,429 --> 00:29:02,762
Дин!

440
00:29:10,258 --> 00:29:11,891
Келли?

441
00:29:13,462 --> 00:29:15,829
- Привет.
- Привет.

442
00:29:15,831 --> 00:29:18,231
Как вы нас нашли?

443
00:29:18,233 --> 00:29:20,271
Пока ты выдуривал у меня Кольт,

444
00:29:20,297 --> 00:29:23,036
Сэм установил программу
слежения на твой телефон.

445
00:29:23,038 --> 00:29:27,474
Кас, когда ты вернулся,
даже в глаза нам не смотрел.

446
00:29:27,476 --> 00:29:29,709
Объяснишь, что тут происходит?

447
00:29:29,930 --> 00:29:32,106
- Да, я нашёл Дэгон.
- И?

448
00:29:32,132 --> 00:29:33,746
- Ты её убил?
- Нет.

449
00:29:33,748 --> 00:29:35,315
Но...

450
00:29:35,317 --> 00:29:37,517
Её нелегко убить.

451
00:29:37,519 --> 00:29:39,586
- Да.
- Неужели?

452
00:29:41,156 --> 00:29:43,523
Ладно, а что ты здесь делаешь?

453
00:29:43,525 --> 00:29:46,359
Я...

454
00:29:46,361 --> 00:29:49,462
- У меня сломалась машина.
- Ну так...

455
00:29:49,464 --> 00:29:51,631
Почему не позвонил нам?
Мы бы помогли.

456
00:29:51,633 --> 00:29:54,901
Знаю. Я не хотел вас вмешивать.

457
00:29:54,903 --> 00:29:56,903
Я пытался оберегать вас.

458
00:29:56,905 --> 00:30:00,340
Ты нам не нянька, Кас.
Это не твоя забота.

459
00:30:00,342 --> 00:30:02,675
Вся наша жизнь - опасность.

460
00:30:02,677 --> 00:30:06,946
Но здесь я несу ответственность,
потому что это мой план.

461
00:30:06,948 --> 00:30:08,681
Твой план?

462
00:30:08,683 --> 00:30:10,316
Он везёт меня на Небеса.

463
00:30:10,318 --> 00:30:11,818
Ты...

464
00:30:11,820 --> 00:30:13,586
Везёшь её в песочницу?

465
00:30:15,023 --> 00:30:18,491
Да. Чтобы покончить
с этим раз и навсегда.

466
00:30:18,493 --> 00:30:21,427
Келли и ребёнок должны умереть.

467
00:30:21,429 --> 00:30:24,597
Не должны.
Мы нашли другой способ.

468
00:30:24,599 --> 00:30:26,432
И ты бы знал, если бы
отвечал на звонки.

469
00:30:26,434 --> 00:30:27,788
О чём вы говорите?

470
00:30:27,814 --> 00:30:29,879
Помнишь, что ты делал со мной,
с Гадриэлем?

471
00:30:29,905 --> 00:30:31,738
Как извлекал благодать?

472
00:30:31,740 --> 00:30:33,740
Извлечём благодать из нефилима,

473
00:30:33,742 --> 00:30:35,074
и ребёнок станет --

474
00:30:35,076 --> 00:30:36,776
- Человеком.
- Человеком.

475
00:30:36,778 --> 00:30:39,312
Минутку, но ты едва не погиб.

476
00:30:39,314 --> 00:30:41,080
- Но ведь не погиб.
- Потому что мы не закончили.

477
00:30:41,082 --> 00:30:42,494
Неизвестно, получится или нет.

478
00:30:42,520 --> 00:30:44,921
Да, в этом плане
есть узкие места.

479
00:30:45,120 --> 00:30:47,520
Но это гораздо лучше,
чем смерть.

480
00:30:49,291 --> 00:30:50,857
Я прав?

481
00:30:53,128 --> 00:30:55,295
Нет.

482
00:30:57,933 --> 00:31:00,466
Келли, подожди. Подожди минутку.

483
00:31:00,468 --> 00:31:02,202
Мы не представляем,
что ты перенесла.

484
00:31:02,204 --> 00:31:04,123
Но мы обещали найти
другой путь и нашли.

485
00:31:04,149 --> 00:31:05,538
Мы нашли способ.
Он должен сработать.

486
00:31:05,540 --> 00:31:07,106
Я поеду с Кастиэлем.

487
00:31:07,108 --> 00:31:10,680
Нет, Келли, если поедешь с Кастиэлем,
то умрёшь, ребёнок умрёт.

488
00:31:10,706 --> 00:31:12,826
А вы хотите забрать то,
что делает его особенным.

489
00:31:12,827 --> 00:31:13,889
Какая разница, если вы умрёте?

490
00:31:13,913 --> 00:31:15,055
Но это самое важное.

491
00:31:15,081 --> 00:31:17,283
- Ясно, она сошла с ума.
- Дин.

492
00:31:17,285 --> 00:31:18,785
Ребята, давайте обсудим это
в другом месте?

493
00:31:18,787 --> 00:31:20,753
Мы тут как на ладони.

494
00:31:20,755 --> 00:31:23,156
Сэм прав. Дэгон разыскивает Келли.
Твой грузовичок сломался.

495
00:31:23,158 --> 00:31:25,258
Давайте сядем в Импалу,
вернёмся в бункер,

496
00:31:25,260 --> 00:31:26,916
всё обсудим
и что-нибудь придумаем.

497
00:31:26,948 --> 00:31:27,448
Да.

498
00:31:32,567 --> 00:31:33,700
Хорошо, обсудим.

499
00:31:33,702 --> 00:31:35,201
- Отлично.
- Отлично.

500
00:31:35,203 --> 00:31:38,071
- Всё равно что кошек пасти.
- Да.

501
00:31:38,073 --> 00:31:39,772
Ладно, что дальше? Едем в бункер

502
00:31:39,774 --> 00:31:42,875
и убедим её остаться там навсегда?

503
00:31:42,877 --> 00:31:45,712
Дин. Заперто.

504
00:32:05,880 --> 00:32:07,966
Так нельзя.

505
00:32:20,348 --> 00:32:22,081
Келли.

506
00:32:22,107 --> 00:32:23,883
Что ты делаешь?

507
00:32:23,885 --> 00:32:25,685
Эй, эй, эй!

508
00:32:25,687 --> 00:32:27,420
- Стой!
- Эй! Эй!

509
00:32:34,829 --> 00:32:37,764
Разворачивайся.
Куда ты едешь?

510
00:32:37,766 --> 00:32:39,198
На Небо.

511
00:32:39,200 --> 00:32:40,900
В песочницу,

512
00:32:40,902 --> 00:32:42,802
если скажешь, где она.

513
00:32:42,804 --> 00:32:45,838
Келли, я могу заставить тебя
остановить машину.

514
00:32:45,840 --> 00:32:47,540
Почему не заставил?

515
00:32:47,542 --> 00:32:50,576
Но зачем ты это делаешь?

516
00:32:50,578 --> 00:32:52,945
Потому что он
избрал тебя, Кастиэль.

517
00:32:52,947 --> 00:32:56,482
Когда ты положил руку мне на живот,
я его услышала.

518
00:32:56,484 --> 00:32:58,251
Он сказал мне.

519
00:32:58,253 --> 00:33:00,586
Сказал, что даже если мне
немного страшно,

520
00:33:00,588 --> 00:33:02,555
если я поеду к вратам,

521
00:33:02,557 --> 00:33:06,559
если последую твоему плану,

522
00:33:06,561 --> 00:33:09,095
ты сделаешь всё,
чтобы он родился.

523
00:33:11,399 --> 00:33:13,333
Сэм и Дин хотят забрать его силу,

524
00:33:13,335 --> 00:33:15,868
потому что боятся.

525
00:33:15,870 --> 00:33:17,837
Но я не боюсь.

526
00:33:17,839 --> 00:33:18,676
Келли, ты --

527
00:33:18,700 --> 00:33:20,874
Ты спрашивал, кто будет
защищать его

528
00:33:20,875 --> 00:33:24,010
и наставлять, когда меня не станет.
Теперь я знаю.

529
00:33:25,413 --> 00:33:27,547
Ты.

530
00:33:27,549 --> 00:33:29,749
Я? Да ты...

531
00:33:29,751 --> 00:33:31,250
Я...

532
00:33:31,252 --> 00:33:33,619
Я не тот,

533
00:33:33,621 --> 00:33:37,657
на кого стоит полагаться, Келли.

534
00:33:37,659 --> 00:33:40,026
Я даже не смог убить Дэгон.

535
00:33:40,028 --> 00:33:41,394
Потерял двух товарищей.

536
00:33:41,396 --> 00:33:44,664
Предал друзей, семью.

537
00:33:44,666 --> 00:33:46,366
До всего этого

538
00:33:46,368 --> 00:33:48,735
я была мелким полит-пиарщиком,

539
00:33:48,737 --> 00:33:52,004
находящимся в позорных,
неэтичных отношениях

540
00:33:52,006 --> 00:33:53,873
со своим боссом.

541
00:33:55,910 --> 00:33:59,712
Не знаю, почему выбор пал на меня.

542
00:33:59,714 --> 00:34:01,414
И не знаю, почему на тебя.

543
00:34:01,416 --> 00:34:06,252
Но нам суждено совершить

544
00:34:06,254 --> 00:34:08,154
нечто великое.

545
00:34:08,156 --> 00:34:11,657
Жаль, у меня нет твоей веры.

546
00:34:11,659 --> 00:34:13,893
Будет.

547
00:34:20,315 --> 00:34:21,781
Как это получилось?

548
00:34:21,783 --> 00:34:24,150
Что?
Обман? Небесный план?

549
00:34:24,152 --> 00:34:25,919
Или что мне приходится чинить
это дурацкий грузовик?

550
00:34:25,921 --> 00:34:28,988
Нет, что случилось с Касом?

551
00:34:28,990 --> 00:34:31,391
Ну, честно говоря,
годик у него не задался.

552
00:34:31,393 --> 00:34:32,926
Сам подумай.
Люцифер,

553
00:34:32,928 --> 00:34:36,429
убийство Билли, Рамиэля -

554
00:34:36,431 --> 00:34:37,931
и всё на его совести.

555
00:34:37,933 --> 00:34:39,899
Он сейчас так жаждет победить,

556
00:34:39,901 --> 00:34:41,334
что ничего не соображает.

557
00:34:41,336 --> 00:34:43,069
Давай, попробуй.

558
00:35:01,990 --> 00:35:04,891
- Это здесь?
- Здесь.

559
00:35:06,328 --> 00:35:08,528
Келли, ты уверена?

560
00:35:11,900 --> 00:35:14,767
Пока ты рядом, уверена,
всё будет хорошо.

561
00:35:32,420 --> 00:35:34,020
Кастиэль.

562
00:35:34,022 --> 00:35:35,555
Келли.

563
00:35:35,557 --> 00:35:37,056
Рад вас видеть.

564
00:35:37,058 --> 00:35:38,625
Здравствуй, Джошуа.

565
00:35:43,532 --> 00:35:46,132
Ты, должно быть, боишься.

566
00:35:47,269 --> 00:35:48,468
Не надо.

567
00:35:53,875 --> 00:35:55,475
Привет, девочка.

568
00:35:56,778 --> 00:36:00,380
Ого! Смотрю, вы сблизились!

569
00:36:00,382 --> 00:36:05,218
Не появись я в последнюю секунду...

570
00:36:06,454 --> 00:36:07,717
Джей Кей.

571
00:36:07,743 --> 00:36:09,689
Я уже сто лет назад
расколола твоего дружка Келвина,

572
00:36:09,691 --> 00:36:11,391
а потом распылила.

573
00:36:13,195 --> 00:36:16,396
Жду вас тут полдня.

574
00:36:16,398 --> 00:36:17,797
Не подходи к ней.

575
00:36:17,799 --> 00:36:19,499
Что, без Кольта?

576
00:36:19,501 --> 00:36:21,434
Постой.

577
00:36:21,436 --> 00:36:24,404
Его у тебя больше нет?

578
00:36:24,406 --> 00:36:25,972
Ржака.

579
00:36:35,483 --> 00:36:39,018
Ты только посмотри на своего
защитничка-ангелочка.

580
00:36:39,988 --> 00:36:42,422
Ты реально думала, что
<i> он</i> тебя спасёт?

581
00:36:42,424 --> 00:36:45,425
Эта жалкая, дрожащая,

582
00:36:45,427 --> 00:36:47,327
бесполезная бледная моль?

583
00:36:47,929 --> 00:36:49,295
Нет.

584
00:37:14,856 --> 00:37:16,256
Да.

585
00:37:16,258 --> 00:37:19,959
Пора убрать эту фигуру с доски.

586
00:37:22,197 --> 00:37:24,631
Нет!

587
00:37:30,538 --> 00:37:34,240
Итак, кому мороженое?

588
00:37:40,749 --> 00:37:44,584
Малыш, прекращай.
Ты просто жалок.

589
00:37:46,855 --> 00:37:48,521
Беги.

590
00:37:59,234 --> 00:38:02,935
О! Как мило!

591
00:38:17,252 --> 00:38:18,885
- Кас!
- Нет!

592
00:38:24,693 --> 00:38:27,126
Как...

593
00:38:29,197 --> 00:38:31,497
Называй это чудом.

594
00:39:05,142 --> 00:39:07,642
Кас?

595
00:39:07,644 --> 00:39:09,377
Что это было?

596
00:39:09,379 --> 00:39:11,313
Это был...

597
00:39:11,315 --> 00:39:13,215
Это был я.

598
00:39:14,885 --> 00:39:16,651
Но также...

599
00:39:22,826 --> 00:39:24,426
Ты ранен.

600
00:39:33,136 --> 00:39:37,105
Спасибо, что пришли
сражаться за нас.

601
00:39:37,107 --> 00:39:40,041
- У тебя всё нормально?
- Да.

602
00:39:41,945 --> 00:39:43,879
Я не знал, что делать.

603
00:39:46,250 --> 00:39:48,083
Теперь знаю.

604
00:39:48,085 --> 00:39:52,654
Я знаю, ребёнок должен родиться

605
00:39:52,656 --> 00:39:54,456
со всей своей силой.

606
00:39:54,458 --> 00:39:56,320
Ты не серьёзно.

607
00:39:56,346 --> 00:40:00,314
Нет, серьёзно. Я верю.

608
00:40:04,434 --> 00:40:08,270
Нам пора.

609
00:40:08,272 --> 00:40:12,607
Кас, погоди минутку...

610
00:40:12,609 --> 00:40:14,709
Вы должны мне поверить.

611
00:40:14,711 --> 00:40:17,112
Нет, погоди, он с тобой
что-то сделал,

612
00:40:17,114 --> 00:40:18,914
мы не можем позволить тебе уйти.

613
00:40:18,916 --> 00:40:21,449
- Ты не уйдёшь.
- Уйду.

614
00:40:23,921 --> 00:40:25,554
Не смей.

615
00:40:28,191 --> 00:40:29,791
Простите.

616
00:40:54,097 --> 00:40:55,830
Что он тебе сказал?

617
00:40:55,856 --> 00:40:57,589
Он не сказал.

618
00:40:57,888 --> 00:41:01,056
Он<i> показал</i>.

619
00:41:01,058 --> 00:41:02,757
Будущее.

