1
00:00:11,499 --> 00:00:14,536
Миссис Винчестер, вас так и
тянет на приключения.

2
00:00:14,536 --> 00:00:15,543
Выпьем?

3
00:00:15,577 --> 00:00:16,406
ТОГДА

4
00:00:16,407 --> 00:00:17,448
Ты давно с мамой говорил?

5
00:00:17,449 --> 00:00:20,541
О, за маму не беспокойтесь.
Они с Кетчем - отличная команда.

6
00:00:20,542 --> 00:00:22,242
Ты бы хотел, чтобы
твоя мама с ним работала?

7
00:00:22,243 --> 00:00:25,277
Это было неожиданно.

8
00:00:25,279 --> 00:00:26,712
Не знал, что вы покинули Лондон.

9
00:00:26,714 --> 00:00:29,610
Старейшины поручили мне исправить

10
00:00:29,635 --> 00:00:33,018
эту стремительно
ухудшающуюся ситуацию.

11
00:00:33,020 --> 00:00:34,105
Доктор Хесс.

12
00:00:35,756 --> 00:00:37,214
Эти охотники вышли из-под контроля.

13
00:00:37,214 --> 00:00:40,460
Ликвидировать их. В частности, 
братьев Винчестеров.

14
00:00:41,124 --> 00:00:42,494
СЕЙЧАС

15
00:01:02,583 --> 00:01:05,050
Ладно, пойду-ка я отсюда.

16
00:01:05,052 --> 00:01:07,686
- Чего?
- Мне на работу завтра.

17
00:01:07,688 --> 00:01:10,790
Чувак, посиди ещё. Выпей пивка.

18
00:01:10,815 --> 00:01:12,700
Насладись представлением.

19
00:01:19,166 --> 00:01:21,066
А ты у нас извращенец.

20
00:01:21,068 --> 00:01:22,902
О, да.

21
00:01:26,274 --> 00:01:28,507
Лан, бывай, чувак.

22
00:02:17,258 --> 00:02:19,912
Эй. Эй!

23
00:02:22,403 --> 00:02:25,645
Ох, блин. Дэрен!

24
00:02:25,646 --> 00:02:27,634
Как это понимать?

25
00:02:27,635 --> 00:02:31,246
Обхохочешься, Дэрен! Ха-ха!

26
00:02:31,848 --> 00:02:33,863
Эй! Дэрен?

27
00:02:53,527 --> 00:02:56,895
Нет. Нет. Нет, нет, нет!

28
00:03:03,543 --> 00:03:05,746
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

29
00:03:11,545 --> 00:03:16,048
Это моя голосовая почта.
Отправьте почтой голос ваш.

30
00:03:16,050 --> 00:03:18,317
Ну же, Кас, это я.

31
00:03:18,319 --> 00:03:20,152
Который день не могу дозвониться.

32
00:03:20,154 --> 00:03:23,155
Не знаю, где тебя носит,
но мы тут нашли Дагон.

33
00:03:23,157 --> 00:03:26,859
И, несмотря на Кольт,
она нас уделала.

34
00:03:26,861 --> 00:03:29,374
Так что помощь нам не помешает.

35
00:03:30,800 --> 00:03:32,271
Перезвони.

36
00:03:32,867 --> 00:03:35,534
Каса так и нет?

37
00:03:35,536 --> 00:03:38,070
Ни слуху, ни духу.

38
00:03:38,072 --> 00:03:41,674
Ладно, давай найдём его.

39
00:03:41,676 --> 00:03:45,277
Я пытался, Сэм. GPS на
его телефоне выключен,

40
00:03:45,279 --> 00:03:49,748
а в сводках - ни слова об аресте или
смерти странного мужика в плаще.

41
00:03:49,750 --> 00:03:52,685
Ясно.

42
00:03:52,687 --> 00:03:57,656
Дин, это же Кас. Он уже не в
первый раз пропадает без следа.

43
00:03:57,658 --> 00:04:04,063
Что бы ни случилось, 
он выпутается. Как обычно.

44
00:04:04,065 --> 00:04:09,301
Да. А у тебя как? Нарыл чего-нибудь
в своей «Избе-читальне»?

45
00:04:09,303 --> 00:04:11,888
Я всю ночь сидел и читал
книги про демонов,

46
00:04:11,913 --> 00:04:14,473
оказывается, у нас
дофига книг про демонов.

47
00:04:14,475 --> 00:04:15,908
А про Дагон?

48
00:04:15,910 --> 00:04:18,177
Пара упоминаний вскользь,
ничего стоящего.

49
00:04:18,179 --> 00:04:21,580
Похоже, Принцы Ада -
настоящие подпольщики.

50
00:04:21,582 --> 00:04:23,615
Да, по ходу, фишка у них такая.

51
00:04:25,019 --> 00:04:27,787
Письмо от Мика.

52
00:04:30,014 --> 00:04:31,155
Новое дело.

53
00:04:32,050 --> 00:04:32,832
Хорошо.

54
00:04:33,132 --> 00:04:35,011
Парень по имени Джерод Хейс

55
00:04:35,012 --> 00:04:37,831
пропал в Томагавке, штат
Висконсин, неделю назад.

56
00:04:37,832 --> 00:04:41,367
Ни свидетелей, ни тела. Но
Мик говорит, там давняя история.

57
00:04:41,391 --> 00:04:42,602
То есть?

58
00:04:42,603 --> 00:04:47,210
С 1898 по 1997 в Томагавке
каждый год пропадали люди,

59
00:04:47,210 --> 00:04:49,808
потом - тишина, и вот опять.

60
00:04:49,810 --> 00:04:51,443
Значит, двадцать лет?

61
00:04:51,445 --> 00:04:55,647
Да. Может, опять началось?
Возможно, это какой-то цикл?

62
00:04:55,649 --> 00:05:01,987
Ну, давай выясним.

63
00:05:05,593 --> 00:05:07,093
Пора.

64
00:05:20,307 --> 00:05:25,010
Простите, но какое федералам
дело до Джерода Хейса?

65
00:05:25,012 --> 00:05:27,112
Приказ есть приказ.

66
00:05:27,114 --> 00:05:31,717
Да. Что вы можете нам рассказать?

67
00:05:31,719 --> 00:05:35,454
Ну, рассказывать особо нечего.

68
00:05:35,456 --> 00:05:38,590
Джерод с друзьями отдыхали
возле Уэзерторпа.

69
00:05:38,592 --> 00:05:41,126
Молодёжь ездит туда пообжиматься.

70
00:05:41,128 --> 00:05:47,566
Джерод свалил домой
пораньше, но так и не дошёл.

71
00:05:47,568 --> 00:05:49,067
Значит, кто-то ему помешал.

72
00:05:49,069 --> 00:05:52,337
- М... возможно.
- Возможно?

73
00:05:52,339 --> 00:05:55,040
Слушайте, может, Джерода и похитили.

74
00:05:55,042 --> 00:05:58,777
Мы этого не исключаем.
Но как по мне - он сбежал.

75
00:05:58,779 --> 00:06:01,713
- С какой это стати?
- Жизнь у парня была не сахар.

76
00:06:01,715 --> 00:06:03,715
Мать ушла много лет назад. А отец...

77
00:06:03,717 --> 00:06:08,487
Скажем так, «Джерод частенько падал
с лестницы». Ну, вы понимаете.

78
00:06:08,511 --> 00:06:11,323
Минуточку. Если вы знали,
что его избивают, почему...

79
00:06:11,325 --> 00:06:12,483
Мы пытались.

80
00:06:12,483 --> 00:06:17,921
Но отобрать ребёнка даже у самых 
паршивых родителей не так-то просто.

81
00:06:18,966 --> 00:06:20,599
Вы говорили с его отцом?

82
00:06:20,601 --> 00:06:23,001
Не могу. Никак.

83
00:06:23,003 --> 00:06:25,404
Пару лет назад его разбил инсульт.

84
00:06:25,406 --> 00:06:27,596
Теперь дышит через трубку.

85
00:06:27,621 --> 00:06:30,375
Угадайте, кто за ним ухаживает?

86
00:06:30,377 --> 00:06:33,478
Представьте, каково кормить с ложечки
того, кто всю жизнь на тебя орал?

87
00:06:33,480 --> 00:06:36,189
Терпению каждого есть предел.

88
00:06:36,214 --> 00:06:39,551
Если Джерод сбежал,
я его не виню.

89
00:06:39,553 --> 00:06:42,287
Вы сказали, в ночь
исчезновения он был с друзьями.

90
00:06:42,289 --> 00:06:44,423
Да, они что-нибудь рассказали?

91
00:06:44,425 --> 00:06:45,991
По сути - ничего.

92
00:06:48,229 --> 00:06:50,495
Красавчик, а?

93
00:06:52,233 --> 00:06:55,234
Ага. Знаете, где найти этих друзей?

94
00:06:55,236 --> 00:06:57,603
О, да, конечно.

95
00:07:03,244 --> 00:07:05,544
Дэрен Бостон?

96
00:07:05,546 --> 00:07:08,180
Агенты Старк и Мартелл, ФБР.

97
00:07:09,316 --> 00:07:10,949
О, чёрт.

98
00:07:10,951 --> 00:07:16,488
Да не бойся. Ты ведь в лечебных целях?

99
00:07:17,758 --> 00:07:21,627
- Э-э... да?
- Точно.

100
00:07:23,230 --> 00:07:27,599
Мы хотели поговорить о ночи,
когда пропал Джерод Хейс.

101
00:07:27,601 --> 00:07:29,368
А в чём дело?

102
00:07:29,370 --> 00:07:31,136
Ну, шериф сказал, ты был с ним.

103
00:07:31,138 --> 00:07:34,573
Шериф - болван, чтоб вы знали.

104
00:07:34,575 --> 00:07:38,377
Он думает, Джерод просто
свалил из города.

105
00:07:38,379 --> 00:07:40,612
- А ты так не думаешь?
- Он не сбегал.

106
00:07:40,614 --> 00:07:42,281
Ты сказал это копам?

107
00:07:42,283 --> 00:07:48,020
Шериф Бишоп мне не поверит.
У нас давние тёрки.

108
00:07:48,022 --> 00:07:49,554
Тёрки?

109
00:07:49,556 --> 00:07:54,026
Как только в городе что-то
случается, он тащит меня в участок.

110
00:07:54,028 --> 00:07:56,395
Почему?

111
00:07:56,397 --> 00:07:59,231
- Догадайтесь.
- Ясно.

112
00:07:59,233 --> 00:08:04,403
Если не хочешь говорить шерифу,
что ты видел, может, расскажешь нам?

113
00:08:06,941 --> 00:08:09,875
Эй! Дэрен!

114
00:08:12,246 --> 00:08:15,047
Я побежал, чтобы помочь Джероду. Но...

115
00:08:15,049 --> 00:08:17,549
Нет, нет, нет!

116
00:08:18,652 --> 00:08:21,119
Монстр забрал его.

117
00:08:21,121 --> 00:08:22,454
Монстр?

118
00:08:22,456 --> 00:08:25,290
Чёрный Билл.

119
00:08:30,731 --> 00:08:31,404
Привет!

120
00:08:31,428 --> 00:08:34,701
«Чёрный Билл» - это местная легенда,
которой больше сотни лет.

121
00:08:34,725 --> 00:08:35,935
Подлить?

122
00:08:35,936 --> 00:08:36,853
Спасибо.

123
00:08:36,854 --> 00:08:39,539
В рассказе, датированном
1907-м годом,

124
00:08:39,564 --> 00:08:42,774
сказано, что тогда его
называли Чёрный Уильям.

125
00:08:42,776 --> 00:08:47,079
Похоже, что в какой-то момент...
Чувак, не отвлекайся.

126
00:08:47,081 --> 00:08:49,314
Я слушаю. Чёрный Билл. Что дальше?

127
00:08:50,684 --> 00:08:55,087
В общем, он живёт в лесу, наподобие
местного Джерсийского Дьявола.

128
00:08:55,089 --> 00:08:56,922
И, похоже, у него козлиная голова.

129
00:08:56,924 --> 00:09:00,859
Козлиная? Типа, ме-е-е? Козлиная?

130
00:09:00,861 --> 00:09:03,362
Да, козлиная.

131
00:09:03,364 --> 00:09:05,030
Может, его-то Дэрен и видел.

132
00:09:05,032 --> 00:09:06,965
- Если только не соврал нам.
- Да, сейчас вернусь.

133
00:09:06,967 --> 00:09:09,368
Не, это вряд ли, он слишком напуган.

134
00:09:09,370 --> 00:09:13,572
Значит, у нас тут козёл с пиратским
именем, что звучит бредово, даже для нас.

135
00:09:13,574 --> 00:09:17,866
Похоже, дело серьёзное. Если
он настоящий, то что он такое?

136
00:09:17,890 --> 00:09:20,600
Не знаю. Существует уйма
легенд о полу-людях,

137
00:09:20,625 --> 00:09:23,015
полу-зверях, начиная
с древнеегипетских.

138
00:09:23,017 --> 00:09:27,085
Ладно, ты выясняй, что это за хрень,
а я придумаю, как его убить. Лады?

139
00:09:27,087 --> 00:09:29,021
Хорошо.

140
00:09:29,023 --> 00:09:31,089
Отлично. Не жди меня.

141
00:09:31,091 --> 00:09:31,736
Что?

142
00:09:31,760 --> 00:09:32,959
Я уже знаю, как его убить.

143
00:09:32,960 --> 00:09:35,594
Как ты... ты даже не знаешь, кто это.

144
00:09:35,596 --> 00:09:37,996
Кольт. Замочит любого.

145
00:09:37,998 --> 00:09:41,833
Шевели мозгами, Сэмми,
не переусердствуй.

146
00:09:41,835 --> 00:09:43,702
Только не про горячий кофе.

147
00:09:43,704 --> 00:09:47,873
Боже, какой у вас кофе
горячий. Прямо как...

148
00:09:47,875 --> 00:09:49,741
Привет.

149
00:09:49,743 --> 00:09:52,277
- Как тебя зовут?
- Кармен.

150
00:10:12,955 --> 00:10:14,623
Прости.

151
00:10:14,902 --> 00:10:16,468
Чёрт подери, Пит!

152
00:10:16,470 --> 00:10:23,575
Дэрен. Не хочу строить из себя
злодея, но ты опоздал. Опять.

153
00:10:23,577 --> 00:10:25,777
Да, и что?

154
00:10:25,779 --> 00:10:28,380
Ты не оставляешь
мне выбора, приятель.

155
00:10:28,382 --> 00:10:31,450
Я знаю, что вы с Джеродом
были очень близки.

156
00:10:31,452 --> 00:10:37,422
Мне он тоже нравился. Он был
ценным работником и моим другом.

157
00:10:37,424 --> 00:10:38,857
- Серьёзно?
- Да.

158
00:10:38,859 --> 00:10:42,727
Он возненавидел тебя, когда
ты перевёл его на полставки.

159
00:10:43,931 --> 00:10:47,099
Что ж, он имел на это полное право.

160
00:10:47,101 --> 00:10:51,770
Но хватит использовать его
как предлог, чтобы прогуливать.

161
00:10:51,772 --> 00:10:56,374
- Ясно?
- Да. Ясно.

162
00:10:56,376 --> 00:11:01,046
Дэрен, Дэрен. Ещё кое-что.

163
00:11:01,048 --> 00:11:05,550
Будь добр, воздержись
от травки. Ладно?

164
00:11:05,552 --> 00:11:09,554
Хотя бы завтра.
Это очень важный день.

165
00:11:57,065 --> 00:12:02,958
Да нет, нет. Я понимаю.
Да. Ну, мне пора.

166
00:12:05,833 --> 00:12:07,399
Ещё увидимся, ага.

167
00:12:15,310 --> 00:12:17,710
- Хорошая ночка?
- Шикарная.

168
00:12:17,712 --> 00:12:21,480
Просто очешуеть. Полный улёт.

169
00:12:23,318 --> 00:12:25,151
Ты это будешь?

170
00:12:25,153 --> 00:12:28,621
Э, видимо, нет. Угощайся.

171
00:12:28,623 --> 00:12:31,123
Не мог блинчики заказать,
что ли? Хотя бы раз?

172
00:12:31,125 --> 00:12:33,192
- Ну ладно, я...
- Нет-нет, нет.

173
00:12:33,194 --> 00:12:38,197
Переживу. А как ты провёл ночь?

174
00:12:38,199 --> 00:12:42,068
Не скучал. Не так, как ты,
но тоже неплохо.

175
00:12:42,070 --> 00:12:44,804
В книжках рылся. Нарыл
что-нибудь про козлика?

176
00:12:44,806 --> 00:12:46,305
Да, немного.

177
00:12:46,307 --> 00:12:50,042
Кажется, я понял, с кем
мы имеем дело. Смотри.

178
00:12:50,044 --> 00:12:53,646
Это Сатир. Получеловек,
полукозёл из греческих мифов.

179
00:12:53,748 --> 00:12:57,316
Да ну, он же красавчик.
Даже на флейте играет.

180
00:12:57,318 --> 00:13:00,153
Да, Дин. Это Пан. И его флейта.

181
00:13:02,157 --> 00:13:05,443
Слушай. Сатиры - покровители
безудержной похоти.

182
00:13:05,468 --> 00:13:08,327
Заманивают людей в лес
на массовые оргии.

183
00:13:08,329 --> 00:13:09,729
Класс.

184
00:13:09,731 --> 00:13:12,198
А по окончании веселья
Сатир - цитирую -

185
00:13:12,200 --> 00:13:15,132
«пожирает плоть своих жертв
до тех пор, пока его

186
00:13:15,157 --> 00:13:18,328
брюхо не раздувается от их
сырого, скользкого мяса».

187
00:13:20,041 --> 00:13:23,443
Живописно. Ладно, что делать будем?

188
00:13:23,445 --> 00:13:26,312
Ну, я думал ещё разок
сходить поговорить с Дэреном,

189
00:13:26,314 --> 00:13:28,781
уточнить, действительно
ли он это видел.

190
00:13:28,783 --> 00:13:29,800
Но?

191
00:13:29,801 --> 00:13:33,052
Но его мама сказала, что Дэрен
вчера не вернулся с работы.

192
00:13:35,423 --> 00:13:38,691
Не подкачайте.

193
00:13:38,693 --> 00:13:42,962
Простите, сэр. Здрасте.
Агенты Старк и Мартелл, ФБР.

194
00:13:42,964 --> 00:13:45,298
Мы ищем Дэрена Бостона.

195
00:13:45,300 --> 00:13:48,468
Э... Дэрена? У него неприятности?

196
00:13:48,470 --> 00:13:50,770
Нет, нет, вовсе нет.
Мы говорили с ним вчера.

197
00:13:50,772 --> 00:13:54,107
Просто хотели ещё кое-что
уточнить. Полагаю, здесь его нет?

198
00:13:54,109 --> 00:13:56,909
Нет, Дэрен не пришёл
сегодня на работу.

199
00:13:58,513 --> 00:14:01,714
Когда вы в последний
раз его видели?

200
00:14:01,716 --> 00:14:04,784
Вчера вечером, когда закрывался.

201
00:14:04,786 --> 00:14:06,352
Напомнил, что сегодня важный день.

202
00:14:06,354 --> 00:14:08,254
Почему важный?

203
00:14:08,256 --> 00:14:10,356
Видите мужика с планшетом?

204
00:14:10,358 --> 00:14:13,192
- Да.
- Это сан-инспектор.

205
00:14:13,194 --> 00:14:14,694
Пытается нас закрыть.

206
00:14:14,696 --> 00:14:17,463
Почему? Здесь же ни пятнышка.

207
00:14:17,465 --> 00:14:22,735
Мы соблюдаем чистоту, но наше
оборудование слегка устарело.

208
00:14:22,737 --> 00:14:25,805
- Так обновите.
- Если б мы могли.

209
00:14:25,807 --> 00:14:27,707
Дела идут неважно.

210
00:14:27,709 --> 00:14:30,176
Три месяца назад пришлось
закрыть половину комбината.

211
00:14:30,178 --> 00:14:32,384
А хозяин предпочитает
играть в шерифа,

212
00:14:32,409 --> 00:14:34,081
нежели разбираться с делами.

213
00:14:34,082 --> 00:14:35,281
Минутку.

214
00:14:35,283 --> 00:14:37,884
Вы хотите сказать, что шериф
Бишоп - владелец этого места?

215
00:14:37,886 --> 00:14:40,473
Да. Барретт Бишоп-младший.

216
00:14:40,498 --> 00:14:43,956
Наследник мясной
империи Бишопов.

217
00:14:43,958 --> 00:14:48,694
Его семья владеет этим
комбинатом целую вечность.

218
00:14:48,696 --> 00:14:52,064
Барри в офисе, надеется
уболтать инспектора.

219
00:14:52,066 --> 00:14:54,700
Но как по мне - поздно пить
боржоми, когда почки отвалились.

220
00:14:54,702 --> 00:14:57,069
Мистер Гарфинкл.

221
00:14:57,071 --> 00:14:58,704
Прошу прощения.

222
00:14:58,706 --> 00:15:00,540
Конечно.

223
00:15:00,542 --> 00:15:03,056
Значит, мы приезжаем,
начинаем расследование,

224
00:15:03,056 --> 00:15:04,777
общаемся с местным копом...

225
00:15:04,779 --> 00:15:06,312
И единственный свидетель пропадает.

226
00:15:06,314 --> 00:15:10,950
А в последний раз его видели
на заводе шерифа. Совпадение?

227
00:15:15,056 --> 00:15:16,923
Ты есть хочешь? Я хочу.

228
00:15:16,925 --> 00:15:18,658
Можно вас, шериф?

229
00:15:18,660 --> 00:15:20,626
Агенты. Что вы здесь делаете?

230
00:15:20,628 --> 00:15:23,309
Хотели спросить вас
о том же, но...

231
00:15:23,334 --> 00:15:26,065
а, точно, вы -
владелец этого места.

232
00:15:26,067 --> 00:15:28,745
Моё имя стоит на документах.

233
00:15:28,770 --> 00:15:31,137
Но заправляет всем Пит.

234
00:15:31,139 --> 00:15:33,472
Вы всё ещё ищете Джерода Хейса?

235
00:15:33,474 --> 00:15:35,908
Да, а теперь ещё и Дэрена Бостона.

236
00:15:35,910 --> 00:15:38,344
Да. Похоже, он тоже пропал.

237
00:15:38,346 --> 00:15:40,646
Боже. Впервые слышу.

238
00:15:40,648 --> 00:15:45,051
Да. Скажите, что вы
знаете о Чёрном Билле?

239
00:15:45,053 --> 00:15:46,752
- О ком?
- О Чёрном Билле.

240
00:15:46,754 --> 00:15:49,689
Дэрен сказал, что видел, как
Чёрный Билл напал на Джерода.

241
00:15:49,691 --> 00:15:51,991
Он не хотел вам говорить,
думал, вы не поверите.

242
00:15:51,993 --> 00:15:55,895
Ну, да. Да. Он прав.

243
00:15:55,897 --> 00:15:58,469
Слушайте, в наших краях
родители запрещают

244
00:15:58,494 --> 00:16:01,100
детям ходить в лес,
пугая их Чёрным Биллом.

245
00:16:01,102 --> 00:16:05,571
Это местная страшилка. Все знают,
что на самом деле его нет.

246
00:16:05,573 --> 00:16:08,578
Вы уверены? В вашем городе
немало народу пропало.

247
00:16:08,603 --> 00:16:11,043
Каждый год по человеку,
вплоть до 97-го.

248
00:16:11,045 --> 00:16:15,883
Да. Ну, да. Люди приезжают,
устраиваются работать на комбинат,

249
00:16:15,908 --> 00:16:20,721
 потом им становится
скучно, и они уезжают.

250
00:16:20,722 --> 00:16:22,088
А Дэрен?

251
00:16:22,090 --> 00:16:24,724
Может, он и верит, что видел
Чёрного Билла, но будем откровенны.

252
00:16:26,361 --> 00:16:28,494
Парень был пьян, или
накурен, или и то, и другое.

253
00:16:28,496 --> 00:16:33,199
Спорю на что угодно, Дэрен
сейчас где-то отсыпается.

254
00:16:33,201 --> 00:16:37,069
Чёрт, да наверняка уже
выспался, живой и здоровый.

255
00:16:58,559 --> 00:17:04,826
Эй! Помогите, кто-нибудь!

256
00:17:05,859 --> 00:17:07,164
Помогите!

257
00:17:10,609 --> 00:17:12,453
На помощь!

258
00:17:13,541 --> 00:17:15,701
Шериф явно что-то темнит.

259
00:17:15,702 --> 00:17:16,876
Да уж.

260
00:17:16,902 --> 00:17:18,338
Да, но как он связан с козлоголовым?

261
00:17:18,413 --> 00:17:20,257
Хороший вопрос.

262
00:17:22,617 --> 00:17:24,517
Помогите!

263
00:18:08,763 --> 00:18:12,264
Помогите! На помощь! Кто-нибудь!

264
00:18:12,266 --> 00:18:18,237
На помощь! Помогите! Помогите! Спасите!

265
00:18:26,180 --> 00:18:28,180
Серьёзно, Дин?

266
00:18:28,182 --> 00:18:30,850
Как ты можешь есть после
того, что мы видели?

267
00:18:30,852 --> 00:18:32,451
Повзрослей, Сэм.

268
00:18:32,453 --> 00:18:34,024
Бургер - говядина,
бекон - свинина,

269
00:18:34,049 --> 00:18:35,421
«Зелёный сойлент» - человечина.

270
00:18:35,423 --> 00:18:39,091
А это - вкуснятина.

271
00:18:40,795 --> 00:18:44,897
Мда. Ладно, какие новости?
Нашёл что-нибудь?

272
00:18:44,899 --> 00:18:46,899
Да, вроде того.

273
00:18:46,901 --> 00:18:50,092
Я сверил имена всех
пропавших людей

274
00:18:50,117 --> 00:18:53,372
со списком работников
мясокомбината.

275
00:18:53,374 --> 00:18:55,875
И? Были ещё жертвы
из числа рабочих?

276
00:18:55,877 --> 00:18:57,810
Все до одного.

277
00:18:57,812 --> 00:19:01,509
Все? Серьёзно? То есть,
можно утверждать,

278
00:19:01,534 --> 00:19:05,117
что Чёрный Билл связан
с мясокомбинатом?

279
00:19:05,119 --> 00:19:09,355
Да. Или с семьёй владельца.
Или и то, и другое.

280
00:19:09,357 --> 00:19:11,757
Может, у них домашний
зоопарк из ручных монстриков.

281
00:19:14,162 --> 00:19:17,072
Я тут заглянул в
городской архив.

282
00:19:17,097 --> 00:19:19,298
Томагавк основали Бишопы.

283
00:19:19,300 --> 00:19:21,200
Город принадлежит
компании с потрохами.

284
00:19:21,202 --> 00:19:23,769
Все, кто здесь жил,
работали на мясокомбинате.

285
00:19:23,771 --> 00:19:26,572
Бишопы владели всей
недвижимостью и предприятиями.

286
00:19:26,574 --> 00:19:29,575
Во всяком случае,
до недавнего времени.

287
00:19:29,577 --> 00:19:33,846
Похоже, шериф распродаёт
семейную собственность.

288
00:19:33,848 --> 00:19:39,752
Избавился от всего, кроме
комбината и фамильного особняка.

289
00:19:39,754 --> 00:19:42,054
Ого. А кто живёт в доме
семейки Аддамс?

290
00:19:44,659 --> 00:19:48,494
- От Мика.
- Ясно. Скажи, всё путём.

291
00:19:48,496 --> 00:19:50,896
Значит, жуткий домишко?

292
00:19:50,898 --> 00:19:54,200
Жуткий домишко.

293
00:19:56,604 --> 00:19:59,238
Чисто. Заходим.

294
00:20:01,108 --> 00:20:03,209
Итак, помните приказ.

295
00:20:03,211 --> 00:20:07,139
Цель нашего визита - предоставить
доктору Хесс исчерпывающую информацию

296
00:20:07,164 --> 00:20:11,517
о наших «друзьях» Винчестерах: 
их союзники, их привычки,

297
00:20:11,519 --> 00:20:13,898
почему у Сэма такие
блестящие волосы,

298
00:20:13,923 --> 00:20:16,589
сколько у Дина дрянных
фланелевых рубашек.

299
00:20:16,591 --> 00:20:20,626
Работаем быстро, тихо,
следов не оставляем.

300
00:20:20,628 --> 00:20:26,239
О, и, по всей видимости, Мик передал 
Сэму и Дину проклятый Кольт.

301
00:20:26,239 --> 00:20:28,223
Найдите его, ладно?

302
00:20:37,612 --> 00:20:39,912
Вроде пустой.

303
00:20:39,914 --> 00:20:43,482
Ну, заглянем внутрь.
Вдруг повезёт.

304
00:21:31,265 --> 00:21:35,034
Дин, похоже, нам повезло.

305
00:21:39,140 --> 00:21:40,330
Ого.

306
00:21:48,993 --> 00:21:52,715
Эй! Козлёночек!

307
00:22:25,019 --> 00:22:27,453
Чего богатеям вечно не хватает?

308
00:22:27,455 --> 00:22:31,628
Они, наверное, такие:
«Крокет - это неплохо.

309
00:22:31,653 --> 00:22:35,084
Но знаете, что ещё лучше? Убийство».

310
00:23:05,793 --> 00:23:07,826
И снова здрасте.

311
00:23:19,010 --> 00:23:20,800
Выкладывай.

312
00:23:20,801 --> 00:23:22,138
Вы всё не так поняли.

313
00:23:22,162 --> 00:23:25,303
Да ладно? По мне так
типичное логово убийцы.

314
00:23:25,305 --> 00:23:28,406
Шериф, что происходит?

315
00:23:29,609 --> 00:23:34,446
Вы... вы мне не поверите.

316
00:23:35,816 --> 00:23:40,852
А ты попробуй. У нас
нет предубеждений.

317
00:23:43,623 --> 00:23:48,927
У моей семьи есть тайна.

318
00:23:48,929 --> 00:23:50,895
У всех они есть.

319
00:23:50,897 --> 00:23:53,164
Это про Чёрного Билла?

320
00:23:53,166 --> 00:23:57,656
Нет. То есть, да, но... 
Его не существует.

321
00:23:59,695 --> 00:24:03,108
Чёрный Билл - это мы.

322
00:24:03,110 --> 00:24:05,143
Повтори?

323
00:24:08,748 --> 00:24:12,484
В детстве отец рассказывал
мне истории про монстра,

324
00:24:12,486 --> 00:24:17,122
жившего под нашим домом
и приносившего богатство.

325
00:24:17,124 --> 00:24:21,226
Всё, что от нас
требовалось - кормить его.

326
00:24:21,228 --> 00:24:27,365
- Чем кормить?
- Кровью... человеческой.

327
00:24:29,136 --> 00:24:32,633
Мой отец, мой дед и так далее

328
00:24:32,658 --> 00:24:37,099
ловили какого-нибудь бедолагу,
притаскивали сюда и...

329
00:24:42,816 --> 00:24:45,116
И они всегда надевали маску.

330
00:24:45,118 --> 00:24:49,154
Чёрного Билла придумали мы.

331
00:24:49,156 --> 00:24:51,089
Значит, козлоголовый -
просто человек?

332
00:24:52,626 --> 00:24:54,225
А кто тогда монстр?

333
00:24:54,227 --> 00:24:58,963
Молох. Бог, требующий жертв.

334
00:24:58,965 --> 00:25:02,500
Прости, не понял. У вас
в подвале живёт божок?

335
00:25:02,502 --> 00:25:05,503
Да, давным-давно мои
предки поймали Молоха,

336
00:25:05,505 --> 00:25:10,191
посадили под замок,
морили голодом.

337
00:25:10,191 --> 00:25:11,910
Всё это дело рук моих предков.

338
00:25:11,912 --> 00:25:17,015
В конце концов божок был готов
на всё ради глотка крови.

339
00:25:20,086 --> 00:25:23,154
С помощью Молоха мы разбогатели.

340
00:25:26,026 --> 00:25:32,664
В 97-м отец умер, и я всё
это прекратил. Я не мог...

341
00:25:32,666 --> 00:25:35,004
Я никого не убивал.
Просто хотел помочь людям,

342
00:25:35,029 --> 00:25:37,635
загладить всё зло, что мы причинили.

343
00:25:37,637 --> 00:25:41,940
Я хотел оставить после
себя что-то хорошее.

344
00:25:41,942 --> 00:25:44,042
Да ты просто душка.

345
00:25:44,044 --> 00:25:45,810
А что стало с Молохом?

346
00:25:47,147 --> 00:25:52,250
Я держу его под замком.
Надеюсь, умрёт от голода.

347
00:25:52,252 --> 00:25:54,919
Где ты его держишь?

348
00:26:42,035 --> 00:26:44,469
- Тут пусто.
- Что?

349
00:26:44,471 --> 00:26:47,505
- Пусто.
- Нет, нет. Нет-нет-нет.

350
00:26:52,779 --> 00:26:54,646
Останься, пригляди за ним.

351
00:26:54,648 --> 00:26:57,849
Что? Дин, а если там божок?

352
00:26:57,851 --> 00:27:00,285
Справлюсь.

353
00:28:16,690 --> 00:28:18,384
Дин?

354
00:28:24,875 --> 00:28:25,943
Эй!

355
00:28:29,167 --> 00:28:33,101
Эй! Откройте! Эй!

356
00:28:46,995 --> 00:28:48,698
Держите.

357
00:28:52,207 --> 00:28:53,150
Что вы делаете?

358
00:28:53,174 --> 00:28:55,140
Хочу отследить сотовый Дина.

359
00:28:56,169 --> 00:28:58,395
Ага, есть. Поехали.

360
00:29:05,580 --> 00:29:10,383
Я так и знал. Ни черта не видно.

361
00:30:32,767 --> 00:30:35,935
Привет, Пит. Классная берлога.

362
00:30:35,937 --> 00:30:38,371
Не думал встретить вас снова, агент.

363
00:30:38,373 --> 00:30:41,140
Я пришёл в дом в поисках брата.

364
00:30:41,142 --> 00:30:43,442
- Брата?
- Барри.

365
00:30:43,444 --> 00:30:46,979
Разные мамы, один папа.

366
00:30:50,118 --> 00:30:54,754
Старик Бишоп был
известным бабником.

367
00:30:54,756 --> 00:30:58,791
Весь город был в курсе,
но это ничего не меняло.

368
00:30:58,793 --> 00:31:03,629
Барри вырос в большом доме,
а я в трейлере.

369
00:31:03,631 --> 00:31:05,398
По-вашему, это справедливо?

370
00:31:05,400 --> 00:31:09,402
Честно? Похоже на дрянную
серию «Санта-Барбары».

371
00:31:14,342 --> 00:31:16,275
А вы у нас шутник.

372
00:31:16,277 --> 00:31:18,944
Да, больше ничего не остаётся.

373
00:31:18,946 --> 00:31:22,614
Верно. А знаете, что есть у меня?

374
00:31:25,381 --> 00:31:27,354
Бог.

375
00:31:27,555 --> 00:31:29,889
Молох.

376
00:31:29,891 --> 00:31:32,725
Бинго!

377
00:31:32,727 --> 00:31:35,684
Барри разбазаривает
семейное состояние,

378
00:31:35,709 --> 00:31:38,197
и мне пришлось
проявить смекалку.

379
00:31:38,199 --> 00:31:40,732
Я пошёл в старый дом
в надежде поживиться

380
00:31:40,757 --> 00:31:42,625
чем-нибудь, что можно продать.

381
00:31:43,671 --> 00:31:46,327
Но нашёл кое-что получше.

382
00:31:53,283 --> 00:31:54,613
Молоха.

383
00:31:56,261 --> 00:31:58,230
Он пообещал сделать меня богачом.

384
00:31:58,230 --> 00:32:00,970
Сказал, что решит
все мои проблемы.

385
00:32:02,087 --> 00:32:04,590
Нужно всего лишь накормить его.

386
00:32:04,592 --> 00:32:09,462
Чёрт возьми, я же Бишоп.
Это наша работа, верно?

387
00:32:09,464 --> 00:32:14,333
Охотиться на людей,
убивать их. Семейное дело.

388
00:32:14,335 --> 00:32:17,073
Молох голодал двадцать лет.

389
00:32:17,073 --> 00:32:19,961
Ему нужно насытиться, 
чтобы вернуть силы,

390
00:32:19,962 --> 00:32:24,161
но потом всё будет в шоколаде.

391
00:32:24,185 --> 00:32:26,946
Да. Я спасу этот город.

392
00:32:26,948 --> 00:32:29,014
Скажи это Джероду и Дэрену.

393
00:32:29,016 --> 00:32:32,952
Джерод был олухом. Так ему и надо.

394
00:32:32,954 --> 00:32:37,990
А Дэрен? Жаль, но парень начал
болтать, пришлось его убрать.

395
00:32:37,992 --> 00:32:42,094
Концы в воду, понимаешь?
Концы в воду. Так-то!

396
00:32:42,096 --> 00:32:44,562
Этот осёл, мой сводный брат,

397
00:32:44,562 --> 00:32:47,132
должен был стать следующим 
обедом, но и ты сойдёшь.

398
00:32:47,134 --> 00:32:48,601
Эй, эй, стоп, стоп, стоп, погоди.

399
00:32:48,603 --> 00:32:55,274
Пит, давай сперва всё
обсудим. Слушай. Давай...

400
00:32:55,276 --> 00:32:59,245
Скоро всё закончится.
Спасибо за подмогу!

401
00:32:59,247 --> 00:33:00,913
Что...

402
00:33:06,253 --> 00:33:07,785
Обыск окончен, сэр.

403
00:33:07,810 --> 00:33:09,733
Мы сфотографировали
и описали каждый дюйм.

404
00:33:09,733 --> 00:33:11,457
- Кольт нашли?
- Боюсь, нет.

405
00:33:11,459 --> 00:33:13,058
Видимо, он у Винчестеров.

406
00:33:13,060 --> 00:33:14,426
Твою мать.

407
00:33:14,428 --> 00:33:16,662
- Уходим?
- Да.

408
00:33:16,664 --> 00:33:21,100
Только один момент.

409
00:33:21,102 --> 00:33:25,137
Ну вот, теперь можно и выпить.

410
00:34:23,998 --> 00:34:27,132
Пит! Пит!

411
00:34:30,137 --> 00:34:32,571
Дин?

412
00:35:04,405 --> 00:35:06,071
Дин?

413
00:35:41,776 --> 00:35:43,976
Дин?

414
00:35:49,617 --> 00:35:51,850
Иди сюда, ублюдок.

415
00:36:11,205 --> 00:36:14,239
Пит, остановись.

416
00:36:18,512 --> 00:36:19,845
Какое тебе дело?

417
00:36:19,847 --> 00:36:21,480
Я отдал тебе комбинат.

418
00:36:21,482 --> 00:36:23,882
Ты знал, что эта куча
дерьма вот-вот разорится.

419
00:36:23,884 --> 00:36:27,953
Всю жизнь только это мне
и доставалось! Дерьмо!

420
00:36:39,066 --> 00:36:42,234
Довольно. Я спасу этот город.

421
00:36:42,236 --> 00:36:45,771
Я - герой. А ты - труп.

422
00:37:22,510 --> 00:37:26,345
Кольт. Замочит любого.

423
00:37:41,458 --> 00:37:46,695
Эй, как самочувствие?

424
00:37:46,697 --> 00:37:51,433
Будто провёл двенадцать раундов
против бога. В общем, нормально.

425
00:37:51,435 --> 00:37:54,169
- Да.
- Уезжайте.

426
00:37:56,406 --> 00:37:58,740
Нет, шериф, мы поможем прибрать...

427
00:37:58,742 --> 00:38:04,359
Нет. Я обо всём позабочусь. Сам.

428
00:38:07,872 --> 00:38:11,211
Это моё наследие.

429
00:38:18,729 --> 00:38:20,395
- Сэм.
- Да?

430
00:38:20,397 --> 00:38:22,597
В следующий раз, когда я скажу,
что у нас странная семья,

431
00:38:22,599 --> 00:38:25,600
напомни, что мы
не козлоголовые психи.

432
00:38:25,602 --> 00:38:28,069
Да, это точно.

433
00:38:30,474 --> 00:38:35,594
Знаешь, я тут думал о словах
Бишопа насчёт того,

434
00:38:37,281 --> 00:38:39,181
какое наследие мы оставим.

435
00:38:41,652 --> 00:38:43,771
Когда нас не станет, думаешь,

436
00:38:43,771 --> 00:38:47,713
кто-нибудь вспомнит, что мы 
сделали? Скажем, лет через сто?

437
00:38:49,660 --> 00:38:51,126
Нет.

438
00:38:51,128 --> 00:38:52,761
Замечательно.

439
00:38:52,763 --> 00:38:58,233
В смысле, о таких, как мы, в
исторических книжках не пишут, знаешь ли.

440
00:39:01,038 --> 00:39:05,407
Те, кого мы спасли -
вот наше наследие.

441
00:39:05,409 --> 00:39:12,280
Они будут помнить нас до тех пор,
пока и эта память не угаснет.

442
00:39:13,584 --> 00:39:19,087
Но мир после нас станет
лучше, чем был до нас.

443
00:39:25,629 --> 00:39:28,697
Интересно, а что будет с Бункером?

444
00:39:28,699 --> 00:39:35,337
Когда нас не станет, придут какие-нибудь
охотники и продолжат наше дело?

445
00:39:35,739 --> 00:39:37,706
Надеюсь.

446
00:39:37,708 --> 00:39:40,742
Да, я тоже.

447
00:39:53,056 --> 00:39:55,523
Что ты делаешь?

448
00:39:55,525 --> 00:39:57,726
Оставляю след.

449
00:40:10,097 --> 00:40:11,831
Держи.

450
00:40:46,910 --> 00:40:50,011
Надо, наверное, звякнуть
Мику, отчитаться.

451
00:40:50,013 --> 00:40:52,113
Да.

452
00:40:55,619 --> 00:40:58,253
Привет, Винчестер.

453
00:40:58,255 --> 00:40:59,654
Кетч?

454
00:40:59,656 --> 00:41:01,389
- А где Мик?
- А он вам не сказал?

455
00:41:01,391 --> 00:41:03,692
Улетел в Лондон вчера вечером.

456
00:41:03,694 --> 00:41:07,122
После всех недоразумений
с Дагон и Ренни

457
00:41:07,147 --> 00:41:09,964
Мику придётся за многое ответить.

458
00:41:09,966 --> 00:41:13,201
Так что пока будете отчитываться мне.

459
00:41:13,203 --> 00:41:14,536
Серьёзно?

460
00:41:14,538 --> 00:41:17,038
Мне это нравится
ничуть не больше вашего.

461
00:41:17,040 --> 00:41:20,110
Лучше бы я был с вашей матерью.

462
00:41:20,135 --> 00:41:23,378
Охотился на чупакабру в Техасе.

463
00:41:23,380 --> 00:41:28,750
Но пока придётся смириться.
Итак, Висконсин?

464
00:41:28,752 --> 00:41:31,586
- Мы победили бога.
- Прекрасно.

465
00:41:31,588 --> 00:41:33,955
Будем на связи.

466
00:41:37,160 --> 00:41:40,437
Теперь мы отчитываемся перед
низкопробным Кристианом Бейлом?

467
00:41:40,437 --> 00:41:41,992
Серьёзно?

468
00:41:44,598 --> 00:41:46,468
Он мне не нравится. Жуткий тип.

469
00:41:47,355 --> 00:41:49,063
Да.

470
00:41:49,706 --> 00:41:54,072
И ездит на древнем,
раздолбанном, ржавом мотике.

471
00:41:56,009 --> 00:42:00,371
Перевод - © 2017 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

