1
00:00:01,935 --> 00:00:03,402
Миссис Винчестер,

2
00:00:03,404 --> 00:00:05,304
подозреваю, вас
притягивает опасность.

3
00:00:05,306 --> 00:00:07,906
- Выпьем?
- Ты когда звонил маме?

4
00:00:07,908 --> 00:00:09,308
О, не переживайте за маму.

5
00:00:09,310 --> 00:00:11,076
Они с Кетчем -
неплохая команда.

6
00:00:11,078 --> 00:00:12,511
Ты хотел бы, чтобы<i> твоя</i> мама
с ним работала?

7
00:00:12,513 --> 00:00:15,581
Это было неожиданно.

8
00:00:15,583 --> 00:00:17,534
Доктор Хесс, не знал,
что вы покинули Лондон.

9
00:00:17,560 --> 00:00:19,714
Остальные старейшины
дали мне задание

10
00:00:19,740 --> 00:00:23,882
исправить эту стремительно
ухудшающуюся ситуацию.

11
00:00:23,908 --> 00:00:26,158
Доктор Хесс...

12
00:00:26,160 --> 00:00:28,961
Эти охотники отбились от рук.
Уничтожьте их.

13
00:00:28,963 --> 00:00:30,596
Особенно, братьев Винчестеров.

14
00:00:32,332 --> 00:00:35,334
ТЕПЕРЬ

15
00:00:39,340 --> 00:00:43,618
ТОМАГАВК, ШТАТ ВИСКОНСИН

16
00:00:53,574 --> 00:00:56,008
Н-да, я, наверное, пойду.

17
00:00:56,034 --> 00:00:58,570
- Что?
- Завтра на работу.

18
00:00:58,596 --> 00:01:01,260
Да ну, чувак, останься.
Выпей ещё пивка.

19
00:01:01,262 --> 00:01:03,996
Наслаждайся представлением.

20
00:01:09,536 --> 00:01:11,403
А ты у нас извращенец.

21
00:01:11,405 --> 00:01:13,238
О, да.

22
00:01:16,609 --> 00:01:18,677
Ладно, бывай.

23
00:02:07,561 --> 00:02:09,661
Эй.

24
00:02:09,663 --> 00:02:12,598
Эй!

25
00:02:12,825 --> 00:02:15,448
О, блин, чувак.

26
00:02:15,474 --> 00:02:18,330
Дэрин! Ты чего, старик?

27
00:02:18,417 --> 00:02:20,617
Уже смешно, Дэрин!

28
00:02:20,643 --> 00:02:21,740
Ха-ха!

29
00:02:21,742 --> 00:02:24,143
Эй! Дэрин?

30
00:02:43,763 --> 00:02:45,564
Нет. Нет.

31
00:02:45,566 --> 00:02:47,199
Не-не-не!

32
00:02:55,284 --> 00:02:58,845
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"ПЕРЕЖИТОК ПРОШЛОГО"

33
00:02:58,885 --> 00:03:02,158
Перевод субтитров выполнила <font color="#FF0000">Злюка</font>

34
00:03:02,509 --> 00:03:04,676
<i> Это моя голосовая почта.</i>

35
00:03:04,702 --> 00:03:07,069
- <i> Говорите своё сообщение.</i>
- Ну вот.

36
00:03:07,693 --> 00:03:09,285
Кас, это я.

37
00:03:09,311 --> 00:03:11,075
Звоню уже который день.

38
00:03:11,101 --> 00:03:13,971
Не знаю, что там с тобой,
короче, мы нашли Дэгон...

39
00:03:14,749 --> 00:03:16,346
И она нас сделала,

40
00:03:16,372 --> 00:03:17,863
даже несмотря на Кольт.

41
00:03:17,889 --> 00:03:21,166
В общем... Подмога бы
не помешала.

42
00:03:21,168 --> 00:03:23,302
Перезвони мне.

43
00:03:23,304 --> 00:03:25,804
Каса так и нет?

44
00:03:25,806 --> 00:03:28,407
Да, куда-то запропастился.

45
00:03:28,409 --> 00:03:32,110
Ладно, давай найдём его.

46
00:03:32,112 --> 00:03:33,545
Я пытался, Сэм.

47
00:03:33,547 --> 00:03:35,647
Он отключил GPS на телефоне,

48
00:03:35,649 --> 00:03:37,990
а в системе - тишина
насчёт ареста или смерти

49
00:03:38,016 --> 00:03:40,185
странного мужика в плаще.

50
00:03:40,187 --> 00:03:43,121
Ясно.

51
00:03:43,123 --> 00:03:44,890
Дин, это Кас.

52
00:03:44,916 --> 00:03:46,982
Он уже не в первый раз

53
00:03:47,008 --> 00:03:48,469
пропадает без следа.

54
00:03:48,495 --> 00:03:50,862
Что бы с ним не случилось,
он справится.

55
00:03:51,764 --> 00:03:54,433
Как всегда.

56
00:03:54,435 --> 00:03:56,168
Да.

57
00:03:56,170 --> 00:03:58,237
А что у тебя?

58
00:03:58,239 --> 00:03:59,638
Нашёл что-нибудь
в своей "Радуге-читальне"?

59
00:03:59,640 --> 00:04:00,868
Я всю ночь читал

60
00:04:00,894 --> 00:04:02,756
книжки про демонов,

61
00:04:02,782 --> 00:04:05,309
кстати, у нас
полно книг про демонов.

62
00:04:05,335 --> 00:04:06,378
А про Дэгон?

63
00:04:06,380 --> 00:04:08,864
Есть пара упоминаний,
но ничего полезного.

64
00:04:08,890 --> 00:04:10,515
Похоже, Принцы Ада -
большие спецы

65
00:04:10,517 --> 00:04:12,429
по конспирации.

66
00:04:12,455 --> 00:04:14,422
Н-да, кажется, это их фишка?

67
00:04:15,422 --> 00:04:18,924
Хм.
Письмо от Мика.

68
00:04:21,116 --> 00:04:22,694
Новое дело.

69
00:04:22,720 --> 00:04:23,428
Хорошо.

70
00:04:23,454 --> 00:04:25,678
Какой-то Джерод Хейс

71
00:04:25,704 --> 00:04:28,334
неделю назад пропал
в Томагавке, штат Висконсин.

72
00:04:28,584 --> 00:04:30,287
Ни свидетелей, ни трупа.

73
00:04:30,660 --> 00:04:32,686
- Но Мик говорит, у городка богатая история.
- В смысле?

74
00:04:33,149 --> 00:04:35,209
В Томагавке каждый год
с 1898 по 1997

75
00:04:35,235 --> 00:04:38,162
пропадало под одному человеку,

76
00:04:38,188 --> 00:04:40,856
потом - тишина, и вот опять.

77
00:04:41,045 --> 00:04:42,644
- Значит, 20 лет?
- Да.

78
00:04:43,177 --> 00:04:45,016
Возможно, опять началось?

79
00:04:45,091 --> 00:04:46,376
Может, цикл какой-то?

80
00:04:46,402 --> 00:04:48,236
Что ж...

81
00:04:48,262 --> 00:04:49,795
Не проверим - не узнаем.

82
00:04:50,953 --> 00:04:52,621
Пиу.

83
00:04:56,412 --> 00:04:58,133
Пора.

84
00:05:05,750 --> 00:05:08,196
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТОМАГАВК
ШТАТ ВИСКОНСИН

85
00:05:11,731 --> 00:05:15,735
Простите, но почему федералы
заинтересовались Джеродом Хейсом?

86
00:05:15,786 --> 00:05:17,852
Выполняем приказ.

87
00:05:17,878 --> 00:05:20,079
Да, эм...

88
00:05:20,244 --> 00:05:22,544
Что вы можете рассказать
об этом деле?

89
00:05:22,570 --> 00:05:26,338
Ну, рассказывать особо не о чем.

90
00:05:26,364 --> 00:05:29,499
Джерод с друзьями
отдыхали возле Уэзертопа.

91
00:05:29,711 --> 00:05:32,378
Это полянка в лесу,
где молодежь целуется.

92
00:05:33,302 --> 00:05:36,764
Он раньше всех свалил домой.

93
00:05:37,144 --> 00:05:38,069
Но не дошёл.

94
00:05:38,223 --> 00:05:39,856
Его кто-то похитил?

95
00:05:40,226 --> 00:05:41,592
М-м.

96
00:05:41,618 --> 00:05:43,015
- Может быть.
- Может быть?

97
00:05:43,040 --> 00:05:45,740
Джерода, конечно,
могли похитить.

98
00:05:45,813 --> 00:05:47,179
Мы расследуем все варианты.

99
00:05:47,790 --> 00:05:49,350
Но лично я считаю,
он сбежал.

100
00:05:49,376 --> 00:05:52,144
- С какой стати?
- У Джерода жизнь не сахар.

101
00:05:52,647 --> 00:05:54,914
Мать ушла много лет назад.
А отец...

102
00:05:54,978 --> 00:05:58,546
Скажем так: Джерод
"часто падал с лестницы",

103
00:05:58,572 --> 00:06:00,102
- ну, вы меня понимаете.
- Минуточку.

104
00:06:00,128 --> 00:06:02,241
Если вы знали,
что его бьют, почему не...

105
00:06:02,267 --> 00:06:05,040
Мы пытались. Но забрать
ребёнка у родителей,

106
00:06:05,066 --> 00:06:08,367
даже самых ужасных,
не так-то просто.

107
00:06:09,880 --> 00:06:11,413
Вы говорили с его стариком?

108
00:06:11,539 --> 00:06:13,837
Не смог. Серьёзно.

109
00:06:13,863 --> 00:06:16,164
Пару лет назад у него был инсульт.

110
00:06:16,190 --> 00:06:18,181
Теперь дышит через трубку.

111
00:06:18,764 --> 00:06:21,031
Угадайте, кому приходится
о нём заботиться?

112
00:06:21,057 --> 00:06:22,501
Представляете, каково
кормить с ложечки

113
00:06:22,527 --> 00:06:24,087
того, кто всю жизнь на тебя орал?

114
00:06:25,523 --> 00:06:27,869
Любой может сломаться.

115
00:06:27,895 --> 00:06:30,262
Если Джерод сбежал,
я его не осуждаю.

116
00:06:30,288 --> 00:06:31,788
Вы сказали, Джерод
был с друзьями

117
00:06:31,814 --> 00:06:33,113
в ночь своего исчезновения.

118
00:06:33,554 --> 00:06:35,236
Да, они что-нибудь рассказали?

119
00:06:35,262 --> 00:06:36,895
Ничего заслуживающего внимания.

120
00:06:39,270 --> 00:06:41,437
Прелесть, да?

121
00:06:43,514 --> 00:06:45,853
Ага. Вы знаете, где можно
найти этих друзей?

122
00:06:45,879 --> 00:06:48,113
О, да. Конечно.

123
00:06:54,277 --> 00:06:56,330
Дэрин Бостон?

124
00:06:56,356 --> 00:06:58,990
Агенты Старк и Мартелл, ФБР.

125
00:06:59,976 --> 00:07:01,644
О, чёрт.

126
00:07:02,498 --> 00:07:04,698
Да нет, не бойся.

127
00:07:05,463 --> 00:07:07,330
Ты ведь в медицинских целях?

128
00:07:08,098 --> 00:07:10,099
Э-э, да?

129
00:07:10,437 --> 00:07:12,370
Ага.

130
00:07:14,057 --> 00:07:16,024
Мы хотели поговорить

131
00:07:16,026 --> 00:07:18,360
о вечере, когда пропал
Джерод Хейс.

132
00:07:18,362 --> 00:07:19,760
А что такое?

133
00:07:19,786 --> 00:07:21,830
Шериф нам сказал,
ты был с ним.

134
00:07:21,856 --> 00:07:25,224
Да, но шериф - осёл, понятно?

135
00:07:25,402 --> 00:07:29,237
Он уверен, что Джерод
смылся из города.

136
00:07:29,239 --> 00:07:31,406
- А ты - нет?
- Я знаю, он не сбегал.

137
00:07:31,408 --> 00:07:33,141
Ты сказал это копам?

138
00:07:33,143 --> 00:07:35,877
Шериф Бишоп мне не поверит.

139
00:07:35,879 --> 00:07:38,914
У нас с ним... Особые отношения.

140
00:07:38,916 --> 00:07:40,382
Особые?

141
00:07:40,384 --> 00:07:42,117
Каждый раз, когда здесь
что-то происходит,

142
00:07:42,119 --> 00:07:44,886
он вызывает меня на допрос.

143
00:07:44,888 --> 00:07:47,255
Почему это?

144
00:07:47,257 --> 00:07:50,091
- А вы как думаете?
- Ясно.

145
00:07:50,093 --> 00:07:53,128
Допустим, ты не хочешь
рассказывать шерифу, что видел,

146
00:07:53,130 --> 00:07:55,130
может, расскажешь нам?

147
00:07:57,867 --> 00:08:00,502
<i> Эй! Дэрин!</i>

148
00:08:03,105 --> 00:08:06,007
Я побежал, чтобы спасти Джерода.

149
00:08:06,009 --> 00:08:08,243
- Но...
<i> - Не-не-не!</i>

150
00:08:09,378 --> 00:08:11,980
Его забрал монстр.

151
00:08:11,982 --> 00:08:13,248
Монстр?

152
00:08:13,250 --> 00:08:16,151
Чёрный Билл.

153
00:08:21,624 --> 00:08:24,192
- Привет!
- "Чёрный Билл" - местная легенда,

154
00:08:24,194 --> 00:08:26,861
- датируется прошлым веком.
- Долить кофейку?

155
00:08:26,863 --> 00:08:29,564
- Спасибо.
- Фольклорная история от 1907 года

156
00:08:29,566 --> 00:08:31,433
упоминает о...

157
00:08:31,435 --> 00:08:33,535
Тогда он назывался
"Чёрный Уильям."

158
00:08:33,537 --> 00:08:36,171
Похоже, в какой-то момент...

159
00:08:36,173 --> 00:08:37,641
Чувак, сосредоточься.

160
00:08:37,667 --> 00:08:39,867
Я слушаю. Чёрный Билл.
Что дальше?

161
00:08:41,478 --> 00:08:43,645
В общем, он живёт в лесу,

162
00:08:43,647 --> 00:08:46,014
что-то типа местного
Джерсийского Дьявола.

163
00:08:46,016 --> 00:08:47,649
Очевидно, у него голова козла.

164
00:08:47,651 --> 00:08:49,250
Козла?

165
00:08:49,252 --> 00:08:51,553
В смысле... Ме-е. Козла?

166
00:08:51,555 --> 00:08:53,905
Да, козла.

167
00:08:53,931 --> 00:08:55,664
Возможно, Дэрин видел именно его.

168
00:08:55,959 --> 00:08:57,717
- Думаешь, он обманывает?
- Да, сейчас вернусь.

169
00:08:57,743 --> 00:09:00,110
Не, он слишком напуган,
чтобы врать.

170
00:09:00,263 --> 00:09:02,564
Значит, мы имеем козла
с пиратским именем,

171
00:09:02,566 --> 00:09:04,366
что само по себе бредово,
даже для нас.

172
00:09:04,368 --> 00:09:06,534
А эта планка...
о-очень высока.

173
00:09:06,536 --> 00:09:09,437
- Если это правда, что это за чёрт?
- Пока не знаю.

174
00:09:09,439 --> 00:09:12,107
Существует куча легенд
о гибридах человека с животными,

175
00:09:12,109 --> 00:09:13,529
начиная с египетских.

176
00:09:13,555 --> 00:09:14,988
Ты пока выясни,
что это за хрень,

177
00:09:15,014 --> 00:09:17,614
а я придумаю, как его убить.
О-кей?

178
00:09:17,786 --> 00:09:19,719
Ладно.

179
00:09:19,916 --> 00:09:22,050
Отлично. Меня не жди.

180
00:09:22,052 --> 00:09:23,826
- Что?
- Я уже придумал, как его убить.

181
00:09:23,852 --> 00:09:26,253
Как ты -- ты даже не знаешь,
<i> что</i> это такое.

182
00:09:26,390 --> 00:09:28,923
Кольт. Замочит любого.

183
00:09:28,925 --> 00:09:32,594
Работай мозгами, Сэмми,
а не усердием.

184
00:09:32,596 --> 00:09:34,462
Только не про горячий кофе.

185
00:09:34,464 --> 00:09:36,602
Боже, какой у вас
<i> горячий</i> кофе.

186
00:09:36,628 --> 00:09:38,260
Прямо как...

187
00:09:38,668 --> 00:09:40,602
Привет.

188
00:09:40,604 --> 00:09:43,138
- Как вас зовут?
- Кармен.

189
00:10:03,755 --> 00:10:05,423
Прости.

190
00:10:05,449 --> 00:10:07,115
Чёрт возьми, Пит!

191
00:10:07,297 --> 00:10:09,130
Дэрин...

192
00:10:09,132 --> 00:10:11,826
Не хочется выглядеть
злодеем, но...

193
00:10:11,852 --> 00:10:14,085
Ты сегодня опоздал.

194
00:10:14,404 --> 00:10:16,107
- Опять.
- Да, и?

195
00:10:16,133 --> 00:10:18,833
Старик, ты загоняешь
меня в угол.

196
00:10:19,242 --> 00:10:22,243
Я знаю, вы с Джеродом были близки.

197
00:10:22,245 --> 00:10:24,212
Мне он тоже нравился.

198
00:10:24,214 --> 00:10:26,548
Он был ценным работником

199
00:10:26,550 --> 00:10:28,283
и моим другом.

200
00:10:28,285 --> 00:10:29,651
- Правда?
- Да.

201
00:10:29,653 --> 00:10:31,219
Когда ты перевёл
его на полставки,

202
00:10:31,221 --> 00:10:33,421
он тебя возненавидел.

203
00:10:34,690 --> 00:10:38,059
Что ж, это его право.

204
00:10:38,061 --> 00:10:42,564
Но ты не можешь ссылаться на его,
чтобы прогуливать работу.

205
00:10:42,566 --> 00:10:45,300
- Понятно?
- Да.

206
00:10:45,302 --> 00:10:47,202
Понятно.

207
00:10:47,204 --> 00:10:48,703
Дэрин, Дэрин.

208
00:10:48,705 --> 00:10:51,739
И ещё.

209
00:10:51,741 --> 00:10:54,776
Воздержись от травки.

210
00:10:54,778 --> 00:10:56,377
Хорошо?

211
00:10:56,379 --> 00:10:58,546
Хотя бы завтра.

212
00:10:58,548 --> 00:11:00,281
Завтра важный день.

213
00:11:47,726 --> 00:11:49,716
Да, нет, нет.
Я понимаю.

214
00:11:49,833 --> 00:11:53,364
Да. Понятно.
Да, мне пора.

215
00:11:55,894 --> 00:11:57,560
Всего хорошего.

216
00:12:06,116 --> 00:12:08,313
- Хороша ночка?
- Шикарная.

217
00:12:08,339 --> 00:12:11,804
Шикарная ночка.
Такая шикарная.

218
00:12:11,830 --> 00:12:13,497
Ах.

219
00:12:14,124 --> 00:12:15,619
Ты будешь это есть?

220
00:12:15,645 --> 00:12:17,205
Э-э...

221
00:12:17,231 --> 00:12:19,098
Похоже, нет.
Угощайся.

222
00:12:19,291 --> 00:12:21,823
Ну почему бы не заказать
блинчики? Хоть раз?

223
00:12:21,849 --> 00:12:23,916
- Ну, ладно, я...
- Нет, нет. Нет.

224
00:12:24,034 --> 00:12:26,571
Переживу.

225
00:12:26,597 --> 00:12:28,764
А ты как провёл ночь?

226
00:12:28,814 --> 00:12:32,716
Занимательно. Не как ты,
но тоже неплохо.

227
00:12:32,742 --> 00:12:35,165
Ясно. Читал.
Что-нибудь про козлоголового?

228
00:12:35,191 --> 00:12:36,690
Да, есть немного.

229
00:12:36,797 --> 00:12:38,664
Кажется, я понял,
с кем мы имеем дело.

230
00:12:38,846 --> 00:12:40,679
Смотри.

231
00:12:40,884 --> 00:12:42,095
Это Сатир.

232
00:12:42,121 --> 00:12:44,054
Получеловек, полукозёл
из греческой мифологии.

233
00:12:44,080 --> 00:12:45,647
Прекращай, этот парень
просто душка.

234
00:12:45,852 --> 00:12:47,952
Даже играет на флейте.

235
00:12:48,134 --> 00:12:50,768
Да, Дин. Это Пан.
И его флейта.

236
00:12:51,161 --> 00:12:53,161
Мм.

237
00:12:53,163 --> 00:12:56,097
Слушай. Сатиры - существа,
вызывающие похоть.

238
00:12:56,099 --> 00:12:58,792
Они заводят людей в леса
для массовых оргий.

239
00:12:58,818 --> 00:13:00,184
Славно.

240
00:13:00,210 --> 00:13:02,651
А когда веселье заканчивается,
Сатир

241
00:13:02,677 --> 00:13:05,253
"пожирает плоть своих жертв,
пока его живот

242
00:13:05,279 --> 00:13:08,380
не лопается от их влажного,
скользкого мяса".

243
00:13:10,098 --> 00:13:12,057
Фу, какие подробности. Э-э...

244
00:13:12,083 --> 00:13:13,850
Ладно, и что будем делать?

245
00:13:13,876 --> 00:13:17,091
Я думал сходить ещё разок
побеседовать с Дэрином,

246
00:13:17,117 --> 00:13:19,334
уточнить, действительно ли
он его видел.

247
00:13:19,360 --> 00:13:21,460
- Но?
- Но его мама сказала,

248
00:13:21,486 --> 00:13:23,653
что Дэрин не вернулся
вчера с работы.

249
00:13:26,539 --> 00:13:29,451
Не подведи меня, ладно?

250
00:13:29,651 --> 00:13:31,718
Простите, сэр.

251
00:13:31,744 --> 00:13:33,944
Здравствуйте. Агенты Старк
и Мартелл, ФБР.

252
00:13:33,970 --> 00:13:36,099
Мы ищем Дэрина Бостона.

253
00:13:36,125 --> 00:13:39,260
Дэрина?
А у него неприятности?

254
00:13:39,286 --> 00:13:41,547
Нет, нет, нет. Мы разговаривали
с ним вчера.

255
00:13:41,573 --> 00:13:43,306
Хотим задать ещё
пару вопросов.

256
00:13:43,339 --> 00:13:44,591
Полагаю, здесь его нет.

257
00:13:44,617 --> 00:13:47,451
Нет. Сегодня Дэрин
не пришёл на работу.

258
00:13:49,686 --> 00:13:52,333
Когда вы видели его
последний раз?

259
00:13:52,359 --> 00:13:55,393
Вчера вечером,
когда закрывался.

260
00:13:55,477 --> 00:13:57,077
Мы говорили, что
сегодня важный день.

261
00:13:57,103 --> 00:13:58,869
Почему?

262
00:13:59,034 --> 00:14:01,368
Видите товарища с планшеткой?

263
00:14:01,598 --> 00:14:04,165
- Да.
- Это сан-инспектор.

264
00:14:04,167 --> 00:14:05,833
Пытается нас закрыть.

265
00:14:05,835 --> 00:14:08,180
Почему? Здесь ни пятнышка.

266
00:14:08,206 --> 00:14:11,106
Мы содержим всё в чистоте,
но оборудование

267
00:14:11,132 --> 00:14:13,433
немного устарело.

268
00:14:13,540 --> 00:14:16,607
- Так обновите.
- Обновили бы, если б могли.

269
00:14:16,633 --> 00:14:18,335
Не сказать, что бизнес
на подъёме.

270
00:14:18,361 --> 00:14:20,762
Три месяца назад пришлось
закрыть половину комбината.

271
00:14:21,251 --> 00:14:24,052
А наш владелец предпочитает
играть в шерифа,

272
00:14:24,054 --> 00:14:26,199
- чем заниматься делами.
- Минуточку.

273
00:14:26,225 --> 00:14:28,340
Вы хотите сказать, шериф Бишоп -
владелец мясокомбината?

274
00:14:28,366 --> 00:14:31,668
Да. Барретт Бишоп младший.

275
00:14:31,864 --> 00:14:34,665
Наследник мясной империи Бишопов.

276
00:14:34,691 --> 00:14:39,460
Его семья владеет мясокомбинатом...
Уже целую вечность.

277
00:14:39,486 --> 00:14:42,821
Барри внутри. Надеется
уболтать инспектора.

278
00:14:42,847 --> 00:14:45,481
По мне, так это слишком мало
и <i> слишком</i> поздно.

279
00:14:45,507 --> 00:14:47,807
Мистер Гранфинкл.

280
00:14:48,111 --> 00:14:50,180
- Прошу прощения.
- Конечно.

281
00:14:51,035 --> 00:14:53,869
Значит, мы приезжаем,
начинаем расследование,

282
00:14:53,895 --> 00:14:55,110
говорим с местным копом...

283
00:14:55,136 --> 00:14:56,769
И единственный
свидетель пропадает.

284
00:14:56,866 --> 00:14:58,966
Причём, с предприятия шерифа.

285
00:14:59,155 --> 00:15:01,555
Похоже на совпадение?

286
00:15:02,058 --> 00:15:04,292
Ох.

287
00:15:05,441 --> 00:15:07,307
Есть не хочешь? Я хочу.

288
00:15:07,535 --> 00:15:09,369
Прошу прощения, шериф.

289
00:15:09,395 --> 00:15:11,361
Агенты.
А вы что здесь делаете?

290
00:15:11,387 --> 00:15:13,006
Мы могли бы вас
о том же спросить,

291
00:15:13,032 --> 00:15:16,834
вот только, вы -
владелец этой шарашки.

292
00:15:16,860 --> 00:15:19,394
Моя имя стоит на документах.

293
00:15:19,420 --> 00:15:21,920
Но командует всем Пит.

294
00:15:21,946 --> 00:15:24,142
Вы всё ещё ищете Джерода Хейса?

295
00:15:24,168 --> 00:15:26,876
Да, а теперь ещё
и Дэрина Бостона.

296
00:15:26,902 --> 00:15:29,169
Да. Кажется, он тоже пропал.

297
00:15:29,195 --> 00:15:31,532
Чёрт. Впервые слышу.

298
00:15:31,558 --> 00:15:33,090
Да.

299
00:15:33,116 --> 00:15:35,762
Скажите, что вы
знаете о Чёрном Билле?

300
00:15:35,788 --> 00:15:37,587
- О ком?
- О Чёрном Билле.

301
00:15:37,613 --> 00:15:40,648
Дэрин сказал, что на Джерода Хейса
напал Чёрный Билл.

302
00:15:40,674 --> 00:15:42,614
Он не хотел вам говорить,
думал, вы не поверите.

303
00:15:42,640 --> 00:15:46,575
Что ж...
Да. Он прав.

304
00:15:46,770 --> 00:15:49,781
Послушайте, в наших местах
родители запрещают детям

305
00:15:49,807 --> 00:15:51,874
ходить в лес, и пугают,
что заберёт Чёрный Билл.

306
00:15:51,900 --> 00:15:53,699
Он - местная страшилка.

307
00:15:53,725 --> 00:15:56,367
И все знают, что на самом деле,
его не существует.

308
00:15:56,393 --> 00:15:59,394
Уверены? В вашем городе
немало народу пропало.

309
00:15:59,420 --> 00:16:01,654
Да, по одному в год,
вплоть до 1997-го.

310
00:16:01,680 --> 00:16:03,880
Да. Ну, что ж.

311
00:16:04,092 --> 00:16:05,625
Люди приезжают сюда,

312
00:16:05,651 --> 00:16:07,156
какое-то время
работают на комбинате,

313
00:16:07,182 --> 00:16:08,562
потом им надоедает,
становится скучно,

314
00:16:08,588 --> 00:16:11,356
и они уезжают.

315
00:16:11,382 --> 00:16:12,748
И Дэрин?

316
00:16:12,774 --> 00:16:15,441
Знаете, может, Дэрин и думал,
что видел Чёрного Билла,

317
00:16:15,467 --> 00:16:16,967
но, честно говоря,

318
00:16:16,993 --> 00:16:19,360
парень был пьян, под кайфом
или всё вместе.

319
00:16:19,386 --> 00:16:21,453
Бьюсь об заклад,

320
00:16:21,479 --> 00:16:23,946
Дэрин сейчас где-то отсыпается.

321
00:16:24,274 --> 00:16:28,142
Чёрт, наверняка, он уже проснулся,
живой-здоровый.

322
00:16:49,434 --> 00:16:50,934
Эй!

323
00:16:53,067 --> 00:16:55,935
Помогите!
УТЕЧКА ХЛАДАГЕНТА, НЕ ВХОДИТЬ

324
00:16:56,172 --> 00:16:57,738
Помогите!

325
00:17:00,243 --> 00:17:03,311
Помогите!

326
00:17:04,537 --> 00:17:06,504
Н-да, шериф ведёт
себя подозрительно.

327
00:17:06,530 --> 00:17:09,131
- Да уж.
- Но как он связан с козлоголовым чуваком?

328
00:17:09,157 --> 00:17:11,224
Хороший вопрос.

329
00:17:13,024 --> 00:17:15,392
Помогите!

330
00:17:59,465 --> 00:18:02,677
На помощь! На помощь! Помогите!

331
00:18:02,703 --> 00:18:06,404
Помогите! Спасите! На помощь!

332
00:18:16,885 --> 00:18:18,885
Серьёзно, Дин?

333
00:18:18,911 --> 00:18:21,543
Как ты можешь есть после того,
что мы сейчас видели?

334
00:18:21,569 --> 00:18:23,102
Сэм, кончай тупить.

335
00:18:23,323 --> 00:18:26,291
Бургер - говядина, бекон - свинина,
"Зелёный Сойлент" - человечина.

336
00:18:26,317 --> 00:18:28,183
А это...

337
00:18:28,209 --> 00:18:30,009
Это божественно.

338
00:18:30,035 --> 00:18:31,618
Ого.

339
00:18:31,644 --> 00:18:34,103
Да. Итак, как дела?

340
00:18:34,129 --> 00:18:35,651
- Что-нибудь нашёл?
- Мм.

341
00:18:35,677 --> 00:18:37,323
Да, вроде того.

342
00:18:37,349 --> 00:18:41,517
Я сверил имена
всех пропавших людей

343
00:18:41,543 --> 00:18:43,710
со списком работников мясокомбината.

344
00:18:43,793 --> 00:18:46,461
И? Были ещё жертвы с комбината?

345
00:18:46,487 --> 00:18:48,228
Все оттуда.

346
00:18:48,254 --> 00:18:50,187
Все? Серьёзно?

347
00:18:50,427 --> 00:18:53,328
Тогда, наверное, можно сказать,

348
00:18:53,354 --> 00:18:55,754
Чёрный Билл, без сомнения,
связан с мясокомбинатом?

349
00:18:55,780 --> 00:18:58,126
Да. Или с семьёй владельцев.

350
00:18:58,152 --> 00:18:59,718
Или всё сразу.

351
00:18:59,744 --> 00:19:02,431
Может, они на досуге разводят
монстров для злодейского зоопарка.

352
00:19:04,867 --> 00:19:08,169
Я заглянул в муниципалитет.

353
00:19:08,195 --> 00:19:09,995
Томагавк основали Бишопы.

354
00:19:10,021 --> 00:19:11,845
Этот город принадлежит компании.
От и до.

355
00:19:11,871 --> 00:19:14,505
Если ты тут живёшь,
ты работаешь на комбинате.

356
00:19:14,531 --> 00:19:17,399
Бишопы владели всей недвижимостью,
всеми предприятиями.

357
00:19:17,425 --> 00:19:20,426
До последних нескольких лет.

358
00:19:20,452 --> 00:19:22,518
Похоже, шериф продаёт

359
00:19:22,885 --> 00:19:24,986
семейную собственность.

360
00:19:24,988 --> 00:19:26,354
Всё, кроме...

361
00:19:26,356 --> 00:19:27,922
...мясокомбината

362
00:19:27,924 --> 00:19:30,671
и семейного особняка.

363
00:19:30,697 --> 00:19:33,170
Ого. И кто живёт
в доме семейки Аддамс?

364
00:19:35,442 --> 00:19:37,108
- Это Мик.
- Ясно.

365
00:19:37,322 --> 00:19:39,322
Скажи, что всё путём.

366
00:19:39,348 --> 00:19:41,849
Значит, жуткий домик?

367
00:19:41,875 --> 00:19:43,132
Жуткий домик.

368
00:19:43,158 --> 00:19:45,812
ПРОВЕРКА СВЯЗИ.
ВСЁ ПУТЁМ. РАССЛЕДУЕМ ДЕЛО.

369
00:19:47,609 --> 00:19:50,211
Чисто. Заходим.

370
00:19:51,798 --> 00:19:53,898
Помните приказ.

371
00:19:53,924 --> 00:19:55,205
Цель нашего прихода -

372
00:19:55,231 --> 00:19:57,097
доложить доктору Хесс всё

373
00:19:57,123 --> 00:19:59,565
о наших "друзьях" Винчестерах.

374
00:19:59,658 --> 00:20:01,791
Их союзники, их привычки.

375
00:20:01,817 --> 00:20:04,418
Откуда у Сэма
такие блестящие волосы.

376
00:20:04,761 --> 00:20:07,604
Сколько у Дина дешёвых
фланельных рубах.

377
00:20:07,630 --> 00:20:11,632
Работаем быстро, работаем тихо
и не оставляем следов.

378
00:20:11,634 --> 00:20:15,558
И, судя по всему, из-за Мика
Сэм и Дин наложили лапы

379
00:20:15,584 --> 00:20:17,471
на чёртов Кольт.

380
00:20:17,473 --> 00:20:19,694
Найдите его, ладно?

381
00:20:28,617 --> 00:20:31,118
Похоже, пусто.

382
00:20:31,120 --> 00:20:34,422
Проверим внутри,
может, повезёт.

383
00:21:22,337 --> 00:21:23,671
Дин.

384
00:21:23,673 --> 00:21:26,040
Нам повезло.

385
00:21:29,776 --> 00:21:31,543
Ого.

386
00:21:39,299 --> 00:21:41,834
Алё?

387
00:21:41,860 --> 00:21:43,827
Козлоголовый?

388
00:22:16,225 --> 00:22:18,526
Чего этим богатеям не хватает?

389
00:22:18,528 --> 00:22:21,695
Они, наверное, между собой, такие:
"Крокет - это хорошо.

390
00:22:21,697 --> 00:22:23,420
Но знаешь, что гораздо лучше?

391
00:22:23,446 --> 00:22:25,847
Убийство".

392
00:22:56,799 --> 00:22:59,033
Приветик, шериф.

393
00:23:10,312 --> 00:23:11,843
Рассказывай.

394
00:23:11,869 --> 00:23:13,935
- Вы неправильно поняли.
- Неужели?

395
00:23:14,046 --> 00:23:16,347
По мне так это логово убийцы.

396
00:23:17,077 --> 00:23:20,044
Шериф, в чём дело?

397
00:23:21,523 --> 00:23:26,060
Ох, вы...
Вы мне не поверите.

398
00:23:27,247 --> 00:23:29,248
Рискни.

399
00:23:29,274 --> 00:23:32,209
Мы не предвзяты.

400
00:23:34,815 --> 00:23:37,384
У нашей семьи...

401
00:23:37,410 --> 00:23:40,077
Есть секрет.

402
00:23:40,103 --> 00:23:42,070
Как в лучших семействах.

403
00:23:42,712 --> 00:23:44,422
Это про Чёрного Билла?

404
00:23:44,448 --> 00:23:48,049
Нет. То есть, да, но.
Его не существует.

405
00:23:50,728 --> 00:23:53,953
Чёрный Билл это... Мы.

406
00:23:53,979 --> 00:23:55,979
Повтори?

407
00:23:56,314 --> 00:23:58,280
А...

408
00:23:59,736 --> 00:24:03,571
В детстве отец рассказывал мне
истории про монстра.

409
00:24:04,433 --> 00:24:08,596
Он жил под нашим домом
и делал нас богатыми.

410
00:24:08,658 --> 00:24:12,502
Нам только нужно было
кормить его.

411
00:24:12,528 --> 00:24:15,462
- Чем кормить?
- Кровью.

412
00:24:17,055 --> 00:24:18,489
Человеческой.

413
00:24:20,232 --> 00:24:22,750
Мой отец, его отец,
и остальные предки

414
00:24:22,776 --> 00:24:25,977
выходили, хватали
какого-нибудь бедолагу,

415
00:24:26,003 --> 00:24:28,303
тащили сюда и...

416
00:24:33,725 --> 00:24:35,993
Для этого они
всегда надевали маску.

417
00:24:36,019 --> 00:24:37,852
Чёрного Билла...

418
00:24:38,788 --> 00:24:40,122
<i> Придумали мы.</i>

419
00:24:40,148 --> 00:24:42,014
Значит, козёл - это человек?

420
00:24:43,397 --> 00:24:44,897
А кто монстр?

421
00:24:46,008 --> 00:24:47,675
Молох.

422
00:24:48,366 --> 00:24:50,334
Бог жертвоприношений.

423
00:24:50,360 --> 00:24:53,397
Прости, у вас в подвале
жил языческий бог?

424
00:24:53,423 --> 00:24:56,658
Да, когда-то давно мои предки
поймали Молоха,

425
00:24:56,684 --> 00:24:59,352
посадили под замок...

426
00:24:59,587 --> 00:25:01,220
<i> Мучили голодом.</i>

427
00:25:01,246 --> 00:25:03,412
<i> Это сделали мои предки.</i>

428
00:25:03,438 --> 00:25:05,879
<i> Они довели бога до</i>
<i> такого состояния,</i>

429
00:25:05,905 --> 00:25:08,372
<i> что он был готов на всё ради крови.</i>

430
00:25:11,248 --> 00:25:14,216
<i> И с помощью своей силы</i>
<i> Молох делал нас богатыми.</i>

431
00:25:17,630 --> 00:25:21,765
<i> После смерти отца в 97-м,</i>
<i> я всё это прекратил.</i>

432
00:25:21,791 --> 00:25:24,099
Я не мог...

433
00:25:24,125 --> 00:25:26,326
Я никого не убивал.
Только хотел помогать людям,

434
00:25:26,471 --> 00:25:28,693
загладить причинённое нами зло.

435
00:25:28,719 --> 00:25:30,920
Хотел...

436
00:25:31,307 --> 00:25:33,123
Оставить после себя наследие.

437
00:25:33,149 --> 00:25:35,084
Ну, разве он не душка?

438
00:25:35,110 --> 00:25:36,843
А что стало с Молохом?

439
00:25:38,927 --> 00:25:41,524
Я держу его под замком.

440
00:25:41,550 --> 00:25:43,784
Надеюсь, он умрёт от голода.

441
00:25:43,810 --> 00:25:46,444
Где ты его держишь?

442
00:26:33,312 --> 00:26:35,680
- Там пусто.
- Что?

443
00:26:36,252 --> 00:26:39,253
- Пусто.
- Нет, нет. Нет, нет, нет, нет.

444
00:26:44,111 --> 00:26:46,045
Оставайся тут,
не спускай с него глаз.

445
00:26:46,071 --> 00:26:49,172
Что? Дин, а вдруг там бог?

446
00:26:49,198 --> 00:26:51,465
Справлюсь.

447
00:28:07,243 --> 00:28:10,077
Дин?

448
00:28:15,089 --> 00:28:17,990
Эй!

449
00:28:19,859 --> 00:28:21,225
Эй! Открывай!

450
00:28:22,551 --> 00:28:25,230
Эй!

451
00:28:37,635 --> 00:28:39,803
Вот, возьми.

452
00:28:43,546 --> 00:28:46,146
- Что ты делаешь?
- Хочу отследить сотовый Дина.

453
00:28:47,448 --> 00:28:49,383
Есть, поехали.

454
00:28:56,691 --> 00:28:59,226
Как я и думал.

455
00:28:59,228 --> 00:29:01,428
Ни черта не видно.

456
00:29:26,147 --> 00:29:27,880
"Большие азиатские сиськи"

457
00:30:18,641 --> 00:30:20,173
М-м.

458
00:30:24,078 --> 00:30:27,281
Привет, Пит.
Славная берлога.

459
00:30:27,283 --> 00:30:29,616
Не ожидал встретить
вас снова, агент.

460
00:30:29,618 --> 00:30:32,162
Я пришёл в дом
в поисках брата.

461
00:30:32,188 --> 00:30:34,455
- Брата?
- Барри.

462
00:30:34,690 --> 00:30:38,258
Разные мамы,
а папа один.

463
00:30:41,363 --> 00:30:44,164
Старик Бишоп

464
00:30:44,166 --> 00:30:46,099
любил женщин.

465
00:30:46,101 --> 00:30:49,820
Все в городе это знали,
но это ничего не меняло.

466
00:30:49,846 --> 00:30:54,415
Барри вырос в большом доме.
А я - в трейлере.

467
00:30:54,743 --> 00:30:56,257
По-вашему, это честно?

468
00:30:56,283 --> 00:31:00,118
Честно? Похоже на плохую
серию "Династии".

469
00:31:05,520 --> 00:31:07,554
А вы любите пошутить.

470
00:31:07,556 --> 00:31:10,223
Да, больше ничего не остаётся.

471
00:31:10,225 --> 00:31:12,159
Да.

472
00:31:12,161 --> 00:31:14,194
А знаете, что у меня есть?

473
00:31:16,264 --> 00:31:18,732
Бог.

474
00:31:18,734 --> 00:31:21,201
Молох.

475
00:31:21,203 --> 00:31:24,104
Бинго!

476
00:31:24,106 --> 00:31:26,824
Пока Барри разбрасывался
семейным достоянием,

477
00:31:26,850 --> 00:31:29,217
мне приходилось
проявлять смекалку.

478
00:31:29,545 --> 00:31:31,878
<i> Я пошёл в старый дом</i>
<i> в надежде поживиться</i>

479
00:31:31,880 --> 00:31:33,680
<i> тем, что можно загнать.</i>

480
00:31:34,816 --> 00:31:37,317
<i> Но нашёл кое-что другое.</i>

481
00:31:44,526 --> 00:31:45,892
Молох.

482
00:31:45,894 --> 00:31:48,662
<i> Он обещал</i>
<i> сделать меня богатым.</i>

483
00:31:48,664 --> 00:31:51,631
<i> Обещал решить</i>
<i> все мои проблемы.</i>

484
00:31:53,201 --> 00:31:55,736
<i> А мне только нужно</i>
<i> кормить его.</i>

485
00:31:55,738 --> 00:31:58,872
Чёрт возьми, я Бишоп.

486
00:31:58,874 --> 00:32:00,640
Мы ведь этим всегда занимались?

487
00:32:00,642 --> 00:32:03,510
Охотились на людей. Убивали их.

488
00:32:03,512 --> 00:32:05,545
Семейное дело.

489
00:32:05,547 --> 00:32:07,481
Молох голодал 20 лет.

490
00:32:07,483 --> 00:32:10,317
Ему нужно поесть,
чтобы вернуть свои силы,

491
00:32:10,319 --> 00:32:14,354
а потом...
Потом всё будет, детка.

492
00:32:14,356 --> 00:32:18,258
Да. Я спасаю этот город.

493
00:32:18,260 --> 00:32:20,360
Скажи это Джероду и Дэрину.

494
00:32:20,362 --> 00:32:24,297
Джерод был олухом.
Так ему и надо.

495
00:32:24,299 --> 00:32:27,501
А Дэрин? Мне его жаль,
но как только он открыл рот,

496
00:32:27,503 --> 00:32:29,269
его пришлось убрать.

497
00:32:29,271 --> 00:32:30,637
Концы в воду, понимаешь?

498
00:32:30,639 --> 00:32:33,407
Концы в воду. Понял?

499
00:32:33,409 --> 00:32:36,877
Мой кровный братец-осёл
должен был стать следующим обедом,

500
00:32:36,879 --> 00:32:38,445
но и ты сгодишься.

501
00:32:38,447 --> 00:32:39,813
Стоп, стоп, стоп, эй.

502
00:32:39,815 --> 00:32:43,316
Пит, давай сперва всё обсудим.

503
00:32:43,318 --> 00:32:46,520
Послушай...
Давай...

504
00:32:46,522 --> 00:32:48,655
Всё скоро кончится.

505
00:32:48,657 --> 00:32:50,490
Спасибо за помощь!

506
00:32:50,492 --> 00:32:51,925
Что...

507
00:32:56,712 --> 00:32:58,278
Обыск закончен, сэр.

508
00:32:58,304 --> 00:33:00,137
Мы сфотографировали
и описали каждый дюйм.

509
00:33:00,302 --> 00:33:02,636
- А Кольт?
- Боюсь, его нет.

510
00:33:02,638 --> 00:33:03,899
Наверное, он у Винчестеров.

511
00:33:03,925 --> 00:33:05,258
Твою мать.

512
00:33:05,674 --> 00:33:07,841
- Уходим?
- Да.

513
00:33:07,843 --> 00:33:12,379
Ещё один момент.

514
00:33:12,381 --> 00:33:16,450
Всё, теперь можно и выпить.

515
00:34:16,079 --> 00:34:19,114
Пит! Пит!

516
00:34:21,415 --> 00:34:23,783
Дин?

517
00:34:55,650 --> 00:34:57,083
Дин?

518
00:35:32,739 --> 00:35:34,840
Дин?

519
00:35:40,828 --> 00:35:42,929
Иди сюда, сукин сын.

520
00:35:49,972 --> 00:35:51,538
Ха.

521
00:36:02,516 --> 00:36:03,883
Пит!

522
00:36:03,885 --> 00:36:05,518
Остановись.

523
00:36:09,372 --> 00:36:10,639
Какое тебе дело?

524
00:36:10,665 --> 00:36:12,070
Я отдал тебе комбинат.

525
00:36:12,096 --> 00:36:14,957
Тоже мне богатство,
куча дерьма.

526
00:36:15,097 --> 00:36:18,999
Как вся моя жизнь! Куча дерьма!

527
00:36:30,028 --> 00:36:33,196
Вот и всё.
Я спасаю этот город.

528
00:36:33,222 --> 00:36:35,222
<i> Я</i> - герой.

529
00:36:35,584 --> 00:36:36,983
А ты - труп.

530
00:37:13,721 --> 00:37:15,855
Кольт.

531
00:37:15,857 --> 00:37:17,590
Замочит любого.

532
00:37:32,640 --> 00:37:34,774
Эй.

533
00:37:34,776 --> 00:37:37,640
Как самочувствие?

534
00:37:37,666 --> 00:37:39,900
Будто провёл 12 раундов с богом.

535
00:37:39,926 --> 00:37:42,527
В общем, сам знаешь...
Нормально.

536
00:37:42,718 --> 00:37:45,151
- Да.
- Уезжайте.

537
00:37:47,397 --> 00:37:49,698
Нет, шериф, мы поможем
замести следы.

538
00:37:49,724 --> 00:37:51,023
Нет.

539
00:37:51,259 --> 00:37:53,935
Я обо всём позабочусь.

540
00:37:53,961 --> 00:37:55,561
Сам.

541
00:37:58,933 --> 00:38:00,300
Это?

542
00:38:00,302 --> 00:38:03,103
Моё наследие.

543
00:38:09,944 --> 00:38:11,330
- Слышь.
- Что.

544
00:38:11,356 --> 00:38:13,783
Когда я скажу,
что у нас странная семья,

545
00:38:13,815 --> 00:38:16,850
напомни, что мы
не козлоголовые психи.

546
00:38:16,852 --> 00:38:19,085
Да, это верно.

547
00:38:21,722 --> 00:38:23,189
Знаешь, я тут...

548
00:38:23,191 --> 00:38:25,658
Думал о том, что сказал Бишоп.

549
00:38:25,660 --> 00:38:28,394
Насчёт...

550
00:38:28,396 --> 00:38:30,163
Как думаешь, какое наследие
останется после нас?

551
00:38:32,466 --> 00:38:34,768
Когда нас не станет,
как думаешь, кто-нибудь

552
00:38:34,949 --> 00:38:36,515
вспомнит, что мы сделали?

553
00:38:36,541 --> 00:38:38,608
Лет этак через сто?

554
00:38:40,841 --> 00:38:42,208
Нет.

555
00:38:42,210 --> 00:38:43,943
Классно.

556
00:38:43,945 --> 00:38:45,445
Ну, я имел ввиду...

557
00:38:45,447 --> 00:38:47,280
О таких как мы, вообще-то

558
00:38:47,282 --> 00:38:49,282
не пишут в книгах по истории.

559
00:38:49,284 --> 00:38:50,917
Мм.

560
00:38:52,119 --> 00:38:54,988
Но те, кого мы спасли,

561
00:38:54,990 --> 00:38:56,689
и есть наше наследие.

562
00:38:56,691 --> 00:39:00,794
Они будут нас помнить, а потом...

563
00:39:00,796 --> 00:39:03,263
Со временем и эта память угаснет.

564
00:39:04,765 --> 00:39:06,933
Но это не страшно,

565
00:39:06,935 --> 00:39:10,103
потому что после нас
мир станет лучше, чем до.

566
00:39:16,844 --> 00:39:19,913
Интересно, а что будет с бункером.

567
00:39:19,915 --> 00:39:23,716
Когда нас не станет,
сюда заселятся какие-нибудь охотники,

568
00:39:23,718 --> 00:39:26,886
и будут продолжать битву?

569
00:39:26,888 --> 00:39:28,888
Да, надеюсь.

570
00:39:28,890 --> 00:39:31,825
Да. Я тоже.

571
00:39:44,239 --> 00:39:46,506
Что ты делаешь?

572
00:39:46,508 --> 00:39:48,141
Оставляю наш знак.

573
00:40:01,079 --> 00:40:03,147
На.

574
00:40:37,514 --> 00:40:40,549
Надо, наверное, позвонить Мику.
Доложиться.

575
00:40:41,129 --> 00:40:43,229
Да.

576
00:40:46,641 --> 00:40:49,108
<i> Алло, Винчестер.</i>

577
00:40:49,337 --> 00:40:50,664
Кетч?

578
00:40:50,690 --> 00:40:52,481
<i>- А где Мик?</i>
- Он вам не сказал?

579
00:40:52,507 --> 00:40:54,604
Вчера улетел в Лондон.

580
00:40:54,630 --> 00:40:56,119
<i> После всех...</i>

581
00:40:56,145 --> 00:40:58,812
<i> Неприятностей</i>
<i> с Дэгон, Ренни и вообще...</i>

582
00:40:58,898 --> 00:41:00,721
Мику придётся за многое ответить.

583
00:41:00,747 --> 00:41:03,882
Поэтому пока будете
отчитываться передо мной.

584
00:41:04,319 --> 00:41:05,818
Серьёзно?

585
00:41:05,844 --> 00:41:08,144
<i> Мне это нравится</i>
<i> ничуть не больше вашего.</i>

586
00:41:08,189 --> 00:41:10,156
Я бы лучше был
с вашей матерью.

587
00:41:10,158 --> 00:41:11,557
<i> На охоте.</i>

588
00:41:11,559 --> 00:41:14,560
За... Чупакаброй в Техасе.

589
00:41:14,562 --> 00:41:17,612
<i> Но пока,</i>
<i> придётся смириться.</i>

590
00:41:17,638 --> 00:41:19,704
Итак,
Висконсин?

591
00:41:19,730 --> 00:41:22,331
- Мы победили бога.
<i>- Молодцы.</i>

592
00:41:22,604 --> 00:41:25,271
Будем на связи.

593
00:41:28,309 --> 00:41:31,277
Теперь будем отчитываться
перед дешёвым Кристианом Бейлом?

594
00:41:31,279 --> 00:41:33,279
Серьёзно?

595
00:41:35,215 --> 00:41:37,550
<i> Он мне не нравится.</i>
<i> Жуткий тип.</i>

596
00:41:37,552 --> 00:41:40,987
<i> Да.</i>

597
00:41:40,989 --> 00:41:45,166
<i> Он ездит</i>
<i> на каком-то древнем, жутком,</i>

598
00:41:45,192 --> 00:41:47,221
<i> хлипком мотоцикле.</i>

