1
00:00:10,148 --> 00:00:11,015
ТОГДА

2
00:00:12,148 --> 00:00:18,886
Твой сосуд защищён рунами и 
заклятьями из Клетки. Ты - мой.

3
00:00:18,888 --> 00:00:21,089
Напал я на след Келли Клайн.

4
00:00:21,091 --> 00:00:24,025
Она с Дагон, Принцем Ада,
в Кер-д’Ален, Айдахо.

5
00:00:24,027 --> 00:00:25,860
Эйлин Лэйхи.

6
00:00:28,932 --> 00:00:32,166
Не стесняйся, пиши, даже
если просто поболтать.

7
00:00:32,168 --> 00:00:35,403
Я подробно изучал этот
вопрос в Кендриксе. Это наш...

8
00:00:35,405 --> 00:00:36,738
- ...Хогвартс?
- Именно.

9
00:00:36,740 --> 00:00:40,041
Супер. Долбодятлы спешат на помощь.

10
00:00:40,043 --> 00:00:41,976
Браво.

11
00:00:44,013 --> 00:00:45,849
Сейчас мы работаем с ними вместе.

12
00:00:45,874 --> 00:00:47,439
Чем лучше им, тем лучше нам.

13
00:00:48,997 --> 00:00:50,128
Что ты с ней сделал?

14
00:00:50,128 --> 00:00:51,325
У меня был приказ.

15
00:00:51,325 --> 00:00:52,453
Ты её убил?

16
00:00:52,455 --> 00:00:53,921
Мы дадим тебе второй шанс.

17
00:00:53,923 --> 00:00:55,757
Не облажайся, третьего не будет.

18
00:00:56,407 --> 00:00:58,310
СЕЙЧАС

19
00:01:00,663 --> 00:01:03,030
Как думаешь, чего ей надо?

20
00:01:03,032 --> 00:01:05,166
Ничего хорошего.

21
00:01:09,439 --> 00:01:12,490
Едешь домой на Рождество?

22
00:01:12,515 --> 00:01:14,442
Прости, забыл.

23
00:01:14,444 --> 00:01:16,844
Буду здесь, как обычно.

24
00:01:27,557 --> 00:01:29,090
Джентльмены.

25
00:01:29,092 --> 00:01:30,658
- Директор.
- Директор.

26
00:01:30,660 --> 00:01:32,193
Идите за мной.

27
00:01:58,721 --> 00:02:02,156
Тимоти, Майкл,

28
00:02:02,158 --> 00:02:06,627
вы успешно прошли много
испытаний в Кендриксе

29
00:02:06,629 --> 00:02:12,767
благодаря как своим способностям,
так и старому доброму усердию.

30
00:02:12,769 --> 00:02:16,001
Но сегодня мы узнаем, кто из вас

31
00:02:16,026 --> 00:02:20,141
перейдёт на следующий 
уровень обучения.

32
00:02:20,143 --> 00:02:24,579
Наша организация занимается
важным делом, джентльмены,

33
00:02:24,581 --> 00:02:27,478
для того, чтобы миллионы обычных людей

34
00:02:27,503 --> 00:02:30,918
могли спокойно спать по ночам.

35
00:02:30,920 --> 00:02:36,691
Но для выполнения этой
работы, для защиты людей

36
00:02:36,693 --> 00:02:40,494
нам нужны кадеты, способные
применять свои навыки

37
00:02:40,496 --> 00:02:45,132
и выполнять приказы,
не задавая вопросов.

38
00:02:48,104 --> 00:02:50,071
Поэтому

39
00:02:57,336 --> 00:03:00,105
лишь один из вас покинет эту комнату.

40
00:03:03,786 --> 00:03:05,786
Удачи.

41
00:03:25,408 --> 00:03:29,143
Он достойно сражался.
Не хотел умирать.

42
00:03:31,347 --> 00:03:34,181
Хотя Кодекс требует иного.

43
00:03:36,619 --> 00:03:38,853
Превосходно, мистер Дэвис.

44
00:03:48,474 --> 00:03:50,984
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

45
00:03:58,408 --> 00:04:01,315
И после нашего разговора ты
поехала в Кер-д'Ален, Айдахо?

46
00:04:01,350 --> 00:04:04,551
Да. Там в последний раз
видели Келли Клайн.

47
00:04:04,576 --> 00:04:07,315
Я решила наведаться
туда и взглянуть.

48
00:04:07,317 --> 00:04:08,783
Хм. И..?

49
00:04:08,785 --> 00:04:11,554
И оказалось, что после её исчезновения

50
00:04:11,579 --> 00:04:14,322
кто-то устроил пожар
на старом складе.

51
00:04:14,324 --> 00:04:18,492
Я кое-что выяснила.
Посмотри в телефоне.

52
00:04:18,494 --> 00:04:20,428
Сейчас.

53
00:04:20,430 --> 00:04:22,930
Это что, снимки с камер?

54
00:04:22,932 --> 00:04:25,132
О, да. Вот Келли заходит. Хм.

55
00:04:25,134 --> 00:04:26,434
Ух ты.

56
00:04:26,436 --> 00:04:29,804
Отличная работа, Эйлин.
Спасибо.

57
00:04:29,806 --> 00:04:32,807
А это что за подражательница
Пэт Бенатар?

58
00:04:32,809 --> 00:04:35,576
Наверное, Дагон. Да.

59
00:04:35,578 --> 00:04:39,075
Супер. Так, значит...

60
00:04:39,100 --> 00:04:42,183
значит, Келли и Дагон 
переночевали на складе,

61
00:04:42,185 --> 00:04:43,951
а потом случился пожар.
Совпадение?

62
00:04:43,953 --> 00:04:45,920
- Нет.
- Чёрта с два.

63
00:04:46,122 --> 00:04:48,489
Ладно, и с чем же мы имеем дело?

64
00:04:48,491 --> 00:04:50,191
Я выясняю.

65
00:04:51,427 --> 00:04:52,693
Что ж, действуй, Эйлин.

66
00:04:52,695 --> 00:04:54,528
Сделаю всё возможное.

67
00:04:56,566 --> 00:04:58,199
Пока, Сэм.

68
00:04:58,201 --> 00:04:59,967
Пока.

69
00:05:03,172 --> 00:05:05,673
- Прэлэстно.
- Отстань.

70
00:05:07,877 --> 00:05:10,117
Я хочу сказать, что хоть нам и

71
00:05:10,142 --> 00:05:12,580
помогает Кас и другие охотники,

72
00:05:12,582 --> 00:05:15,182
мы всё так же топчемся на месте.

73
00:05:15,184 --> 00:05:17,751
В конце концов, может, Кроули...

74
00:05:17,753 --> 00:05:20,523
Нет, Кроули мы звонить не будем.

75
00:05:21,357 --> 00:05:22,827
Привет, ребята.

76
00:05:22,852 --> 00:05:24,616
Заходите, выпьем.

77
00:05:26,796 --> 00:05:28,195
Ты вломился в наш дом?

78
00:05:28,197 --> 00:05:31,265
В наш дом. Дом Хранителей.

79
00:05:31,267 --> 00:05:33,522
Вы знали, что вашим ключом можно

80
00:05:33,547 --> 00:05:35,636
открыть любую штаб-квартиру?

81
00:05:35,638 --> 00:05:38,339
Вы обещали дать мне второй шанс.

82
00:05:38,341 --> 00:05:40,608
Но мы не собирались
с тобой тусоваться.

83
00:05:40,610 --> 00:05:42,076
Ты пришёл по делу?

84
00:05:42,078 --> 00:05:45,246
Да, и дело срочное.

85
00:05:45,248 --> 00:05:47,696
Не так давно в
головном офисе засекли

86
00:05:47,721 --> 00:05:49,950
некую волну космического масштаба.

87
00:05:49,952 --> 00:05:51,318
Очень редкую.

88
00:05:51,320 --> 00:05:53,320
- И через пару месяцев...
- Нефилим.

89
00:05:53,322 --> 00:05:55,422
Вы знали?

90
00:05:55,424 --> 00:05:57,091
Да, знали.

91
00:05:57,093 --> 00:05:59,727
- Откуда?
- Долго рассказывать.

92
00:05:59,729 --> 00:06:02,496
Ну, у меня полно времени.

93
00:06:03,733 --> 00:06:07,042
Люцифер вселился в президента

94
00:06:07,067 --> 00:06:10,146
и обрюхатил его подружку.

95
00:06:10,306 --> 00:06:15,276
А теперь она в бегах
с Дагон - Принцем Ада.

96
00:06:15,278 --> 00:06:18,579
Ясно. Но почему вы сразу не сказали?

97
00:06:18,581 --> 00:06:21,682
Потому что о таком не
болтают на каждом углу.

98
00:06:21,684 --> 00:06:26,253
У Дьявола должен родиться ребёнок.

99
00:06:26,255 --> 00:06:30,291
Мы должны знать о таких вещах.

100
00:06:30,293 --> 00:06:31,992
Где сейчас эта женщина?

101
00:06:31,994 --> 00:06:34,995
Кто знает... Она была у нас.

102
00:06:34,997 --> 00:06:36,430
Мы пытались помочь, но она...

103
00:06:36,432 --> 00:06:38,032
- Мы её упустили.
- Да.

104
00:06:38,034 --> 00:06:40,534
Простите, была у вас?
И вы её не убили?

105
00:06:40,536 --> 00:06:42,202
Келли ни в чём не виновата.

106
00:06:42,204 --> 00:06:43,937
Она не знала, что
её парень - Люцифер.

107
00:06:43,939 --> 00:06:46,540
Да, конечно, с кем не бывает.

108
00:06:46,542 --> 00:06:47,969
И она согласилась 
прервать беременность.

109
00:06:47,994 --> 00:06:50,110
Но, видимо, передумала.

110
00:06:50,112 --> 00:06:52,378
Хоть Келли и узнала всю правду,

111
00:06:52,403 --> 00:06:55,082
она не смогла убить своего ребёнка.

112
00:06:55,084 --> 00:06:57,051
А вы на что?

113
00:06:57,053 --> 00:07:00,788
Надо было пустить ей пулю
в лоб, не раздумывая.

114
00:07:00,790 --> 00:07:02,956
Потому что ты бы так и сделал?

115
00:07:02,958 --> 00:07:05,259
Также, как ты убил того вервульфа?

116
00:07:05,284 --> 00:07:07,428
Я помню, как ты потом переживал.

117
00:07:07,430 --> 00:07:09,163
И был рад получить второй шанс.

118
00:07:09,165 --> 00:07:11,976
Д-да. Я не говорю, что это легко,

119
00:07:12,001 --> 00:07:15,436
но того требует Кодекс.

120
00:07:15,438 --> 00:07:17,604
О, "кодекс".

121
00:07:17,606 --> 00:07:20,107
Это не какой-то там вервульф. Вы...

122
00:07:20,109 --> 00:07:23,477
Вы хоть понимаете, что будет,
если это отродье появится на свет?

123
00:07:23,479 --> 00:07:28,582
Мик, мы разберёмся с этим,
ясно? Мы её найдём.

124
00:07:30,686 --> 00:07:35,723
Ну а пока предлагаю выпить.

125
00:07:37,893 --> 00:07:43,010
Дагон, Дагон.

126
00:07:43,010 --> 00:07:44,331
Услышь меня.

127
00:07:44,333 --> 00:07:45,799
Слышу, сэр.

128
00:07:45,801 --> 00:07:49,770
Как там мой сын? Всё хорошо?

129
00:07:49,772 --> 00:07:52,239
Как и ожидалось.

130
00:07:52,241 --> 00:07:55,442
А упаковка?

131
00:07:58,247 --> 00:08:02,049
Продержится столько,
сколько понадобится.

132
00:08:02,051 --> 00:08:08,322
Уж надеюсь. Не подведи меня,
Дагон... на этот раз.

133
00:08:15,698 --> 00:08:20,300
Мик, там никого нет. Если
мы сбежим, нас не поймают.

134
00:08:20,302 --> 00:08:21,771
Пойдём к моему отцу, он...

135
00:08:21,772 --> 00:08:23,331
Закрой дверь, Тимоти.

136
00:08:26,609 --> 00:08:29,479
Нам нужны кадеты,
способные выполнять

137
00:08:29,504 --> 00:08:31,769
приказы, не задавая вопросов.

138
00:08:33,616 --> 00:08:35,115
Мик, нужно уходить.

139
00:08:35,117 --> 00:08:38,952
Лишь один из вас
покинет эту комнату.

140
00:08:38,954 --> 00:08:41,555
Мик.

141
00:08:41,557 --> 00:08:43,257
Удачи.

142
00:08:45,494 --> 00:08:47,694
Прости меня.

143
00:08:58,641 --> 00:09:00,107
Что?

144
00:09:00,109 --> 00:09:02,576
Вчера вы не прислали
отчёт, мистер Дэвис.

145
00:09:02,578 --> 00:09:04,111
- Что-то случилось?
- Нет, мэм.

146
00:09:04,113 --> 00:09:07,614
Я был в процессе расследования.

147
00:09:07,616 --> 00:09:10,150
- Собирался уведомить вас.
- А что Винчестеры?

148
00:09:10,152 --> 00:09:12,453
Есть небольшой прогресс.

149
00:09:15,291 --> 00:09:17,057
Входите, мистер Роулингс.

150
00:09:17,059 --> 00:09:19,927
Вы в курсе, что леди Бевелл
сочла их безнадёжными?

151
00:09:19,929 --> 00:09:22,162
А я теперь за ней разгребаю.

152
00:09:22,164 --> 00:09:23,999
Доктор Хесс, мне
известно, что вы

153
00:09:24,024 --> 00:09:25,833
и остальное
руководство убеждены,

154
00:09:25,835 --> 00:09:27,692
что Винчестеры - это
ключ к тому, чтобы

155
00:09:27,717 --> 00:09:29,503
привлечь к нам
американских охотников.

156
00:09:29,505 --> 00:09:31,004
Именно этим я и занимаюсь.

157
00:09:31,206 --> 00:09:33,974
Да, но кое-что изменилось.

158
00:09:33,976 --> 00:09:36,343
Что это значит?

159
00:09:36,345 --> 00:09:39,746
Этот нефилим.

160
00:09:41,150 --> 00:09:43,568
Надвигается нечто серьёзное

161
00:09:43,593 --> 00:09:45,986
и страшное, мистер Дэвис.

162
00:09:45,988 --> 00:09:47,585
Американскую проблему

163
00:09:47,610 --> 00:09:49,790
нужно разрешать немедленно.

164
00:09:49,792 --> 00:09:52,092
Что? Я не понимаю.

165
00:09:53,862 --> 00:09:56,963
Тогда позвольте, я вам разъясню.

166
00:09:56,965 --> 00:10:02,202
Нам некогда обхаживать эту
горстку вшивых колонистов.

167
00:10:02,204 --> 00:10:04,204
Нет времени.

168
00:10:04,206 --> 00:10:06,607
Так что, либо Сэм с Дином и весь

169
00:10:06,632 --> 00:10:09,309
прочий сброд научатся
подчиняться,

170
00:10:09,311 --> 00:10:15,615
либо вы передадите их
мистеру Кетчу и начнёте заново.

171
00:10:16,752 --> 00:10:18,251
Послушайте, я думаю...

172
00:10:18,253 --> 00:10:21,755
Это не обсуждается. Это приказ.

173
00:10:21,757 --> 00:10:24,124
Ты слышишь, Майкл?

174
00:10:24,126 --> 00:10:28,128
Ассимилировать или ликвидировать.

175
00:10:43,809 --> 00:10:47,044
Дать тебе подушку
или ещё что-нибудь?

176
00:10:50,616 --> 00:10:51,949
В чём дело?

177
00:10:51,951 --> 00:10:55,085
Боль никак не проходит.

178
00:10:55,087 --> 00:10:57,721
Уверена, всё хорошо.

179
00:10:57,723 --> 00:11:01,859
Откуда? У тебя тоже так
было во время беременности?

180
00:11:03,296 --> 00:11:05,205
Мне нужно к врачу.

181
00:11:05,206 --> 00:11:10,534
Ни один врач не поймёт, что это
за дитя. Ты и сама не понимаешь.

182
00:11:12,338 --> 00:11:14,042
Мы тут засиделись. Пора уходить.

183
00:11:14,374 --> 00:11:16,807
Нет!

184
00:11:16,809 --> 00:11:20,878
Ты сказала, что поможешь
мне. Мне надо к врачу.

185
00:11:25,251 --> 00:11:28,119
Я никуда не пойду, не убедившись,
что ребёнок здоров.

186
00:11:40,366 --> 00:11:44,402
Ого. Паршиво выглядишь.

187
00:11:44,404 --> 00:11:45,803
На себя посмотри.

188
00:11:47,740 --> 00:11:52,009
Надо отдать Мику должное -
чего-чего, а пить он умеет.

189
00:11:52,011 --> 00:11:53,774
Мы и сами не промах,

190
00:11:53,799 --> 00:11:56,147
но он достоин золотой
медали алконавта.

191
00:11:56,149 --> 00:11:59,216
Дин, ты давно говорил с мамой?

192
00:11:59,218 --> 00:12:01,181
О, за маму не беспокойтесь.

193
00:12:01,206 --> 00:12:03,678
Они с Кетчем - отличная команда.

194
00:12:04,062 --> 00:12:05,889
Ты бы хотел, чтобы твоя
мама с ним работала?

195
00:12:07,427 --> 00:12:09,327
Сложно сказать.

196
00:12:09,329 --> 00:12:13,097
Я никогда не знал
ни матери, ни отца.

197
00:12:13,099 --> 00:12:16,467
Хранители Знаний
подобрали меня на улице.

198
00:12:16,469 --> 00:12:18,602
Как они тебя нашли?

199
00:12:19,973 --> 00:12:23,374
Я залез в карман
одного из хранителей.

200
00:12:23,376 --> 00:12:26,344
Не нарочно. Думал
раздобыть пару фунтов.

201
00:12:26,346 --> 00:12:30,281
Но вместо этого схватил
проклятую Вавилонскую монету.

202
00:12:30,283 --> 00:12:32,836
Конечно. С кем не бывает.

203
00:12:33,486 --> 00:12:38,723
Хранители решили, что у меня
есть потенциал, и взяли меня к себе.

204
00:12:39,759 --> 00:12:44,729
Дали новую жизнь. Они...

205
00:12:47,867 --> 00:12:49,767
Всё нормально?

206
00:12:51,337 --> 00:12:55,906
Да. Как всегда. Водка есть?

207
00:12:59,012 --> 00:13:00,778
Здравствуйте.

208
00:13:02,582 --> 00:13:06,584
Вы, должно быть, Келли.
А вы её партнёр?

209
00:13:06,586 --> 00:13:07,918
Нет.

210
00:13:07,920 --> 00:13:09,353
Тренер по родам?

211
00:13:09,355 --> 00:13:11,889
Именно.

212
00:13:11,891 --> 00:13:15,226
Результаты осмотра и
анализы у Келли прекрасные.

213
00:13:15,228 --> 00:13:17,828
Осталось только сделать ультразвук.

214
00:13:17,830 --> 00:13:19,997
А это необходимо?

215
00:13:19,999 --> 00:13:21,999
Разумеется.

216
00:13:22,001 --> 00:13:25,236
Мы ведь хотим, чтобы
малыш был здоров.

217
00:13:25,238 --> 00:13:27,538
Проходите сюда.

218
00:13:27,540 --> 00:13:31,075
Итак, Келли. Поднимите
рубашку, пожалуйста.

219
00:13:31,077 --> 00:13:35,613
Я нанесу на камеру гель,
будет немного прохладно.

220
00:13:35,615 --> 00:13:37,281
Так.

221
00:13:37,283 --> 00:13:38,749
Скажите «сыр».

222
00:13:38,751 --> 00:13:40,051
Сыр.

223
00:13:43,790 --> 00:13:46,090
Так. Ага.

224
00:13:48,728 --> 00:13:51,395
Да. Всё хорошо.

225
00:13:59,939 --> 00:14:01,939
Что?

226
00:14:01,941 --> 00:14:04,508
Всё просто замечательно!

227
00:14:04,510 --> 00:14:06,811
Всё просто замечательно!

228
00:14:08,514 --> 00:14:13,684
Видишь, Келли? Твой ребёнок -
просто ангелочек, как я и говорила.

229
00:14:14,654 --> 00:14:18,122
Прошу извинить меня за нескромность,

230
00:14:18,124 --> 00:14:19,959
но для медицинской карты нашего

231
00:14:19,984 --> 00:14:22,350
чемпиона можете
рассказать о его отце?

232
00:14:28,367 --> 00:14:31,902
Такой могущественный,
и так низко пал.

233
00:14:37,944 --> 00:14:39,677
Хороший пёсик.

234
00:14:47,820 --> 00:14:49,753
Хочешь поиграть?

235
00:14:58,698 --> 00:15:01,132
В чём дело?

236
00:15:20,186 --> 00:15:21,719
Что ты делаешь?

237
00:15:29,328 --> 00:15:32,763
То, что ты хочешь - подчиняюсь.

238
00:15:32,765 --> 00:15:34,465
Почему?

239
00:15:34,467 --> 00:15:36,267
А почему нет?

240
00:15:36,269 --> 00:15:41,505
Я понял правила игры,
и, учитывая обстоятельства,

241
00:15:41,507 --> 00:15:44,675
предпочитаю быть здесь,
нежели гнить в Клетке

242
00:15:44,677 --> 00:15:47,229
вместе с пускающим
слюни, помешанным -

243
00:15:47,254 --> 00:15:49,781
но не в хорошем смысле -
братишкой Михаилом.

244
00:15:49,782 --> 00:15:51,615
Правда?

245
00:15:53,286 --> 00:15:59,857
Да. Твоя игра - твои правила, так что

246
00:16:01,561 --> 00:16:08,432
придётся мне смириться. Ты победил.

247
00:16:11,637 --> 00:16:15,573
Что дальше, сэр?

248
00:16:18,378 --> 00:16:19,455
Кетч?

249
00:16:19,455 --> 00:16:21,249
Поправочка - бомжи оказались 
перевёртышами.

250
00:16:21,274 --> 00:16:23,748
Мы уничтожили семерых.

251
00:16:23,749 --> 00:16:25,082
Восьмерых.

252
00:16:26,485 --> 00:16:28,215
Она говорит, восьмерых.

253
00:16:28,240 --> 00:16:30,321
Я уже научился не спорить.

254
00:16:30,323 --> 00:16:33,324
Ты постучишь по клавишам сам?

255
00:16:33,359 --> 00:16:34,892
Отчёт я составлю.

256
00:16:34,894 --> 00:16:36,760
Шикарно. Чао.

257
00:16:38,664 --> 00:16:43,434
Так вы с Миком старые друзья?

258
00:16:43,436 --> 00:16:46,836
Лучше сказать,
товарищи по несчастью.

259
00:16:46,861 --> 00:16:49,073
Мы с ним учились вместе.

260
00:16:49,075 --> 00:16:51,726
А... Как убивать и калечить?

261
00:16:55,014 --> 00:16:59,383
А ты, полагаю, больше
импровизировала?

262
00:17:01,520 --> 00:17:03,120
Мы учились на работе.

263
00:17:05,625 --> 00:17:09,560
А потом ты всё это бросила.

264
00:17:11,831 --> 00:17:15,332
Захотела тихой, нормальной жизни.

265
00:17:17,837 --> 00:17:19,818
И в итоге всё равно оказалась

266
00:17:19,843 --> 00:17:22,072
по локоть в кишках перевёртыша.

267
00:17:22,074 --> 00:17:25,743
Миссис Винчестер,

268
00:17:25,745 --> 00:17:29,146
вас так и тянет на приключения.

269
00:17:34,220 --> 00:17:35,986
За нас.

270
00:17:53,839 --> 00:17:55,426
Простите, что прерываю.

271
00:17:57,879 --> 00:17:59,877
Это ни к чему, мистер Дэвис.

272
00:17:59,879 --> 00:18:01,211
Мы знакомы?

273
00:18:01,213 --> 00:18:04,815
Я Ренни. Роулингс.

274
00:18:04,817 --> 00:18:07,042
Работаю на доктора Хесс

275
00:18:07,067 --> 00:18:10,187
после окончания Кендрикса.
Я лучший в классе.

276
00:18:10,189 --> 00:18:15,392
О, поздравляю. Чего тебе надо?

277
00:18:15,394 --> 00:18:18,044
Меня прислала доктор Хесс.

278
00:18:18,069 --> 00:18:20,164
Решила, что помощь вам не помешает.

279
00:18:20,166 --> 00:18:24,868
О. Другими словами, ты - её пёсик.

280
00:18:26,339 --> 00:18:29,440
Явился за мной следить.

281
00:18:29,442 --> 00:18:30,941
Я приехал помочь.

282
00:18:30,943 --> 00:18:36,080
Хочешь помочь?
Не лезь в мои дела.

283
00:18:36,082 --> 00:18:38,382
Боюсь, это не вариант.

284
00:18:56,602 --> 00:18:58,535
Простите, мы уже закрыты.

285
00:18:58,537 --> 00:19:00,671
Это карточки пациентов?

286
00:19:00,673 --> 00:19:03,073
Мои пациенты - это не ваше дело.

287
00:19:09,241 --> 00:19:11,197
Это моя голосовая почта.

288
00:19:11,222 --> 00:19:13,585
Отправьте почтой голос ваш.

289
00:19:14,962 --> 00:19:18,397
Ну же, Кас, я уже
третий раз звоню.

290
00:19:18,399 --> 00:19:23,669
Перезвони мне. Мы напали на
след Дагон. Нужна помощь.

291
00:19:23,671 --> 00:19:26,371
Значит, ты проверила
номера всех машин,

292
00:19:26,396 --> 00:19:29,341
проезжавших мимо склада
в Айдахо до пожара?

293
00:19:29,343 --> 00:19:33,569
Да. Почти все были
местные, кроме одной,

294
00:19:33,594 --> 00:19:37,383
зарегистрированной
на Дермота Калпа.

295
00:19:37,385 --> 00:19:38,817
И что?

296
00:19:38,819 --> 00:19:41,921
Он пропал год назад.

297
00:19:41,923 --> 00:19:43,622
Ясно.

298
00:19:43,624 --> 00:19:46,225
Я отследила машину до Айовы.

299
00:19:46,227 --> 00:19:50,729
Видела, как он выходит из
здания с трупом на плечах.

300
00:19:54,535 --> 00:19:56,735
Дермот - убийца?

301
00:19:56,737 --> 00:19:59,205
Дермот - демон.

302
00:20:03,611 --> 00:20:05,077
Охотник.

303
00:20:05,079 --> 00:20:06,946
Демон.

304
00:20:09,283 --> 00:20:11,317
Шестёрка Кроули?

305
00:20:11,319 --> 00:20:15,387
Подручный Дагон.
Заметает за ней следы.

306
00:20:21,762 --> 00:20:23,729
Умно.

307
00:20:23,731 --> 00:20:26,332
Чувак, не хвали плохих ребят.

308
00:20:28,269 --> 00:20:31,203
Так ты знаешь, где сейчас Келли?

309
00:20:31,205 --> 00:20:37,476
Нет, но прежде чем Дермот
получил клинком в сердце...

310
00:20:38,712 --> 00:20:40,078
Класс.

311
00:20:40,080 --> 00:20:43,482
...он дал мне её номер.

312
00:20:51,158 --> 00:20:53,125
Да, класс.

313
00:20:56,941 --> 00:21:01,269
Мои, так сказать, верные подданные,

314
00:21:01,294 --> 00:21:07,005
в наши смутные времена легко
сбиться с истинного пути,

315
00:21:07,007 --> 00:21:10,242
выбирая того, кому хранить верность.

316
00:21:10,244 --> 00:21:13,310
Хоть Люцифер и вернулся 
обратно в Клетку,

317
00:21:13,335 --> 00:21:16,472
среди вас есть те,
кто возжелал ему помочь

318
00:21:17,751 --> 00:21:21,787
то ли от страха, то ли из жадности.

319
00:21:21,789 --> 00:21:25,079
Одного лишь слуха о
возможном возвращении Люцифера

320
00:21:25,104 --> 00:21:28,760
было достаточно,
чтобы кое-кто из вас

321
00:21:28,762 --> 00:21:32,030
пошёл против меня,
начал под меня копать,

322
00:21:32,032 --> 00:21:37,235
превратился в занозу в моей
шикарной королевской заднице.

323
00:21:37,237 --> 00:21:40,906
Смотрите же - зверь усмирён.

324
00:21:44,979 --> 00:21:47,498
И сейчас собственными устами

325
00:21:47,523 --> 00:21:49,881
назовёт вам имя 
единственного владыки Ада.

326
00:21:49,883 --> 00:21:52,351
Взгляните.

327
00:21:52,353 --> 00:21:56,622
Я не просто победил
Дьявола, я приручил его.

328
00:21:59,460 --> 00:22:02,561
Ты делаешь это по
собственной воле, не так ли?

329
00:22:04,198 --> 00:22:05,864
Да, повелитель.

330
00:22:07,534 --> 00:22:09,968
Смотрите, детки.

331
00:22:09,970 --> 00:22:12,971
Он идёт, куда я скажу
и делает, что прикажу.

332
00:22:12,973 --> 00:22:20,045
Он - мой пёсик. Давай, Скуби-Ду.

333
00:22:21,682 --> 00:22:23,382
Да, повелитель.

334
00:22:28,322 --> 00:22:32,491
Он прав, друзья мои.

335
00:22:32,493 --> 00:22:36,061
В Аду есть лишь один
истинный правитель...

336
00:22:36,579 --> 00:22:37,394
Я.

337
00:22:37,531 --> 00:22:39,498
- И это я, верно?
- О, да.

338
00:22:39,500 --> 00:22:42,868
И ты безоговорочно
поддерживаешь этого правителя?

339
00:22:42,870 --> 00:22:44,536
Совершенно точно.

340
00:22:44,538 --> 00:22:47,782
А что ты скажешь тем, кто всё ещё

341
00:22:47,807 --> 00:22:51,376
не уверен, кому именно
следует подчиняться?

342
00:22:51,378 --> 00:22:57,783
Я скажу, что любого, кто не
поддержит истинного короля,

343
00:22:57,785 --> 00:23:05,552
ждут вечные, ужаснейшие,
невыносимые муки.

344
00:23:12,366 --> 00:23:15,600
Не слышу аплодисментов.

345
00:23:25,412 --> 00:23:29,648
Доктор Тёрнер ясно сказал -
мне нужны железо и цинк.

346
00:23:29,650 --> 00:23:31,083
Да, поняла.

347
00:23:31,085 --> 00:23:32,718
И в журнале написано - кальций.

348
00:23:32,720 --> 00:23:35,687
Супер. Пока.

349
00:23:42,863 --> 00:23:46,031
- Мисс Клайн.
- Да?

350
00:23:46,033 --> 00:23:48,270
Это Оливер, я от доктора Тёрнера.

351
00:23:48,295 --> 00:23:50,836
Он просит вас зайти
сегодня в клинику.

352
00:23:50,838 --> 00:23:54,539
Я же только что от него.
Он сказал, всё в порядке.

353
00:23:54,541 --> 00:23:56,553
Да, но он перепроверил
результаты анализов

354
00:23:56,578 --> 00:23:58,143
и хочет кое-что с вами обсудить.

355
00:23:58,145 --> 00:24:00,812
В пять часов вам удобно?

356
00:24:00,814 --> 00:24:03,148
Не знаю, получится ли.

357
00:24:03,150 --> 00:24:05,217
Он сказал, что это очень важно.

358
00:24:05,219 --> 00:24:07,385
- Значит, в пять?
- Да, конечно.

359
00:24:07,387 --> 00:24:09,321
Хорошо, до встречи.

360
00:24:09,323 --> 00:24:11,890
Супер.

361
00:24:24,972 --> 00:24:26,938
Я думал, ты приедешь один.

362
00:24:26,940 --> 00:24:29,107
А я думал, теперь мы
доверяем друг другу.

363
00:24:29,109 --> 00:24:32,377
Если Дагон объявится,
нам потребуются все ресурсы.

364
00:24:32,379 --> 00:24:36,314
Ренни Роулингс. Новенький.

365
00:24:36,316 --> 00:24:41,019
Ясно. Я Сэм. Это Эйлин Лэйхи.

366
00:24:41,021 --> 00:24:46,057
А, та, что убила банши.
Я читал досье.

367
00:24:46,059 --> 00:24:49,995
Мик сказал, что вы не проходили
официальную подготовку.

368
00:24:49,997 --> 00:24:53,072
Потрясающе. В Кендриксе
я был лучшим в классе...

369
00:24:53,096 --> 00:24:54,134
Нам плевать.

370
00:24:57,471 --> 00:25:01,106
Я принёс Кольт, как ты просил.

371
00:25:02,676 --> 00:25:05,277
Но его нужно вернуть обратно в штаб.

372
00:25:06,446 --> 00:25:09,781
Мик, а я думал, теперь
мы доверяем друг другу.

373
00:25:27,334 --> 00:25:29,367
Спокойно. Идём со мной.

374
00:25:29,369 --> 00:25:31,303
Дин?

375
00:25:59,066 --> 00:26:00,432
Все здесь?

376
00:26:00,434 --> 00:26:02,634
Да. От Каса пока ни слова.

377
00:26:02,636 --> 00:26:05,965
Ясно. Супер. А это кто?

378
00:26:05,965 --> 00:26:06,972
Он с Миком.

379
00:26:06,973 --> 00:26:09,008
Я Ренни. Роулингс.
В Кендриксе я был...

380
00:26:09,032 --> 00:26:12,711
Понятно, пофиг. Вылезайте.

381
00:26:12,713 --> 00:26:14,479
- Руки!
- Ладно.

382
00:26:19,086 --> 00:26:25,991
Келли, мы знаем, что вы сейчас
в очень сложной ситуации.

383
00:26:25,993 --> 00:26:28,994
Мы просто хотим помочь.

384
00:26:28,996 --> 00:26:31,096
Это, по-вашему, помощь?

385
00:26:31,098 --> 00:26:34,118
Келли, этот ребёнок... Ему нельзя...

386
00:26:34,143 --> 00:26:37,602
Он же от Люцифера.

387
00:26:37,604 --> 00:26:42,774
Да, я знаю. Вы думаете,
я этого хотела?

388
00:26:45,612 --> 00:26:48,635
Он меня использовал.

389
00:26:48,660 --> 00:26:52,741
Но я люблю этого ребёнка.

390
00:26:53,954 --> 00:26:58,607
Этому ребёнку будет
на вас начхать.

391
00:26:58,632 --> 00:27:01,192
Он всех нас убьёт.

392
00:27:01,194 --> 00:27:02,694
Эй!

393
00:27:02,696 --> 00:27:06,865
Этого не случится, обещаю. Мы
что-нибудь придумаем. Обязательно.

394
00:27:06,867 --> 00:27:09,334
- Бред какой.
- Не смей!

395
00:27:16,443 --> 00:27:18,276
Это она.

396
00:27:25,886 --> 00:27:27,919
Эй!

397
00:28:51,743 --> 00:28:57,847
Я... Я не хотела.
Я целилась в демона... Я...

398
00:28:57,849 --> 00:29:02,985
Нет, нет, это вышло
случайно. Всё хорошо.

399
00:29:02,987 --> 00:29:05,454
Эй, тихо, тихо. Ты что делаешь?

400
00:29:05,456 --> 00:29:06,923
Эй!

401
00:29:06,925 --> 00:29:10,660
Она убила Хранителя.
Она должна умереть.

402
00:29:10,662 --> 00:29:12,695
- Она случайно!
- Это неважно!

403
00:29:12,697 --> 00:29:14,797
Кодекс.

404
00:29:14,799 --> 00:29:16,165
Да к чёрту ваш кодекс.

405
00:29:16,167 --> 00:29:18,034
Не усложняйте всё ещё больше.

406
00:29:18,036 --> 00:29:20,236
Мик, ты не обязан это делать.

407
00:29:20,238 --> 00:29:21,704
Обязан!

408
00:29:21,706 --> 00:29:25,241
Пожалуйста. Не надо.

409
00:29:25,243 --> 00:29:28,077
Пожалуйста. Не надо.

410
00:29:28,079 --> 00:29:30,479
Кодекс требует иного.

411
00:29:32,116 --> 00:29:35,217
Пожалуйста. Пожалуйста!

412
00:29:36,554 --> 00:29:38,821
Мик, Мик, послушай меня.

413
00:29:38,823 --> 00:29:43,215
Мик, я знаю, у вас там 
этот кодекс Хранителей,

414
00:29:43,315 --> 00:29:44,794
которому вы слепо следуете,

415
00:29:45,229 --> 00:29:48,795
но ты не обязан это делать, Мик.

416
00:29:48,820 --> 00:29:50,635
Ты выше этого.

417
00:29:52,937 --> 00:29:54,837
Держи ответ только перед собой.

418
00:29:54,839 --> 00:29:57,239
Поступай так, как сам
считаешь правильным.

419
00:29:59,577 --> 00:30:02,211
Следуй своему личному кодексу.

420
00:30:14,192 --> 00:30:17,159
Уходите.

421
00:30:17,161 --> 00:30:19,662
Да.

422
00:30:32,543 --> 00:30:40,149
Это было неожиданно,
но зажигательно.

423
00:30:40,151 --> 00:30:42,718
Когда мы познакомились,
я такого не предвидел.

424
00:30:42,720 --> 00:30:48,691
Тогда я подумал - «В итоге
я её пристрелю».

425
00:30:55,633 --> 00:30:58,768
Жизнь полна сюрпризов.

426
00:31:02,206 --> 00:31:03,672
Кетч.

427
00:31:03,674 --> 00:31:04,940
Что?

428
00:31:04,942 --> 00:31:08,177
Ты только не придумывай
себе ничего.

429
00:31:08,179 --> 00:31:09,612
В смысле?

430
00:31:09,614 --> 00:31:13,849
Будто это что-то значит.

431
00:31:15,720 --> 00:31:21,424
О. Тебе не о чем беспокоиться.

432
00:31:21,426 --> 00:31:25,685
По правде, я для такого не создан.

433
00:31:25,785 --> 00:31:28,555
Подозреваю, и ты тоже.

434
00:31:30,535 --> 00:31:32,330
Ошибаешься.

435
00:31:33,312 --> 00:31:36,063
Но это было очень давно.

436
00:31:38,876 --> 00:31:40,476
Всё нормально?

437
00:31:42,280 --> 00:31:44,146
О, да.

438
00:31:44,148 --> 00:31:48,417
Я смотрю, ты последовала
моему совету.

439
00:31:48,419 --> 00:31:50,052
Какому?

440
00:31:50,054 --> 00:31:54,790
Сделать выбор между
работой и семьёй.

441
00:31:56,727 --> 00:32:01,363
Знаешь, что? Нет никакого или-или.

442
00:32:01,365 --> 00:32:03,532
Мы уже говорили об
этом с мальчиками.

443
00:32:03,534 --> 00:32:06,569
Я не предпочла охоту им.

444
00:32:06,569 --> 00:32:09,405
Почему обязательно
нужно выбирать?

445
00:32:09,407 --> 00:32:12,775
Так ты хочешь получить всё?

446
00:32:12,777 --> 00:32:14,610
Пытаюсь.

447
00:32:16,314 --> 00:32:18,180
Молодец.

448
00:32:24,589 --> 00:32:27,323
Ну, как наши дела?

449
00:32:27,325 --> 00:32:29,391
А Кроули точно сейчас не до нас?

450
00:32:29,393 --> 00:32:31,760
Да, у него обход.

451
00:32:31,762 --> 00:32:34,967
Ему ещё часа два или
больше будут целовать

452
00:32:34,992 --> 00:32:37,824
его «шикарную
королевскую задницу».

453
00:32:40,338 --> 00:32:43,506
Что ж, верхняя левая
четверть стабильна.

454
00:32:43,531 --> 00:32:46,466
Реставрация держится.
Расслоений нет.

455
00:32:48,546 --> 00:32:50,579
Нижняя левая - тоже.

456
00:32:50,581 --> 00:32:52,348
Ты принял верное решение.

457
00:32:52,350 --> 00:32:55,684
Когда пыль осядет, лишь
один из нас устоит на ногах,

458
00:32:55,686 --> 00:32:59,688
и это будет не парень с акцентом,
понимаешь, о чём я?

459
00:33:01,125 --> 00:33:04,827
Я впечатлён твоей работой.

460
00:33:06,631 --> 00:33:11,467
Вам будет приятно узнать,
что ваш сосуд в полном порядке.

461
00:33:11,469 --> 00:33:14,470
Отремонтирован на славу.

462
00:33:14,472 --> 00:33:16,038
А система защиты?

463
00:33:16,040 --> 00:33:18,321
С помощью которой Кроули
превратил меня

464
00:33:18,346 --> 00:33:20,366
в свою карманную собачку?

465
00:33:23,014 --> 00:33:25,648
Что-то не расслышу.

466
00:33:25,650 --> 00:33:30,152
Система целиком и
полностью невредима.

467
00:33:31,956 --> 00:33:34,023
Ты можешь её обезвредить?

468
00:33:37,528 --> 00:33:40,963
Терпение - это не мой конёк.

469
00:33:40,965 --> 00:33:42,631
У меня нет таких средств.

470
00:33:42,633 --> 00:33:44,867
- У кого есть?
- У Спивака. Он создал...

471
00:33:44,869 --> 00:33:47,002
Где он?

472
00:33:47,004 --> 00:33:48,637
Умер.

473
00:33:48,639 --> 00:33:50,206
Умер?

474
00:33:50,208 --> 00:33:51,574
Умер.

475
00:33:54,278 --> 00:33:59,737
Когда система была установлена, 
Кроули убил Спивака,

476
00:33:59,737 --> 00:34:01,207
чтобы тот не
разболтал её секрет.

477
00:34:02,753 --> 00:34:09,692
Что ж. Ты ведь можешь её взломать?

478
00:34:09,694 --> 00:34:13,255
Да. Мне просто нужно время.

479
00:34:13,280 --> 00:34:15,497
Я... я поспешу.

480
00:34:15,499 --> 00:34:20,035
Хорошо. Потому что
меня это уже бесит.

481
00:34:20,037 --> 00:34:22,638
А ещё я вот-вот стану папой.

482
00:34:47,097 --> 00:34:48,997
Всё хорошо?

483
00:34:51,802 --> 00:34:53,135
Нет.

484
00:34:54,895 --> 00:35:01,677
Он не был монстром. Он... Я...

485
00:35:01,678 --> 00:35:08,183
Эйлин, ты не нарочно.

486
00:35:26,934 --> 00:35:28,567
Зачем ты это делаешь?

487
00:35:28,569 --> 00:35:32,938
Не начинай. Я пыталась,
но тебе нельзя доверять.

488
00:35:32,940 --> 00:35:37,809
Я волновалась за ребёнка.
Я хочу его защитить.

489
00:35:37,811 --> 00:35:40,445
Дорогая, ты не сможешь.

490
00:35:40,447 --> 00:35:44,583
Да тебе и не нужно.
Я говорила правду.

491
00:35:44,585 --> 00:35:47,085
Твой малыш сильный,
очень сильный.

492
00:35:47,087 --> 00:35:52,190
Что бы ни случилось,
ему ничто не грозит.

493
00:35:53,894 --> 00:35:59,431
В отличие от тебя.

494
00:35:59,433 --> 00:36:05,437
Да, эти странные боли - лишь
предвестники того, что тебя ждёт.

495
00:36:05,439 --> 00:36:08,973
Потому что, родив нефилима,

496
00:36:11,745 --> 00:36:13,980
мать погибает.

497
00:36:14,005 --> 00:36:15,762
Всегда.

498
00:36:40,207 --> 00:36:44,109
Кетч. Зачем ты меня позвал?

499
00:36:44,111 --> 00:36:46,778
О, я не звал.

500
00:36:54,388 --> 00:36:56,955
Мистер Дэвис.

501
00:36:56,957 --> 00:37:01,093
Доктор Хесс. Не знал, что
вы покинули Лондон.

502
00:37:01,095 --> 00:37:03,762
Я не собиралась.

503
00:37:03,764 --> 00:37:07,891
Но старейшины поручили мне

504
00:37:07,891 --> 00:37:12,737
исправить эту стремительно
ухудшающуюся ситуацию.

505
00:37:12,739 --> 00:37:14,246
Мэм, прошу вас. Я...

506
00:37:14,247 --> 00:37:20,779
Ты хочешь сказать, что сделаешь
всё, что в твоих силах?

507
00:37:23,717 --> 00:37:27,486
Два дня назад,
согласно твоему отчёту,

508
00:37:27,488 --> 00:37:33,725
ты упустил Принца Ада
и мать ребёнка Люцифера.

509
00:37:33,727 --> 00:37:35,841
А один из моих лучших
сотрудников был убит

510
00:37:35,866 --> 00:37:38,447
американским охотником,
которого ты оставил в живых.

511
00:37:38,448 --> 00:37:39,898
Если позволите...

512
00:37:39,900 --> 00:37:41,566
Эти охотники вышли из-под контроля.

513
00:37:42,769 --> 00:37:45,764
В частности, братья Винчестеры,

514
00:37:45,789 --> 00:37:48,473
о чём так убедительно 
нам твердила леди Бевелл.

515
00:37:48,475 --> 00:37:50,208
Мэм, прошу, выслушайте.

516
00:37:50,210 --> 00:37:52,744
Что? Очередные оправдания?

517
00:37:54,348 --> 00:37:58,250
Нет. Не собираюсь.

518
00:38:01,121 --> 00:38:06,525
Охотники - это псы, мистер Дэвис.

519
00:38:06,527 --> 00:38:10,495
Ты приказываешь им,
а они подчиняются.

520
00:38:10,497 --> 00:38:13,365
И так было всегда.

521
00:38:13,367 --> 00:38:17,402
Скажи мне, они тебе подчиняются?

522
00:38:20,574 --> 00:38:25,010
Нет. Конечно, нет.

523
00:38:27,347 --> 00:38:36,588
Итак, эту Эйлин Лэйхи найдут
и ликвидируют, согласно Кодексу.

524
00:38:36,590 --> 00:38:39,932
Дело Винчестеров будет
рассмотрено, как дело любых

525
00:38:39,957 --> 00:38:43,995
ослушавшихся охотников. Если
вина будет доказана - их казнят.

526
00:38:43,997 --> 00:38:48,633
«Если»? Если вина будет доказана?

527
00:38:48,635 --> 00:38:50,735
Охотников всегда
признают виновными.

528
00:38:50,737 --> 00:38:53,238
Осторожнее, мистер Дэвис.

529
00:38:53,240 --> 00:38:54,906
Нет.

530
00:38:57,711 --> 00:39:02,814
Я всю жизнь был Хранителем Знаний
и никогда не нарушал правил.

531
00:39:02,816 --> 00:39:07,485
Да, сначала я был в шоке
от методов Сэма и Дина.

532
00:39:07,487 --> 00:39:10,645
Но леди Бевелл забыла
упомянуть, что

533
00:39:10,670 --> 00:39:14,059
они спасают жизни,
уничтожают монстров,

534
00:39:14,061 --> 00:39:16,461
и добиваются неплохих
результатов не благодаря Кодексу,

535
00:39:16,463 --> 00:39:20,098
а благодаря их собственному
чувству справедливости.

536
00:39:20,100 --> 00:39:22,968
В этом-то всё и дело.

537
00:39:22,970 --> 00:39:26,838
Кодекс - это не рекомендация.
Это аксиома.

538
00:39:26,840 --> 00:39:29,574
Кодекс - это то, что
отличает нас от монстров.

539
00:39:29,576 --> 00:39:32,410
Это порядок, согласно
которому мы живём.

540
00:39:33,747 --> 00:39:34,951
Нет.

541
00:39:38,159 --> 00:39:42,545
Кодекс велит мальчику
убить его лучшего друга.

542
00:39:44,157 --> 00:39:47,025
В детстве у меня ничего не было.

543
00:39:47,027 --> 00:39:50,662
Я всем был обязан вам,
и я подчинился.

544
00:39:52,132 --> 00:39:54,803
Но теперь я вырос, доктор Хесс,

545
00:39:54,828 --> 00:39:57,302
и понял, что могу выбирать,

546
00:39:57,304 --> 00:39:59,971
и я решил, что буду
поступать правильно.

547
00:40:11,285 --> 00:40:14,119
Салют.

548
00:40:16,823 --> 00:40:23,695
Салют. От Каса нет вестей?

549
00:40:23,697 --> 00:40:26,831
От него ни слуху, ни духу.

550
00:40:26,833 --> 00:40:28,833
Может, случилось что?

551
00:40:30,470 --> 00:40:35,807
Не знаю. Где Эйлин?

552
00:40:35,809 --> 00:40:39,911
Уехала. Решила на время
вернуться в Ирландию.

553
00:40:39,913 --> 00:40:41,346
Ей нужно прийти в себя.

554
00:40:43,150 --> 00:40:44,816
Да, ясно дело.

555
00:41:03,370 --> 00:41:06,571
С возвращением, красавчик.

556
00:41:18,919 --> 00:41:20,985
Всё кончено.

557
00:41:20,987 --> 00:41:25,171
Великий эксперимент по
вербовке американских охотников

558
00:41:25,196 --> 00:41:28,450
с треском провалился.

559
00:41:30,697 --> 00:41:32,530
Какие будут указания?

560
00:41:32,532 --> 00:41:36,302
Ликвидировать их.

561
00:41:36,327 --> 00:41:40,096
Всех до единого.

562
00:41:41,426 --> 00:41:45,730
Перевод - © 2017 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

