1
00:00:01,601 --> 00:00:03,634
Они погибли.

2
00:00:04,895 --> 00:00:05,820
Они все погибли.

3
00:00:05,922 --> 00:00:06,757
ТОГДА

4
00:00:06,835 --> 00:00:08,263
Я не собираюсь вербовать тебя,

5
00:00:08,265 --> 00:00:11,133
но ты должен знать,
всё изменилось.

6
00:00:11,135 --> 00:00:12,568
Ты как раз к совещанию.

7
00:00:12,570 --> 00:00:14,269
Конечно, если хочешь услышать,

8
00:00:14,271 --> 00:00:16,905
как мы уничтожим
последнего вампира в Америке.

9
00:00:16,907 --> 00:00:18,373
Ты всегда посередине.

10
00:00:18,375 --> 00:00:19,942
Хоть раз выбери
чью-то сторону.

11
00:00:19,944 --> 00:00:21,276
Адские псы.

12
00:00:21,278 --> 00:00:22,778
Когда продаёшь душу демону,

13
00:00:22,780 --> 00:00:24,213
за ней приходят именно они.

14
00:00:24,215 --> 00:00:26,415
- Сидеть!
- Они тебя слушаются?!

15
00:00:27,852 --> 00:00:30,319
Чтобы притащить тебя сюда...

16
00:00:31,655 --> 00:00:34,590
...я обратил заклинание так,

17
00:00:34,592 --> 00:00:37,526
чтобы твоя сущность
не вернулась в Клетку.

18
00:00:37,528 --> 00:00:39,528
Чем, по-твоему,
всё закончится?

19
00:00:39,530 --> 00:00:43,198
Ты сам не заметишь,
как тебя свергнут.

20
00:00:43,200 --> 00:00:45,234
- Ты?
- И моя плоть и кровь.

21
00:00:45,236 --> 00:00:46,969
Помнишь Келли Кляйн?

22
00:00:46,971 --> 00:00:50,038
Это не ребёнок.
Это дьявольское отродье.

23
00:00:51,375 --> 00:00:55,444
Келли, ангелы хотят твоей смерти.
А я могу тебя защитить.

24
00:00:55,446 --> 00:00:57,713
- Я даже имени твоего не знаю.
- Дэгон.

25
00:00:57,715 --> 00:01:00,549
Альфа вампиров убит.

26
00:01:00,551 --> 00:01:02,751
Вы меняете мир,
и я хочу участвовать.

27
00:01:02,753 --> 00:01:05,420
- Я с вами.
- А твой брат?

28
00:01:05,422 --> 00:01:07,770
Дай мне время.

29
00:01:07,950 --> 00:01:09,387
ТЕПЕРЬ

30
00:01:13,513 --> 00:01:15,046
ОКРУГ ШЕРИДАН, НЕБРАСКА

31
00:01:16,137 --> 00:01:18,300
О, Господи.

32
00:01:18,302 --> 00:01:22,604
Малыш, нужно набрать дров.

33
00:01:25,075 --> 00:01:27,042
Хорошо, но сперва
посмотри это видео.

34
00:01:27,044 --> 00:01:29,164
Медведь вызверился на ребят
и взял...

35
00:01:29,190 --> 00:01:31,830
Нет, мы сюда
не за этим пришли.

36
00:01:31,856 --> 00:01:34,249
Мы пришли слиться с природой,

37
00:01:34,251 --> 00:01:36,451
а не смотреть, как она
пожирает людей.

38
00:01:36,453 --> 00:01:38,220
Ну, во-первых,

39
00:01:38,222 --> 00:01:39,655
он их не сожрал,

40
00:01:39,657 --> 00:01:43,091
а загнал на дерево,
и они расплакались.

41
00:01:43,093 --> 00:01:44,493
Как дети.

42
00:01:44,495 --> 00:01:46,695
Чего им надо?!

43
00:01:46,697 --> 00:01:48,063
- Уписаться можно.
- Боже мой, пожалуйста --

44
00:01:48,065 --> 00:01:51,099
И, во-вторых,
"слиться с природой"?

45
00:01:51,101 --> 00:01:52,634
Я думал, ты притащила меня сюда,

46
00:01:52,612 --> 00:01:54,379
чтобы раздеться и творить безумства.

47
00:01:54,405 --> 00:01:57,239
Ну, до таких
безумств не дойдёт.

48
00:02:08,886 --> 00:02:11,353
Мне будет этого не хватать.

49
00:02:11,355 --> 00:02:13,288
А мне будет не хватать тебя.

50
00:02:13,290 --> 00:02:16,091
Я всё понимаю.
В Вашингтоне самая

51
00:02:16,093 --> 00:02:19,027
лучшая в стране программа
по ветеринарии.

52
00:02:19,029 --> 00:02:22,331
И тебя приняли.
Конечно, ты должна поехать.

53
00:02:22,333 --> 00:02:24,533
Но ведь люди как-то
остаются вместе,

54
00:02:24,535 --> 00:02:27,436
даже когда они далеко, да?

55
00:02:27,438 --> 00:02:30,472
Да. Конечно.

56
00:02:35,546 --> 00:02:38,547
Принесу ещё дров.

57
00:02:38,549 --> 00:02:40,182
Давай.

58
00:02:47,925 --> 00:02:51,293
Ты выйдешь за меня?

59
00:02:51,295 --> 00:02:53,495
Ты выйдешь за меня?

60
00:02:56,333 --> 00:02:59,368
Будь мужиком. Она согласится.

61
00:03:36,040 --> 00:03:37,539
Ах!

62
00:03:38,909 --> 00:03:41,510
Гвен! Беги!

63
00:03:41,512 --> 00:03:43,045
Маркус?

64
00:03:43,047 --> 00:03:44,313
Ах!

65
00:03:44,315 --> 00:03:46,815
Боже мой!

66
00:04:08,906 --> 00:04:12,906
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"Где-то между Небесами и Адом"

67
00:04:12,930 --> 00:04:14,930
Перевод субтитров выполнила Злюка.

68
00:04:15,879 --> 00:04:17,646
Хо-хо!

69
00:04:17,648 --> 00:04:20,508
Один, другой, третий.
Хоть книжку пиши.

70
00:04:20,534 --> 00:04:21,850
- Да.
- Да уж!

71
00:04:21,852 --> 00:04:23,385
Папа любил эту биту.

72
00:04:23,756 --> 00:04:25,422
Чувак, ты...

73
00:04:25,448 --> 00:04:27,274
Нет, нет, нет, не садись!

74
00:04:27,300 --> 00:04:27,925
Что?

75
00:04:27,951 --> 00:04:31,399
Дин, ты весь с ошмётках гуля
и рейфа.

76
00:04:31,425 --> 00:04:32,527
У тебя...

77
00:04:32,529 --> 00:04:34,596
у тебя кусок сирены в волосах.

78
00:04:38,302 --> 00:04:40,836
О-ох.

79
00:04:40,838 --> 00:04:42,604
Хо-о!

80
00:04:42,606 --> 00:04:44,039
Гадость.

81
00:04:44,041 --> 00:04:46,908
Да.

82
00:04:46,910 --> 00:04:49,144
Чувак, может
примешь душ

83
00:04:49,146 --> 00:04:50,461
и сменишь одежду?

84
00:04:50,487 --> 00:04:53,287
Ты не менял трусы
уже четыре дня.

85
00:04:53,650 --> 00:04:55,217
Во-первых,

86
00:04:55,219 --> 00:04:57,486
очень странно, что ты знаешь,
сколько я брал белья.

87
00:04:57,488 --> 00:05:00,355
- Только это тебе кажется странным?
- И, во-вторых, два и два.

88
00:05:00,357 --> 00:05:01,823
Я вывернул их на изнанку.

89
00:05:06,491 --> 00:05:08,158
ОКРУГ ШЕРИДАН, НЕБРАСКА
ПРОПАЛ ТУРИСТ
М.

90
00:05:08,399 --> 00:05:09,998
Новое дело.

91
00:05:10,000 --> 00:05:13,034
Правда? Уже?
Когда ты успел?

92
00:05:13,341 --> 00:05:15,575
Тогда же, когда и остальные.
Написал программу,

93
00:05:15,601 --> 00:05:17,072
которая собирает данные
полицейских переговоров,

94
00:05:17,074 --> 00:05:18,707
экстренных вызовов,
новостных сайтов,

95
00:05:18,709 --> 00:05:21,543
а потом прогоняет всё через...

96
00:05:23,647 --> 00:05:26,681
Мне компьютер сказал.

97
00:05:26,683 --> 00:05:28,383
Компьютеры.

98
00:05:28,650 --> 00:05:30,116
Монстры, порнуха.

99
00:05:30,211 --> 00:05:31,887
А чего они не умеют?

100
00:05:31,889 --> 00:05:33,355
Ну, ладно.

101
00:05:33,357 --> 00:05:35,357
- В таком случае, поехали.
- Да, конечно.

102
00:05:35,383 --> 00:05:37,726
Но, чувак, сперва
ты вымоешься.

103
00:05:37,728 --> 00:05:41,363
- В машине есть детские салфетки.
- Чувак. Дин, я серьёзно.

104
00:05:41,365 --> 00:05:43,765
От тебя воняет тухлятиной.

105
00:05:45,302 --> 00:05:47,302
Потому что я занимался
тяжелой работой.

106
00:05:47,304 --> 00:05:49,037
- Ты...
- Ну, ладно.

107
00:05:49,039 --> 00:05:52,474
Тогда я возьму тот модный шампунь,
который ты вечно от меня прячешь.

108
00:06:03,745 --> 00:06:06,878
ВЫ ПОКИДАЕТЕ ОКРУГ ШЕРИДАН
НАСЕЛЕНИЕ 5251 ЧЕЛ.

109
00:06:17,601 --> 00:06:20,402
Правда?
О, это здорово, мам.

110
00:06:20,404 --> 00:06:22,704
- Нет, у нас всё хорошо. Мы...
- Похоже, это уже что-то.

111
00:06:22,706 --> 00:06:24,239
- Да, я тоже тебя люблю.
- Ладно, Касс, дашь нам знать.

112
00:06:24,241 --> 00:06:27,175
- Давай, пока.
- Ты первый.

113
00:06:27,177 --> 00:06:29,148
Мама только с охоты в Экроне.

114
00:06:29,174 --> 00:06:30,345
- Бриты?
- Да.

115
00:06:30,347 --> 00:06:32,914
Класс. Кому будете звонить?
Духоголикам.

116
00:06:32,916 --> 00:06:34,683
- А у тебя что?
- Звонил Кас.

117
00:06:34,685 --> 00:06:37,994
Он в Кер-д'Ален, в Айдахо.
Кто-то опять убивает ангелов.

118
00:06:39,923 --> 00:06:41,651
НЕВЕРОЯТНО ЖЕСТОКОЕ УБИЙСТВО
ОФИЦИАНТКИ САРЫ ДЕНЕШСКИ

119
00:06:41,683 --> 00:06:43,616
ОФИЦИАНТКУ УБИЛ ПРИШЕЛЕЦ

120
00:06:43,694 --> 00:06:48,330
Хорошо, сейчас принесу вам воду.

121
00:06:51,902 --> 00:06:55,770
Здравствуйте, я бы хотел поговорить
с управляющим, если можно.

122
00:06:55,796 --> 00:06:58,464
Приветик! Здрасте!

123
00:06:58,809 --> 00:07:01,104
Херб Нельсон, я тут главный.

124
00:07:01,130 --> 00:07:02,645
Рад познакомиться,

125
00:07:02,825 --> 00:07:05,333
агент... Соланж.

126
00:07:07,233 --> 00:07:09,400
Я приехал по поводу...

127
00:07:09,426 --> 00:07:12,320
О, я знаю, зачем вы приехали.

128
00:07:12,322 --> 00:07:14,289
Идёмте за мной.

129
00:07:14,291 --> 00:07:15,957
Только тихо.

130
00:07:25,669 --> 00:07:27,202
Что здесь?

131
00:07:27,204 --> 00:07:29,104
Ну...

132
00:07:29,106 --> 00:07:31,106
Понимаете...

133
00:07:31,108 --> 00:07:32,641
Осторожность не помешает.

134
00:07:32,643 --> 00:07:35,243
Они всегда подглядывают,
подслушивают.

135
00:07:35,245 --> 00:07:36,945
Они?

136
00:07:36,947 --> 00:07:39,648
О, да.
Но здесь мы в безопасности.

137
00:07:39,650 --> 00:07:41,449
Ой.

138
00:07:41,451 --> 00:07:42,784
Арматурная сталь.

139
00:07:42,786 --> 00:07:44,986
Через эту заразу ничто не пробьётся.

140
00:07:44,988 --> 00:07:46,354
Н-да.

141
00:07:46,356 --> 00:07:48,490
Ахх.

142
00:07:52,195 --> 00:07:55,196
Значит, вы
приехали насчёт Сары.

143
00:07:56,704 --> 00:07:58,545
Да, вашей официантки.

144
00:07:58,571 --> 00:08:00,669
В этой статье вы сказали,

145
00:08:00,671 --> 00:08:02,671
что её убил пришелец.

146
00:08:02,946 --> 00:08:06,480
И не просто пришелец.
Рептилоид.

147
00:08:07,644 --> 00:08:11,646
Ну, такой...
как Королева Англии.

148
00:08:11,648 --> 00:08:13,214
Ага.

149
00:08:14,920 --> 00:08:17,855
Вы мне очень помогли.
Спасибо, что уделили мне время.

150
00:08:17,881 --> 00:08:19,386
Я могу доказать.

151
00:08:20,991 --> 00:08:22,524
Сейчас...

152
00:08:22,526 --> 00:08:24,893
Вот. Видите?

153
00:08:24,895 --> 00:08:27,515
Зачастую чел-овечки не хотят
видеть правду.

154
00:08:27,541 --> 00:08:29,998
Но только не я. Я начеку.

155
00:08:30,000 --> 00:08:31,866
Вот поэтому...

156
00:08:31,868 --> 00:08:34,369
я не использую новые технологии.

157
00:08:34,371 --> 00:08:37,405
Всё, выпущенное
после 1996 - западня.

158
00:08:37,407 --> 00:08:39,207
Взять, к примеру наладонники.

159
00:08:39,209 --> 00:08:42,143
Чисто устройство слежения.
Я прав?

160
00:08:42,145 --> 00:08:44,746
Прав.

161
00:08:44,748 --> 00:08:46,247
Вот именно.

162
00:08:46,249 --> 00:08:48,950
А теперь смотрите.

163
00:08:51,822 --> 00:08:54,689
Вот, начинается.

164
00:08:54,691 --> 00:08:57,959
Не знаю, кто она такая.

165
00:08:57,961 --> 00:08:59,825
Наверняка, тоже инопланетянка.

166
00:08:59,851 --> 00:09:04,086
Она беременна, ставлю на то, что она -
королева-матка.

167
00:09:04,234 --> 00:09:07,402
Его я тоже не знаю.

168
00:09:07,404 --> 00:09:09,747
Вот! Это Сара.

169
00:09:09,773 --> 00:09:12,774
Смотрите, смотрите.
Видите? Серебряные клинки.

170
00:09:12,776 --> 00:09:16,778
Серебро - звёздный металл.

171
00:09:21,004 --> 00:09:23,501
Да, здесь камера глюканула.

172
00:09:23,527 --> 00:09:25,920
Но вы...
вы видели, да?

173
00:09:25,922 --> 00:09:28,690
Ну вот...

174
00:09:28,692 --> 00:09:30,325
же оно.

175
00:09:33,815 --> 00:09:36,519
- У неё...
- Жёлтые глаза.

176
00:09:36,733 --> 00:09:39,634
Говорю же - рептилоид.

177
00:09:39,636 --> 00:09:41,736
А местная полиция...

178
00:09:41,738 --> 00:09:43,705
думает, это что-то --
в общем, они мне не верят.

179
00:09:43,707 --> 00:09:45,876
Говорят, с камерой непорядок.

180
00:09:45,902 --> 00:09:47,108
Но ведь поэтому вы и приехали.

181
00:09:47,110 --> 00:09:49,678
ФБР, Люди в Чёрном.

182
00:09:49,680 --> 00:09:51,312
Ну, в бежевом.

183
00:09:51,314 --> 00:09:53,615
По-моему, его задрал медведь.

184
00:09:53,617 --> 00:09:56,051
Или пума.

185
00:09:56,053 --> 00:09:59,487
Мы нашли много крови тут
и немного там,

186
00:09:59,489 --> 00:10:00,989
но тела нет.

187
00:10:00,991 --> 00:10:03,391
Наверняка, зверь его утащил.

188
00:10:03,619 --> 00:10:05,152
Конечно, если хотите завести

189
00:10:05,481 --> 00:10:07,996
федеральное дело
на какую-то зверушку...

190
00:10:07,998 --> 00:10:09,998
Сэр, вы сказали, был свидетель.

191
00:10:10,093 --> 00:10:12,025
Да, Гвен Эрнандез.

192
00:10:12,051 --> 00:10:14,080
Но она сильно потрясена,

193
00:10:14,106 --> 00:10:15,830
рассказывает какой-то бред.

194
00:10:15,856 --> 00:10:16,905
Что именно?

195
00:10:16,907 --> 00:10:19,808
Будто на них напал волк --

196
00:10:19,810 --> 00:10:21,643
невидимый волк.

197
00:10:21,645 --> 00:10:24,713
Девчонка говорит,
он появился ниоткуда,

198
00:10:24,739 --> 00:10:26,584
и теперь она будет следующей.

199
00:10:26,610 --> 00:10:28,183
Понятно.

200
00:10:28,185 --> 00:10:30,652
Спасибо, шериф.

201
00:10:35,325 --> 00:10:37,659
Невидимый пёс, значит?

202
00:10:37,661 --> 00:10:39,694
Похоже на адского пса.

203
00:10:39,696 --> 00:10:41,362
Да.

204
00:10:45,202 --> 00:10:48,036
Гвен! Беги!

205
00:10:48,038 --> 00:10:49,571
Маркус?

206
00:10:52,275 --> 00:10:54,909
- Боже мой!
- А-а!

207
00:11:10,166 --> 00:11:12,895
Глупая, дурацкая идея.

208
00:11:12,921 --> 00:11:14,921
Гвен думает,
её парня убило нечто,

209
00:11:14,923 --> 00:11:16,389
и она будет следующей.

210
00:11:16,391 --> 00:11:17,991
- Нужно сказать ей --
- Что сказать?

211
00:11:18,017 --> 00:11:19,617
Серьёзно. Сэм, что ты скажешь?

212
00:11:19,719 --> 00:11:21,085
"Привет, я Сэм Винчестер".

213
00:11:21,111 --> 00:11:23,842
"Это мой брат-красавчик Дин.
Мы охотимся на монстров".

214
00:11:24,232 --> 00:11:27,000
"Кстати, твой трахарь
заключил сделку с демоном,"

215
00:11:27,026 --> 00:11:28,559
"и адский пёс пришёл по его душу".

216
00:11:28,585 --> 00:11:30,318
"Но тебе ничто не грозит".

217
00:11:30,344 --> 00:11:31,703
"И, раз тут некого убивать,
мы отчаливаем".

218
00:11:33,151 --> 00:11:34,320
Закончил?

219
00:11:34,805 --> 00:11:36,337
Да,
мы не станем так говорить, Дин.

220
00:11:36,440 --> 00:11:38,040
Мы постараемся её успокоить.

221
00:11:38,066 --> 00:11:40,492
- Чтобы она могла спокойно спать.
- Значит, соврём?

222
00:11:40,518 --> 00:11:42,051
Да, будем врать.

223
00:11:50,091 --> 00:11:51,467
Гвен Эрнандез?

224
00:11:51,493 --> 00:11:53,827
ФБР. Агенты Бейкер и Клэптон.
Можно войти?

225
00:11:53,989 --> 00:11:56,489
- Я не хочу никаких...
- Мы только поговорить.

226
00:11:56,577 --> 00:11:58,877
И всё. О Маркусе.

227
00:12:07,510 --> 00:12:08,876
Спасибо.

228
00:12:15,393 --> 00:12:17,960
- Можете присесть.
- Ага.

229
00:12:18,172 --> 00:12:20,688
Гвен, мы приехали, потому что

230
00:12:20,714 --> 00:12:22,923
знаем, ты сказала полиции,

231
00:12:22,949 --> 00:12:24,993
что тебе кажется,
будто за тобой...

232
00:12:25,019 --> 00:12:26,618
охотится что-то сверхъестественное.

233
00:12:27,245 --> 00:12:29,279
Но мы провели расследование,

234
00:12:29,305 --> 00:12:30,798
твоего парня убил...

235
00:12:30,824 --> 00:12:32,523
Медведь.

236
00:12:33,409 --> 00:12:35,375
Медведь.

237
00:12:35,713 --> 00:12:38,133
Мы его нашли и обезвредили.

238
00:12:38,159 --> 00:12:41,560
И тебе больше ничто не угрожает.
Понимаешь?

239
00:12:45,759 --> 00:12:47,069
Я не...

240
00:12:47,095 --> 00:12:49,529
Я знаю, что я видела.

241
00:12:51,184 --> 00:12:54,285
Гвен, оказавшись
в состоянии стресса,

242
00:12:54,311 --> 00:12:56,397
разум иногда может
обманываться.

243
00:12:56,423 --> 00:12:58,924
- Убирайтесь.
- Что?

244
00:12:59,110 --> 00:13:00,848
Убирайтесь из моего дома.

245
00:13:00,874 --> 00:13:02,590
Успокойся, мы только хотим помочь.

246
00:13:02,616 --> 00:13:04,059
Я не нуждаюсь
в вашей помощи.

247
00:13:04,933 --> 00:13:06,660
Я знаю, что видела.

248
00:13:06,686 --> 00:13:10,021
- Гвен...
- Убирайтесь!

249
00:13:12,019 --> 00:13:14,052
Хорошо.

250
00:13:24,285 --> 00:13:27,920
Ну, да, теперь она будет
спать как младенец.

251
00:14:35,194 --> 00:14:36,210
Тихо, тихо.

252
00:14:36,310 --> 00:14:38,644
Не бойся, всё будет хорошо.

253
00:14:43,976 --> 00:14:46,390
Должно быть, тебя
угнетает мысль,

254
00:14:46,416 --> 00:14:49,569
что именно я заключил
тебя в эту тюрьму.

255
00:14:53,552 --> 00:14:55,219
Я.

256
00:14:57,356 --> 00:14:59,108
Ты принадлежишь мне,

257
00:14:59,440 --> 00:15:01,687
у меня на нас с тобой
большие планы.

258
00:15:01,927 --> 00:15:03,437
У-у.

259
00:15:03,463 --> 00:15:05,230
Я польщён.

260
00:15:05,598 --> 00:15:07,788
Столько трудов,

261
00:15:07,814 --> 00:15:11,716
столько... грр!
Ты их сделал, чемпион!

262
00:15:11,904 --> 00:15:14,996
Но я, всё равно, сниму с тебя шкуру
и сожру твою душу.

263
00:15:15,022 --> 00:15:17,389
- Вот как?
- Да.

264
00:15:19,278 --> 00:15:23,247
Конечно, будет...
немного грязно,

265
00:15:23,249 --> 00:15:25,316
но, как-никак,

266
00:15:25,318 --> 00:15:27,419
реноме нужно поддерживать.
Сам понимаешь.

267
00:15:27,445 --> 00:15:30,713
Понимаю.
Но ведь ты в цепях.

268
00:15:30,788 --> 00:15:33,355
Прости, что не убегаю,
теряя тапки.

269
00:15:33,381 --> 00:15:36,182
О, но ведь мы с тобой
оба понимаем, что это

270
00:15:37,505 --> 00:15:39,833
лишь временная ситуация.

271
00:15:39,859 --> 00:15:41,292
О, неужели?

272
00:15:41,667 --> 00:15:43,673
Лично я точно знаю,

273
00:15:43,699 --> 00:15:47,134
что в каждой твоей
хитромудрой схеме

274
00:15:47,338 --> 00:15:49,538
я на 10 шагов впереди.

275
00:15:49,775 --> 00:15:52,176
А я думал, гордыня -
мой грех.

276
00:15:52,178 --> 00:15:55,378
Это не гордыня.
Это факт.

277
00:15:55,558 --> 00:15:58,359
Будешь перечить мне,
я тебя раздавлю.

278
00:15:58,463 --> 00:16:02,532
Ударишь меня, я отвечу
в два раза сильнее.

279
00:16:03,556 --> 00:16:06,023
Ты сделал меня своим псом,

280
00:16:06,025 --> 00:16:07,825
я сделаю тебя рабом.

281
00:16:15,079 --> 00:16:17,279
Алё?

282
00:16:17,304 --> 00:16:21,239
Кроули. Повелитель.

283
00:16:21,507 --> 00:16:23,446
Повелитель.

284
00:16:23,472 --> 00:16:24,905
Долг зовёт.

285
00:16:28,302 --> 00:16:31,436
За меня не беспокойся,
я пока тут посижу.

286
00:16:38,890 --> 00:16:40,356
Да, посидишь.

287
00:16:40,593 --> 00:16:43,838
Хм. Какой затейник.

288
00:16:52,652 --> 00:16:54,018
Что?

289
00:16:54,051 --> 00:16:57,185
Наши извинения, Ваше Превосходительство.
Просто...

290
00:16:57,335 --> 00:16:59,432
Вы уже опаздываете на час
на еженедельное собрание.

291
00:16:59,478 --> 00:17:01,178
А прошлое вообще
пришлось перенести...

292
00:17:01,180 --> 00:17:03,347
410 сделок на перекрёстках

293
00:17:03,349 --> 00:17:04,915
ждут вашего одобрения,

294
00:17:04,917 --> 00:17:07,418
не считая 638 других вопросов,

295
00:17:07,420 --> 00:17:11,355
требующих вашего
непосредственного участия.

296
00:17:13,058 --> 00:17:14,591
Ладно.

297
00:17:14,593 --> 00:17:16,860
Гвен, это

298
00:17:16,862 --> 00:17:20,297
существо - адский пёс.

299
00:17:20,299 --> 00:17:21,999
Что?

300
00:17:22,025 --> 00:17:23,269
Адский пёс.

301
00:17:23,295 --> 00:17:25,362
Трудно объяснить.
По сути это

302
00:17:25,552 --> 00:17:28,153
огромный невидимый
пёс из Ада.

303
00:17:29,675 --> 00:17:31,909
Ха, совсем и нетрудно.

304
00:17:31,911 --> 00:17:35,946
Значит, вы никакие не копы, да?

305
00:17:35,948 --> 00:17:38,449
Нет. Не совсем.

306
00:17:38,451 --> 00:17:42,352
Меня зовут Сэм.
Это мой брат Дин.

307
00:17:42,354 --> 00:17:44,154
Мы охотимся на монстров.

308
00:17:44,156 --> 00:17:47,391
Мы уже сталкивались
с адскими псами.

309
00:17:47,393 --> 00:17:48,826
Их отпугивает могильная пыль.

310
00:17:48,828 --> 00:17:52,529
А убить можно ножом демона
или ангельским клинком.

311
00:17:55,835 --> 00:17:57,366
Постойте.

312
00:17:57,392 --> 00:18:00,718
Зачем же вы сказали,
что Маркуса убил медведь?

313
00:18:00,744 --> 00:18:02,377
Чтобы успокоить тебя.
Это он придумал.

314
00:18:06,957 --> 00:18:08,967
Послушай, это похоже
на безумие...

315
00:18:08,993 --> 00:18:09,856
Похоже.

316
00:18:10,747 --> 00:18:14,182
Но... я уже сказала,
я знаю, что видела.

317
00:18:14,524 --> 00:18:16,563
И это тоже было
похоже на безумие.

318
00:18:16,634 --> 00:18:17,864
Да.

319
00:18:17,866 --> 00:18:20,533
Неловко спрашивать, но...

320
00:18:21,276 --> 00:18:26,579
адские псы приходят только за теми,
кто продал душу...

321
00:18:26,660 --> 00:18:28,260
демону.

322
00:18:29,716 --> 00:18:32,984
Десять лет назад ты ничего
такого не просила?

323
00:18:33,134 --> 00:18:36,068
Ну, не знаю, какой-нибудь
рюкзак с Хелло Китти

324
00:18:36,094 --> 00:18:37,694
или смерти недруга?

325
00:18:38,226 --> 00:18:39,445
Нет.

326
00:18:41,262 --> 00:18:43,596
А Маркус? Он не...
мог бы --

327
00:18:43,622 --> 00:18:44,891
Нет.

328
00:18:50,596 --> 00:18:52,496
Класс. Тогда какого чёрта?

329
00:18:52,522 --> 00:18:55,556
Не знаю.

330
00:18:55,582 --> 00:18:57,716
Но я знаю, кого
можно спросить.

331
00:19:00,325 --> 00:19:05,428
Переходим к делу 41.
Авар - демон третьего порядка -

332
00:19:05,454 --> 00:19:07,389
заявляет, что у него
было шесть младенцев.

333
00:19:07,415 --> 00:19:09,335
Но Моракс -
демон второго порядка -

334
00:19:09,361 --> 00:19:11,546
забрал двух младенцев,
и у Авара осталось...

335
00:19:11,572 --> 00:19:14,020
да, четыре младенца.

336
00:19:14,022 --> 00:19:16,884
Согласитесь, этого недостаточно...

337
00:19:16,910 --> 00:19:19,025
для нормального питания демона.

338
00:19:19,206 --> 00:19:22,858
Нет, недостаточно. И Авар
требует компенсации

339
00:19:22,884 --> 00:19:24,173
- в виде...
- Мне плевать.

340
00:19:24,947 --> 00:19:25,832
Дальше.

341
00:19:26,095 --> 00:19:29,694
Мне тоже.
Переходим к делу 42.

342
00:19:29,720 --> 00:19:32,181
Это интересно.
Правовая реформа.

343
00:19:32,207 --> 00:19:33,881
Да.

344
00:19:43,590 --> 00:19:45,785
НЕ ЛОСЬ

345
00:19:47,163 --> 00:19:49,090
Какого чёрта тебе нужно?

346
00:19:49,116 --> 00:19:51,403
Ладно, Персик, я понимаю
ты расстроился

347
00:19:51,429 --> 00:19:53,262
- из-за...
- Расстроился?

348
00:19:53,296 --> 00:19:57,185
Нет, я уже совсем забыл,
как ваша банда неудачников

349
00:19:57,211 --> 00:20:01,413
отправила моего сына в прошлое...
умирать!

350
00:20:02,627 --> 00:20:05,856
Послушай, Гевин сам так решил.

351
00:20:05,881 --> 00:20:08,715
Понял? И вообще,
у нас возникла проблема.

352
00:20:08,741 --> 00:20:11,855
О, в таком случае,
пока.

353
00:20:11,881 --> 00:20:13,085
Адские псы, Кроули.

354
00:20:13,574 --> 00:20:15,107
Твоя шавка охотится на людей,

355
00:20:15,133 --> 00:20:18,001
- которые не продавали души.
- Не может быть.

356
00:20:18,027 --> 00:20:19,593
А ты уверен?

357
00:20:20,340 --> 00:20:22,707
Мои псы...

358
00:20:22,733 --> 00:20:25,734
Как они поживают?

359
00:20:25,760 --> 00:20:27,460
Ну...

360
00:20:28,458 --> 00:20:30,191
Мы...

361
00:20:30,217 --> 00:20:31,871
не хотели вас беспокоить.

362
00:20:32,249 --> 00:20:34,564
Это Рэмси.

363
00:20:34,994 --> 00:20:37,795
Она сбежала, мой повелитель.

364
00:20:37,821 --> 00:20:41,356
Все псари должны умереть.

365
00:20:41,382 --> 00:20:42,981
В муках.

366
00:20:45,802 --> 00:20:47,269
Я сейчас

367
00:20:47,295 --> 00:20:48,727
буду.

368
00:20:52,969 --> 00:20:54,602
М.

369
00:20:55,119 --> 00:20:58,787
Скучал?

370
00:21:01,468 --> 00:21:03,035
Прогуляться решил?

371
00:21:04,740 --> 00:21:06,707
Здравствуй, брат.

372
00:21:06,709 --> 00:21:07,739
Келвин.

373
00:21:07,798 --> 00:21:10,177
Ты меня помнишь?
Мы встречались только раз, я думал...

374
00:21:10,203 --> 00:21:11,802
Зачем ты здесь?

375
00:21:11,828 --> 00:21:13,274
За тем же, что и ты.

376
00:21:13,300 --> 00:21:14,600
Выслеживаю Келли Кляйн

377
00:21:14,626 --> 00:21:16,692
и её богопротивный плод.

378
00:21:18,397 --> 00:21:21,765
Давай, поможем друг другу?

379
00:21:22,810 --> 00:21:25,678
Вы должны понять, это
не какой-то адский пёс.

380
00:21:25,704 --> 00:21:27,040
Это тот самый адский пёс.

381
00:21:27,066 --> 00:21:28,532
Что это значит?

382
00:21:28,694 --> 00:21:31,295
Сразу после того, как Бог сказал:
"Да будет свет",

383
00:21:31,321 --> 00:21:33,488
он создал кучу всего:

384
00:21:33,513 --> 00:21:36,147
цветочки, коалу, адских псов.

385
00:21:36,173 --> 00:21:37,906
Он хотел создать
лучшего друга Творца,

386
00:21:37,932 --> 00:21:39,999
но псы вышли слишком злобными,

387
00:21:40,212 --> 00:21:42,079
и Бог планировал от них избавиться,

388
00:21:42,105 --> 00:21:46,207
но тут появился наш
любимый падший ангел

389
00:21:46,233 --> 00:21:50,169
и спас одного из псов -
беременную суку по имени Рэмси.

390
00:21:50,376 --> 00:21:51,524
Ну так прикажи ей сидеть.

391
00:21:51,550 --> 00:21:53,817
Она меня не слушает.
Она никого не слушает

392
00:21:53,992 --> 00:21:57,160
и верна только Люциферу.

393
00:21:57,186 --> 00:21:59,887
В смысле, Дьяволу?

394
00:21:59,913 --> 00:22:01,712
Да, но он заперт в клетке.

395
00:22:02,464 --> 00:22:04,731
- О. Хорошо.
- Да.

396
00:22:05,032 --> 00:22:07,587
Ладно, и где теперь Фидо?

397
00:22:07,613 --> 00:22:09,751
Если бы я рискнул предположить,
я бы сказал -

398
00:22:09,777 --> 00:22:12,745
прячется в каком-нибудь
тёплом логове.

399
00:22:12,771 --> 00:22:14,537
Почему она охотится на Гвен?

400
00:22:14,563 --> 00:22:16,497
У неё спросите.

401
00:22:16,928 --> 00:22:18,864
Я...

402
00:22:18,890 --> 00:22:20,990
Я не...

403
00:22:23,108 --> 00:22:25,475
Когда она на нас напала,
я её ударила.

404
00:22:27,309 --> 00:22:28,747
Топором.

405
00:22:29,118 --> 00:22:32,686
Ну, вот и ответ.
Эта сука очень злопамятна.

406
00:22:33,102 --> 00:22:35,802
Значит, либо мы убьём Рэмси,

407
00:22:35,828 --> 00:22:37,928
либо псинка сожрёт её.

408
00:22:38,567 --> 00:22:39,844
Весело.

409
00:22:39,870 --> 00:22:42,637
Минуточку. "Мы"?

410
00:22:43,382 --> 00:22:45,672
Бизнесу не полезно, когда
такие щенки бродят на воле.

411
00:22:45,698 --> 00:22:47,485
Может показаться,
что я потерял контроль.

412
00:22:47,658 --> 00:22:50,625
Но башка этой шавки
у меня на стенке

413
00:22:50,651 --> 00:22:53,539
укрепит торговую марку.
Поэтому да, Лось, сейчас пока "мы".

414
00:22:53,788 --> 00:22:56,523
Класс. Значит, адский пёс
жаждет отомстить

415
00:22:56,549 --> 00:22:58,281
за личную обиду.

416
00:22:58,307 --> 00:23:00,444
А я думал, более странным
это дело уже не станет...

417
00:23:00,470 --> 00:23:03,604
Ох.
У нас ещё всё впереди.

418
00:23:21,948 --> 00:23:23,714
Я так и знал.

419
00:23:25,199 --> 00:23:27,705
Привет, ребятки.

420
00:23:39,249 --> 00:23:40,361
Мой повелитель...

421
00:23:40,425 --> 00:23:42,892
Я не достоин!

422
00:23:45,624 --> 00:23:47,877
Мы знали, Кроули
что-то затеял.

423
00:23:47,903 --> 00:23:49,533
- М-м-м.
- Поняли по его поведению.

424
00:23:49,662 --> 00:23:51,562
Особенно, когда он распылил всех,

425
00:23:51,588 --> 00:23:53,021
кто был занят
в проекте по Клетке.

426
00:23:53,047 --> 00:23:55,114
Многие из нас не любят Кроули.

427
00:23:55,140 --> 00:23:57,400
- Он задирает нос.
- М-м.

428
00:23:57,426 --> 00:24:01,328
Мы выпустили вашего пса,
чтобы отвлечь внимание

429
00:24:01,534 --> 00:24:03,377
- и посмотреть, что он прячет.
- Угу.

430
00:24:03,403 --> 00:24:04,869
- Мы --
- Мы надеялись --

431
00:24:04,895 --> 00:24:06,932
Мы знали, это могли быть
только вы.

432
00:24:06,958 --> 00:24:08,958
Мы-хы.

433
00:24:10,510 --> 00:24:12,143
И прихватили это.

434
00:24:19,942 --> 00:24:23,099
А!

435
00:24:23,125 --> 00:24:25,091
Но -- но...

436
00:24:26,211 --> 00:24:29,601
Прежде чем освободить вас,
мы хотели бы высказать...

437
00:24:29,627 --> 00:24:33,629
несколько... ну, я бы
не назвал их "требования".

438
00:24:33,655 --> 00:24:36,422
- Но...
- Хм?

439
00:24:39,438 --> 00:24:42,928
Люди не могут
видеть адских псов,

440
00:24:42,954 --> 00:24:45,850
за исключением случая, если ты
продал душу, и пёс пришёл за тобой.

441
00:24:45,876 --> 00:24:48,143
Или, если носишь вот такие очки.

442
00:24:48,169 --> 00:24:50,403
Они обработаны
при помощи святого огня.

443
00:24:50,917 --> 00:24:53,124
Мы с Кроули пройдёмся по лесу

444
00:24:53,150 --> 00:24:54,866
и попробуем выследить Куджо.

445
00:24:54,892 --> 00:24:57,124
А ты держись Сэма.
Он тебя защитит.

446
00:24:57,150 --> 00:24:58,467
Хорошо.

447
00:25:00,508 --> 00:25:02,385
- Позаботься о ней.
- Конечно.

448
00:25:03,836 --> 00:25:05,636
Дин, даже если Рэмси
где-то неподалёку,

449
00:25:05,662 --> 00:25:08,663
пока мы двигаемся,
Гвен нечего...

450
00:25:11,060 --> 00:25:12,179
Ты имел ввиду машину.

451
00:25:12,205 --> 00:25:14,461
- Ты ездишь на тормозах.
- Дин, я умею водить машину.

452
00:25:14,487 --> 00:25:17,821
Я так, к слову.
Представь, что она...

453
00:25:18,257 --> 00:25:19,343
красивая женщина.

454
00:25:19,369 --> 00:25:20,945
- Так, с меня хватит.
- Очень красивая женщина.

455
00:25:20,971 --> 00:25:23,071
- Я поехал.
- Сэм...

456
00:25:26,543 --> 00:25:28,543
Фу.

457
00:25:29,296 --> 00:25:31,062
Идём.

458
00:25:35,270 --> 00:25:37,918
ПАРК СИКА ХОЛЛОУ
ШЕРИДАН, НЕБРАСКА

459
00:25:42,693 --> 00:25:44,239
Как дела на небесах?

460
00:25:44,312 --> 00:25:46,045
Потихоньку.

461
00:25:46,071 --> 00:25:48,371
Как всегда - склоки и дрязги, но...

462
00:25:48,637 --> 00:25:51,629
скажем так, ребёнок Люцифера
заставил нас

463
00:25:51,655 --> 00:25:54,524
объединиться.

464
00:25:55,146 --> 00:25:58,948
Понимаешь, Кастиэль,
сейчас на счету каждая пара рук.

465
00:25:58,974 --> 00:26:01,007
В том числе твоя.

466
00:26:01,188 --> 00:26:03,906
Значит, ты пришёл
за моими руками?

467
00:26:03,932 --> 00:26:05,398
Нам нужен ты.

468
00:26:05,704 --> 00:26:07,337
У тебя больше боевого опыта,

469
00:26:07,363 --> 00:26:09,274
чем у тысячи ангелов
вместе взятых.

470
00:26:09,300 --> 00:26:11,360
Ты меня переоцениваешь.

471
00:26:11,386 --> 00:26:13,419
Я - нет.

472
00:26:13,815 --> 00:26:16,196
Я знаю, что ты
работаешь на Винчестеров.

473
00:26:16,367 --> 00:26:19,907
Сэм и Дин - правильные ребята,

474
00:26:20,030 --> 00:26:21,796
но не было бы лучше

475
00:26:21,798 --> 00:26:23,572
иметь за плечами всех нас?

476
00:26:23,598 --> 00:26:27,033
Вся мощь Небес -
на твоей стороне?

477
00:26:30,311 --> 00:26:33,278
Ты скучаешь
по небесам?

478
00:26:33,548 --> 00:26:36,064
Я ничего не имею против,
я сам люблю Землю, здесь прикольно.

479
00:26:36,090 --> 00:26:38,156
И пахнет сеном.

480
00:26:38,291 --> 00:26:41,426
Но это не дом,
верно?

481
00:26:45,262 --> 00:26:46,876
Вряд ли мне
обрадуются на Небесах.

482
00:26:46,902 --> 00:26:48,258
Нет, не обрадуются.

483
00:26:48,284 --> 00:26:51,919
На тебя там
до сих пор держат зуб.

484
00:26:51,945 --> 00:26:55,277
Если бы я сказал,
что ты можешь вернуться?

485
00:26:55,303 --> 00:26:58,304
Что все твои грехи
будут забыты?

486
00:26:58,741 --> 00:26:59,605
Прощены?

487
00:26:59,631 --> 00:27:01,248
Я бы ответил, что ты лжёшь.

488
00:27:01,274 --> 00:27:03,107
Я не лгу.

489
00:27:03,513 --> 00:27:05,217
Поможешь выследить Келли Кляйн,

490
00:27:05,243 --> 00:27:09,678
и сможешь вернуться на пажити.

491
00:27:09,820 --> 00:27:11,536
Ага.

492
00:27:11,562 --> 00:27:13,286
И ты это организуешь.

493
00:27:13,312 --> 00:27:15,546
О, нет, я не могу.
Я лишь посланник.

494
00:27:17,495 --> 00:27:21,063
А Джошуа сможет.

495
00:27:23,614 --> 00:27:25,280
Джошуа.

496
00:27:27,100 --> 00:27:28,809
Я думал, он ушёл на покой.

497
00:27:28,835 --> 00:27:29,700
Уходил.

498
00:27:29,726 --> 00:27:33,762
Но я же сказал,
на счету каждая пара рук.

499
00:27:35,305 --> 00:27:37,472
Представь, Кастиэль --

500
00:27:37,498 --> 00:27:40,365
приходить и уходить, когда хочешь,

501
00:27:40,398 --> 00:27:41,865
быть частью семьи,

502
00:27:41,891 --> 00:27:44,691
твоей истинной семьи.

503
00:27:48,382 --> 00:27:49,929
Послушай...

504
00:27:49,955 --> 00:27:51,988
у Садовника есть план.

505
00:27:52,014 --> 00:27:55,149
Мы просим только выслушать нас,

506
00:27:55,385 --> 00:27:57,852
выслушать его.

507
00:28:00,352 --> 00:28:02,318
Ради высшего блага.

508
00:28:06,032 --> 00:28:07,532
Так.

509
00:28:07,558 --> 00:28:09,024
И, наконец,

510
00:28:09,050 --> 00:28:12,788
Ты даруешь мне тысячу душ в год

511
00:28:12,814 --> 00:28:15,812
и объявишь меня...

512
00:28:15,838 --> 00:28:19,257
новым Королём Перекрёстков.

513
00:28:22,521 --> 00:28:23,831
- Здорово.
- Уху.

514
00:28:23,857 --> 00:28:26,151
Томми, а ты чего-нибудь хочешь?

515
00:28:26,177 --> 00:28:30,813
Я хочу лишь одного -
сделать Ад снова великим.

516
00:28:30,839 --> 00:28:33,273
Видишь?

517
00:28:33,299 --> 00:28:34,253
Что?

518
00:28:37,929 --> 00:28:40,563
Ладно. Приступим.

519
00:28:42,699 --> 00:28:44,865
Вот так, мой повелитель.

520
00:28:57,208 --> 00:29:00,085
Та-ак хорошо.

521
00:29:02,533 --> 00:29:04,699
Мы договаривались!

522
00:29:04,725 --> 00:29:05,934
Разве?

523
00:29:15,461 --> 00:29:17,094
Прости, малыш.
Ты ведь понимаешь?

524
00:29:17,120 --> 00:29:19,254
Свидетелей оставлять нельзя.

525
00:29:19,302 --> 00:29:20,903
Да. Возьми меня, о, Падший!

526
00:29:20,929 --> 00:29:24,096
Моя жизнь принадлежит тебе.

527
00:29:25,488 --> 00:29:27,655
Ну зачем было усложнять?

528
00:29:36,526 --> 00:29:37,892
Хм.

529
00:29:43,228 --> 00:29:44,660
Стильные.

530
00:29:44,834 --> 00:29:46,421
Подчёркивают твои глаза.

531
00:29:46,447 --> 00:29:47,288
Заткнись.

532
00:29:47,314 --> 00:29:48,613
Заткнись.

533
00:29:49,151 --> 00:29:51,218
- Я не шучу, Кроули.
- Я не шучу, Кроули.

534
00:29:51,244 --> 00:29:53,377
- Катись к чёрту.
- Катись к чёрту.

535
00:29:54,107 --> 00:29:57,943
Серьёзно, Дин, несмотря на возраст,
ты такой предсказуемый.

536
00:29:57,969 --> 00:30:00,069
Что ж, все мы изменились.

537
00:30:00,460 --> 00:30:03,227
Я стал предсказуемым.
Ты - мягким.

538
00:30:03,253 --> 00:30:04,719
Кто бы пару лет назад
подумал, что ты

539
00:30:04,800 --> 00:30:06,429
станешь спасать с нами девушку?

540
00:30:06,489 --> 00:30:07,955
Плевать мне на неё.

541
00:30:08,207 --> 00:30:10,341
Сказывается наше влияние.

542
00:30:10,367 --> 00:30:12,319
Не обольщайся.

543
00:30:12,345 --> 00:30:13,811
Ты спас Каса.

544
00:30:14,169 --> 00:30:17,103
Только чтобы избежать
Трагедии Винчестеров -

545
00:30:17,129 --> 00:30:19,416
когда вы рыдаете
как стайка школьниц.

546
00:30:19,442 --> 00:30:21,375
Ну, я просто хотел
сказать спасибо.

547
00:30:21,401 --> 00:30:23,468
Или... кто бы пару лет назад

548
00:30:23,494 --> 00:30:26,729
подумал, что ты будешь
работать с Королём Ада?

549
00:30:27,054 --> 00:30:29,345
Может, это моё влияние.

550
00:30:29,371 --> 00:30:33,540
А может, моё обаяние.

551
00:30:35,947 --> 00:30:37,880
Фу.

552
00:30:46,990 --> 00:30:49,663
Простите.

553
00:30:50,013 --> 00:30:51,813
За что?

554
00:30:51,839 --> 00:30:52,968
За это.

555
00:30:52,994 --> 00:30:55,294
Это я виновата.

556
00:30:55,515 --> 00:30:58,416
- Гвен, ты не виновата.
- Нет, виновата.

557
00:30:58,902 --> 00:31:01,061
То, что случилось с Маркусом...

558
00:31:01,087 --> 00:31:02,787
Гвен! Беги!

559
00:31:06,820 --> 00:31:09,087
Остановите. Пожалуйста.

560
00:31:09,307 --> 00:31:10,973
Хорошо.

561
00:31:16,551 --> 00:31:18,518
На охоту мы пойдём,

562
00:31:19,216 --> 00:31:21,204
На охоту мы пойдём...

563
00:31:21,230 --> 00:31:22,696
- Кроули, помолчи.
- Высоко...

564
00:31:22,722 --> 00:31:24,288
Кроме шуток.

565
00:31:41,595 --> 00:31:43,495
Рэмси утащила его...

566
00:31:43,521 --> 00:31:45,821
в своё логово.

567
00:31:46,557 --> 00:31:48,108
Но тут пусто.

568
00:31:48,134 --> 00:31:50,768
Где она сейчас?

569
00:31:55,871 --> 00:31:57,771
Всё нормально?

570
00:31:59,227 --> 00:32:01,627
Я...

571
00:32:01,679 --> 00:32:06,104
Я теперь уже не знаю,
что значит "нормально".

572
00:32:09,131 --> 00:32:11,565
Маркус...

573
00:32:11,591 --> 00:32:14,492
это я придумала пойти в поход.

574
00:32:14,821 --> 00:32:17,641
Я взяла его с собой,
уже зная,

575
00:32:19,116 --> 00:32:21,283
что всё кончено.

576
00:32:25,394 --> 00:32:27,900
Маркус мне нравился.

577
00:32:27,926 --> 00:32:31,294
Он был славный, и добрый.

578
00:32:31,320 --> 00:32:33,187
Он меня любил.

579
00:32:36,381 --> 00:32:40,750
Больше, чем я его любила.
Больше, чем...

580
00:32:42,693 --> 00:32:45,327
Если бы я сказала ему...

581
00:32:46,619 --> 00:32:50,387
Почему я не могла
сказать ему правду?

582
00:32:51,926 --> 00:32:54,560
- Гвен...
- Я не сказала.

583
00:32:54,586 --> 00:32:56,153
Я соврала.

584
00:32:56,179 --> 00:32:59,847
Соврала, потому что
так было проще.

585
00:33:10,765 --> 00:33:13,432
Простите, я...

586
00:33:13,458 --> 00:33:16,058
Поехали.

587
00:33:18,588 --> 00:33:19,911
Да.

588
00:33:23,200 --> 00:33:24,192
Что?

589
00:33:24,218 --> 00:33:25,450
Собака.

590
00:33:32,765 --> 00:33:34,532
Не бойся. Не бойся.
Спокойно.

591
00:33:36,760 --> 00:33:39,077
- Боже мой.
- Так, ладно.

592
00:33:50,812 --> 00:33:52,093
Нужно уходить.

593
00:33:52,119 --> 00:33:54,819
Нет, нет, Гвен,
я с ней разберусь.

594
00:33:54,845 --> 00:33:56,244
Есть только один способ
её остановить.

595
00:34:00,478 --> 00:34:01,845
Сиди в машине.

596
00:34:01,871 --> 00:34:03,470
- Сиди в машине!
- Хорошо.

597
00:34:42,881 --> 00:34:45,181
[Собачку жалко]

598
00:35:04,140 --> 00:35:05,840
Вот поэтому тебе
нельзя за руль.

599
00:35:05,866 --> 00:35:09,568
Значит
всё кончено?

600
00:35:09,594 --> 00:35:11,371
Всё кончено.

601
00:35:11,397 --> 00:35:12,863
Спасибо.

602
00:35:12,904 --> 00:35:14,971
Ага.

603
00:35:17,246 --> 00:35:20,254
Собака умерла. Мне пора.

604
00:35:20,280 --> 00:35:21,913
Кроули, погоди минутку.

605
00:35:22,366 --> 00:35:24,166
Эм...

606
00:35:25,903 --> 00:35:28,670
Спасибо.

607
00:35:36,917 --> 00:35:39,351
Неплохой дядька.

608
00:35:39,377 --> 00:35:42,111
Да.

609
00:35:46,302 --> 00:35:49,137
Садитесь.
Надеюсь, она ещё на ходу.

610
00:36:00,185 --> 00:36:01,951
Что ты там говорил
насчёт того,

611
00:36:01,977 --> 00:36:05,099
что ты на два шага впереди?

612
00:36:24,540 --> 00:36:26,975
Пока-пока, Кроули.

613
00:36:29,095 --> 00:36:31,295
Я не так говорил.

614
00:36:34,807 --> 00:36:37,575
Какого чёрта?

615
00:36:39,524 --> 00:36:42,692
Я рад, что ты глотнул свободы.

616
00:36:42,718 --> 00:36:44,851
Я сказал,

617
00:36:44,877 --> 00:36:47,311
что я на 10 шагов впереди.

618
00:36:48,118 --> 00:36:50,220
Я сказал, будешь перечить,
я тебя раздавлю.

619
00:36:50,246 --> 00:36:51,746
Ударишь...

620
00:36:52,653 --> 00:36:54,402
Я отвечу в два раза сильнее.

621
00:36:55,439 --> 00:36:57,372
Ты сделал меня своим псом,

622
00:36:57,398 --> 00:36:58,764
я сделаю тебя своим рабом.

623
00:37:10,853 --> 00:37:13,287
Цепь у тебя на шее

624
00:37:13,313 --> 00:37:16,815
была ничем -
стильным аксессуаром.

625
00:37:16,841 --> 00:37:18,507
Этот сосуд -

626
00:37:18,533 --> 00:37:21,904
твоя истинная тюрьма.

627
00:37:21,930 --> 00:37:25,989
Он защищён рунами
и заклинаниями из Клетки,

628
00:37:26,015 --> 00:37:28,949
вырезанными в каждой молекуле.

629
00:37:29,244 --> 00:37:31,310
В нём

630
00:37:31,576 --> 00:37:34,611
ты принадлежишь мне.

631
00:37:37,100 --> 00:37:39,709
Я только начал. Итак...

632
00:37:39,735 --> 00:37:41,235
Сейчас я верну тебя в обезьянник,

633
00:37:41,300 --> 00:37:43,033
затем, отыщу твоё отродье

634
00:37:43,059 --> 00:37:46,594
и разорву на части
прямо у тебя на глазах.

635
00:37:46,790 --> 00:37:48,089
А потом?

636
00:37:54,854 --> 00:37:58,088
Это тоже
только начало.

637
00:38:03,253 --> 00:38:04,148
Как, в чём дело?

638
00:38:04,174 --> 00:38:06,507
Привет, я вышел на след
Келли Кляйн.

639
00:38:06,702 --> 00:38:08,068
Да?

640
00:38:08,094 --> 00:38:10,140
Он у Дэгон -
Принца Ада.

641
00:38:10,166 --> 00:38:11,532
А что нам известно про него?

642
00:38:11,593 --> 00:38:12,804
Вообще-то, это она.

643
00:38:12,830 --> 00:38:16,398
О ней известно мало,
только слухи и россказни.

644
00:38:16,925 --> 00:38:20,014
Дэгон известна своими
психическими отклонениями.

645
00:38:20,398 --> 00:38:22,866
Класс. А где Келли?

646
00:38:23,977 --> 00:38:25,968
Она была в Кер-д'Ален,
штат Айдахо.

647
00:38:25,994 --> 00:38:29,095
А сейчас? Точно не знаю.

648
00:38:29,944 --> 00:38:31,077
Ладно, мы поспрашиваем.

649
00:38:31,103 --> 00:38:32,503
Сообщи, как что-то узнаешь.

650
00:38:32,529 --> 00:38:33,828
Конечно.

651
00:38:36,483 --> 00:38:39,184
Готов, брат?

652
00:38:49,220 --> 00:38:50,686
Какой-то у него был
странный голос.

653
00:38:52,816 --> 00:38:55,350
С тобой опять
компьютер разговаривает?

654
00:38:56,250 --> 00:38:57,750
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК ОТ
ФРОДО

655
00:39:02,127 --> 00:39:04,660
Нет.

656
00:39:04,686 --> 00:39:06,101
Это...

657
00:39:06,127 --> 00:39:07,493
Мик Дейвис.

658
00:39:07,795 --> 00:39:09,928
- Что?
- Дин...

659
00:39:10,109 --> 00:39:14,279
У меня нет компьютерной программы,
которая сообщает о делах.

660
00:39:14,305 --> 00:39:17,106
Я...

661
00:39:17,132 --> 00:39:20,265
Гвен и все дела
за последние две недели

662
00:39:21,391 --> 00:39:23,391
нашли британские
Хранители Знаний.

663
00:39:25,221 --> 00:39:27,388
- Серьёзно?
- Да.

664
00:39:27,414 --> 00:39:30,038
Я не говорил тебе, потому что знаю,
как ты их ненавидишь.

665
00:39:30,064 --> 00:39:32,538
Нет, мы их ненавидим.
Мы. Вместе.

666
00:39:32,564 --> 00:39:36,519
Я понимаю. Да.
Но -- но...

667
00:39:36,545 --> 00:39:38,168
Дин, благодаря Мику
и этим людям,

668
00:39:38,194 --> 00:39:40,461
удалось убить Альфу вампиров.

669
00:39:42,053 --> 00:39:42,902
Они добиваются результата.

670
00:39:42,928 --> 00:39:45,551
Я тоже не их фанат, но --
но если -- мы можем спасать людей,

671
00:39:45,577 --> 00:39:47,295
значит...

672
00:39:53,824 --> 00:39:57,726
В любом случае, я
не должен был тебе врать...

673
00:39:57,752 --> 00:40:00,920
Прости меня, старик, я...

674
00:40:03,523 --> 00:40:05,790
Ну, хорошо.

675
00:40:05,886 --> 00:40:08,186
Хорошо?

676
00:40:09,602 --> 00:40:11,068
А чего ты ждал?

677
00:40:11,164 --> 00:40:13,031
Нравится мне это? Нет.

678
00:40:13,057 --> 00:40:15,791
Доверяю я им? Нет, чёрт возьми.

679
00:40:18,711 --> 00:40:21,378
Но ты прав.

680
00:40:24,321 --> 00:40:26,288
Мы постоянно работаем с теми,
кому не доверяем.

681
00:40:26,314 --> 00:40:29,081
Я только что бродил по лесу
на пару с Кроули.

682
00:40:30,886 --> 00:40:34,288
В общем, если хочешь попробовать,...

683
00:40:35,102 --> 00:40:37,029
ладно.

684
00:40:39,282 --> 00:40:41,021
Но в ту же минуту --
нет, в ту же секунду --

685
00:40:41,047 --> 00:40:43,224
как нам что-то не понравится -
сваливаем.

686
00:40:43,349 --> 00:40:45,849
Да. Конечно. Договорились.

687
00:40:52,495 --> 00:40:53,861
Это Мик.

688
00:40:58,180 --> 00:40:59,846
Отвечай.

689
00:41:05,256 --> 00:41:07,390
Сэм у аппарата.

