1
00:00:01,878 --> 00:00:03,311
Вампиры.

2
00:00:03,313 --> 00:00:05,359
Раз от разу смешнее.

3
00:00:05,429 --> 00:00:06,445
ТОГДА

4
00:00:06,583 --> 00:00:08,516
Вампиры гнездятся
группами от 8 до 10.

5
00:00:08,518 --> 00:00:11,119
Жертв стая держит
в гнезде живьём,

6
00:00:11,121 --> 00:00:13,476
высасывая из них кровь
днями, неделями.

7
00:00:15,982 --> 00:00:18,421
Мы не сносим вампирам голову.

8
00:00:18,447 --> 00:00:21,048
Мы их облучаем.

9
00:00:21,074 --> 00:00:22,335
Клёво.

10
00:00:22,361 --> 00:00:25,029
Игрушки - самый смак.

11
00:00:29,028 --> 00:00:32,630
По понятным причинам
мы не верим бритам.

12
00:00:32,632 --> 00:00:35,933
Какого чёрта? Разве мы
не в одной команде?

13
00:00:35,935 --> 00:00:39,437
О Кольте я знаю всё.

14
00:00:39,439 --> 00:00:41,939
Только пять существ
во всём мироздании

15
00:00:41,941 --> 00:00:42,884
ему не под силу убить.

16
00:00:42,910 --> 00:00:44,443
Думаешь, мама для нас
этого хотела?

17
00:00:45,023 --> 00:00:47,990
Для меня нет ничего
важнее семьи.

18
00:00:48,047 --> 00:00:49,480
Правда?

19
00:00:49,482 --> 00:00:52,316
Или вы хотите в это верить?

20
00:00:52,318 --> 00:00:55,086
Вы - бесподобная лгунья,
Мэри.

21
00:00:55,088 --> 00:00:56,620
Плохо, что мама не приехала.

22
00:00:56,622 --> 00:00:58,022
Да. Мне кажется,
с ней что-то происходит,

23
00:00:58,024 --> 00:00:59,355
и она не хочет рассказать.

24
00:00:59,381 --> 00:01:02,849
Я вроде как работала
с британскими Хранителями Знаний.

25
00:01:02,875 --> 00:01:05,242
И что нам теперь остаётся?

26
00:01:08,580 --> 00:01:10,243
ТЕПЕРЬ

27
00:01:14,173 --> 00:01:16,743
Просто...

28
00:01:16,769 --> 00:01:18,970
выслушайте меня.

29
00:01:19,112 --> 00:01:20,578
Пожалуйста.

30
00:01:20,580 --> 00:01:21,743
Ого.

31
00:01:21,769 --> 00:01:23,235
Да уж.

32
00:01:23,683 --> 00:01:25,983
Дин...

33
00:01:25,985 --> 00:01:28,953
То, что делают Британские
Хранители Знаний...

34
00:01:28,955 --> 00:01:31,789
то, что мы с ними делаем -
это прогресс.

35
00:01:31,791 --> 00:01:34,258
Они...

36
00:01:34,260 --> 00:01:37,361
Я не слепая и вижу, кто они

37
00:01:37,363 --> 00:01:39,997
- и что сделали, но...
- Когда?

38
00:01:43,436 --> 00:01:46,971
Когда? Когда ты начала
с ними работать?

39
00:01:47,858 --> 00:01:50,225
Ещё...

40
00:01:50,540 --> 00:01:52,273
до дома на озере.

41
00:01:53,813 --> 00:01:56,580
Это не Уолли.

42
00:01:56,582 --> 00:01:59,116
То дело нашли мне они.

43
00:01:59,118 --> 00:02:02,586
Ты - на посылках у бритов.

44
00:02:03,856 --> 00:02:05,890
И скрывала от нас.

45
00:02:07,639 --> 00:02:09,105
Кас чуть не умер.

46
00:02:09,295 --> 00:02:11,595
- Я...
- Погиб охотник.

47
00:02:11,597 --> 00:02:13,164
Думаете, я не знаю?

48
00:02:13,166 --> 00:02:15,332
Я сожгла его тело.

49
00:02:15,334 --> 00:02:18,369
Я рассказала его жене.

50
00:02:18,371 --> 00:02:21,772
Мне каждую ночь
снится его смерть.

51
00:02:21,774 --> 00:02:24,241
Хорошо.

52
00:02:29,282 --> 00:02:33,282
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

53
00:02:33,283 --> 00:02:36,983
Перевод субтитров выполнила Злюка.

54
00:02:36,989 --> 00:02:40,124
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ

55
00:02:44,365 --> 00:02:47,100
"Набег"

56
00:02:49,974 --> 00:02:50,974
ДОСТУП РАЗРЕШЕН

57
00:03:18,164 --> 00:03:20,698
Сегодня отлично поработали.

58
00:03:20,700 --> 00:03:22,166
Должен признать,

59
00:03:22,168 --> 00:03:24,835
эта красотка действительно
работает как в рекламе.

60
00:03:24,837 --> 00:03:27,505
Даже не пришлось
напрягаться.

61
00:03:29,141 --> 00:03:31,609
Ах, АВУ.

62
00:03:31,611 --> 00:03:33,010
Обожаю новые игрушки.

63
00:03:50,897 --> 00:03:53,054
Мэри?

64
00:03:53,080 --> 00:03:54,946
Что-то не так?

65
00:03:55,067 --> 00:03:57,501
Всё нормально.

66
00:04:07,680 --> 00:04:09,149
- Кетч.
- Сирена.

67
00:04:09,175 --> 00:04:11,149
Пойдёшь мимо Оружейной -
будь добра,

68
00:04:11,175 --> 00:04:12,541
распакуй всё, разложи

69
00:04:12,567 --> 00:04:14,667
и хорошенько почисти
мой Зигзауэр.

70
00:04:15,087 --> 00:04:18,222
У меня три докторских степени.

71
00:04:18,224 --> 00:04:20,324
Горжусь тобой, малышка.

72
00:04:36,276 --> 00:04:38,276
Я делаю это ради вас.

73
00:04:38,302 --> 00:04:40,208
Мне нужно наверстать
тридцать лет.

74
00:04:40,246 --> 00:04:43,280
А нам нет?

75
00:04:43,282 --> 00:04:45,382
А нам, по-твоему, каково?

76
00:04:45,384 --> 00:04:49,119
Мы - твои сыновья,
а тебя не было.

77
00:04:49,121 --> 00:04:52,556
Тебя не было всю нашу жизнь.

78
00:04:54,427 --> 00:04:58,462
Ты сказала, тебе нужно время,
и чтобы никто не мешал.

79
00:04:58,464 --> 00:05:00,904
Мы оставили тебя в покое.

80
00:05:00,930 --> 00:05:04,623
Но тебе не покоя надо было.
Ты хотела уйти от нас.

81
00:05:04,649 --> 00:05:05,836
Это неправда.

82
00:05:05,862 --> 00:05:07,896
ЖАЛЬ, ЧТО ВЫ УЗНАЛИ ВОТ ТАК

83
00:05:07,922 --> 00:05:08,977
Дин, я стараюсь...

84
00:05:09,003 --> 00:05:11,727
Может хотя бы раз
попытаешься быть мамой?

85
00:05:12,488 --> 00:05:14,312
- Я ваша мать,
- Я МОГУ ОБЪЯСНИТЬ.

86
00:05:14,512 --> 00:05:17,146
но я не просто мама.

87
00:05:17,617 --> 00:05:20,217
И ты не ребёнок.

88
00:05:20,219 --> 00:05:22,286
Я никогда и не был.

89
00:05:22,288 --> 00:05:25,556
- Значит, между нами и ими...
- ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ?

90
00:05:25,558 --> 00:05:26,957
Всё совсем не так.

91
00:05:26,959 --> 00:05:28,826
Нет, Мэри, именно так.

92
00:05:31,864 --> 00:05:35,099
Ты сделала свой выбор.

93
00:05:36,902 --> 00:05:39,236
Дверь вон там.

94
00:05:48,312 --> 00:05:51,547
ДИН?
ПОЖАЛУЙСТА, ДАВАЙ ПОГОВОРИМ.

95
00:05:51,617 --> 00:05:54,064
Сэм...

96
00:05:54,193 --> 00:05:55,793
Уходи.

97
00:06:25,651 --> 00:06:28,637
Ещё одно гнездо уничтожено.
Без осложнений.

98
00:06:28,663 --> 00:06:31,064
Немного... скучновато.

99
00:06:31,146 --> 00:06:34,447
Хорошо. Скука - это хорошо.

100
00:06:36,696 --> 00:06:38,729
А как Мэри?

101
00:06:38,731 --> 00:06:40,964
Превосходно. Как всегда.

102
00:06:40,966 --> 00:06:44,268
Она говорила о сыновьях?

103
00:06:44,270 --> 00:06:46,904
Как я уже много, много,
очень много раз говорил,

104
00:06:46,906 --> 00:06:48,472
они нам не нужны.

105
00:06:48,474 --> 00:06:51,008
У нас есть лучший
из Винчестеров.

106
00:06:51,010 --> 00:06:54,511
Да. Но это не тебе решать,
не так ли?

107
00:06:54,513 --> 00:06:57,414
И не мне.

108
00:07:00,319 --> 00:07:02,920
Старейшины хотят сотрудничать с вами.

109
00:07:03,325 --> 00:07:05,701
Лондон считает,

110
00:07:05,727 --> 00:07:08,459
за Сэмом и Дином Винчестерами

111
00:07:08,461 --> 00:07:10,928
пойдут все американские охотники.

112
00:07:13,199 --> 00:07:14,798
Хм.

113
00:07:25,177 --> 00:07:26,844
Убийство в Экроне.

114
00:07:26,846 --> 00:07:30,581
Труп найден два дня назад.
Горло разорвано от уха до уха.

115
00:07:30,583 --> 00:07:33,984
Ну, и тебе доброе утро.

116
00:07:33,986 --> 00:07:35,452
Прочти.

117
00:07:41,060 --> 00:07:43,460
НАЙДЕН ТРУП С ПЕРЕРЕЗАННЫМ ГОРЛОМ

118
00:07:45,331 --> 00:07:49,266
Он был наркоторговцем
с кучей врагов.

119
00:07:49,268 --> 00:07:52,102
И горло не разорвано,
а перерезано ножом.

120
00:07:52,104 --> 00:07:54,605
Не уверен, что это по нашей части.

121
00:07:54,607 --> 00:07:57,641
Мы этого не знаем.
У него могли выкачать кровь.

122
00:07:57,643 --> 00:07:59,121
Могли выкачать?

123
00:07:59,147 --> 00:08:02,549
Знаешь, что?
Найди дело.

124
00:08:02,882 --> 00:08:05,749
Мне нужно кого-нибудь грохнуть.
Срочно.

125
00:08:10,723 --> 00:08:11,966
Хочешь это обсудить?

126
00:08:11,990 --> 00:08:13,990
Не особо.

127
00:08:17,196 --> 00:08:19,363
О чём она только думала?

128
00:08:20,533 --> 00:08:22,266
Не знаю.

129
00:08:23,769 --> 00:08:25,204
Может, стоит у неё спросить?

130
00:08:25,230 --> 00:08:27,296
- Что?
- Послушай...

131
00:08:27,606 --> 00:08:29,540
Меня тоже это бесит

132
00:08:29,542 --> 00:08:32,709
и расстраивает,
и смущает.

133
00:08:32,711 --> 00:08:34,675
Но мы на несколько дней
заморозили общение.

134
00:08:34,701 --> 00:08:36,501
- Она нам врала, Сэм.
- Знаю.

135
00:08:36,527 --> 00:08:39,528
- Несколько месяцев.
- Знаю, но она мама!

136
00:08:39,819 --> 00:08:42,729
Наверняка, у неё была
уважительная причина.

137
00:08:42,755 --> 00:08:44,988
Уважительная? Чем оправдать то,
что она работает на этих клоунов?

138
00:08:45,457 --> 00:08:47,658
Послушай, я тебя понимаю.

139
00:08:47,660 --> 00:08:49,459
Но ведь она - наша семья.

140
00:08:49,461 --> 00:08:51,094
Мы должны хотя бы...

141
00:08:51,096 --> 00:08:53,230
Знаешь, что?
Надоело. Мне надо выпить.

142
00:08:53,232 --> 00:08:55,032
Ты...

143
00:08:55,034 --> 00:08:57,801
Нет, мне надо напиться.

144
00:08:59,205 --> 00:09:00,999
Это твоё...

145
00:09:01,025 --> 00:09:03,826
миротворчество, которым ты занимался

146
00:09:03,976 --> 00:09:07,110
сперва с Касом, теперь с мамой -

147
00:09:07,112 --> 00:09:08,912
- уже слегка поднадоело.
- О чём ты вообще?

148
00:09:08,914 --> 00:09:11,715
Ты вечно посередине, Сэм.

149
00:09:11,717 --> 00:09:13,951
Хотя бы раз выбери сторону.

150
00:09:30,581 --> 00:09:32,067
6 НЕПРОЧИТАННЫХ СООБЩЕНИЙ ОТ МЭРИ

151
00:09:34,141 --> 00:09:36,809
СЭМ, НУЖНО ВСТРЕТИТЬСЯ.
СРОЧНО.

152
00:09:55,694 --> 00:09:57,628
Спасибо, что приехал.

153
00:09:57,630 --> 00:09:59,196
Что такого срочного?

154
00:10:01,857 --> 00:10:05,058
Сэм... я напортачила.

155
00:10:05,404 --> 00:10:07,804
Я сама это понимаю.

156
00:10:07,806 --> 00:10:11,942
Но то, чем занимаются
британские Хранители Знаний,

157
00:10:11,944 --> 00:10:14,611
касается не только нас, Сэм.

158
00:10:14,613 --> 00:10:17,915
У нас появился реальный шанс.

159
00:10:17,917 --> 00:10:19,247
Шанс на что?

160
00:10:19,273 --> 00:10:21,507
На мир без монстров.

161
00:10:21,654 --> 00:10:23,982
Мир, где вам с Дином
не придётся охотиться,

162
00:10:24,008 --> 00:10:26,909
где вы сможете жить нормально.

163
00:10:26,992 --> 00:10:28,458
Я сам выбрал эту жизнь.

164
00:10:28,460 --> 00:10:30,093
Знаю.

165
00:10:31,297 --> 00:10:33,697
Но ты пошёл учиться,

166
00:10:33,699 --> 00:10:35,299
поступил в колледж.

167
00:10:37,102 --> 00:10:40,103
Я понимаю, почему ты его бросил.

168
00:10:40,105 --> 00:10:42,272
А если бы тебе не пришлось?

169
00:10:42,274 --> 00:10:44,875
А если для тебя
возможно другое будущее?

170
00:10:44,877 --> 00:10:46,863
Для всех нас?

171
00:10:46,889 --> 00:10:50,224
Потому я это делаю.
За это я борюсь.

172
00:10:52,184 --> 00:10:54,685
Я не пытаюсь тебя агитировать,

173
00:10:54,687 --> 00:10:56,653
но ты должен знать.

174
00:10:58,357 --> 00:11:00,924
Всё изменилось.

175
00:11:01,593 --> 00:11:03,794
Пожалуйста.

176
00:11:03,796 --> 00:11:05,462
Пойдём, я тебе покажу.

177
00:11:18,110 --> 00:11:20,143
Идём сюда.

178
00:11:31,023 --> 00:11:31,742
Ого.

179
00:11:31,768 --> 00:11:34,435
Поверь, это лишь временная база.

180
00:11:34,561 --> 00:11:37,329
Бриты говорят, это
лишь грубое подобие.

181
00:11:37,863 --> 00:11:41,264
Сэм Винчестер.

182
00:11:41,290 --> 00:11:43,290
Вы не предупреждали,
что к нам заглянет ваш сын.

183
00:11:43,502 --> 00:11:45,869
Не знала, что обязана
предупреждать.

184
00:11:45,871 --> 00:11:48,171
Как бы там ни было,
добро пожаловать.

185
00:11:51,174 --> 00:11:54,122
Да, было, конечно,
интересно посетить

186
00:11:54,148 --> 00:11:57,950
низкобюджетную версию
"Миссия невыполнима", но мне пора.

187
00:11:57,976 --> 00:11:59,209
Уверен?

188
00:11:59,585 --> 00:12:01,385
У нас как раз планёрка.

189
00:12:01,387 --> 00:12:03,086
Мик.

190
00:12:04,323 --> 00:12:06,056
Но только если ты
хочешь послушать,

191
00:12:06,058 --> 00:12:09,793
как мы собираемся уничтожить
последних вампиров Америки.

192
00:12:19,838 --> 00:12:21,505
Сэмми?

193
00:12:22,189 --> 00:12:24,756
Люси! Я...

194
00:12:25,957 --> 00:12:27,857
"Ушёл, скоро вернусь".

195
00:12:29,882 --> 00:12:31,548
Ну и ладно.

196
00:12:34,353 --> 00:12:36,653
О, нет.

197
00:12:49,902 --> 00:12:51,902
- Где Кетч?
- Не знаю.

198
00:12:51,904 --> 00:12:54,938
У себя его нет,
и на мобильный не отвечает.

199
00:12:54,940 --> 00:12:56,773
Может, подождём?

200
00:12:56,775 --> 00:12:58,375
Нет.

201
00:13:00,712 --> 00:13:02,746
Ключи забыл, что ли?

202
00:13:08,120 --> 00:13:09,719
Здравствуй, коллега.

203
00:13:11,657 --> 00:13:13,797
Как ты нас нашёл?

204
00:13:13,823 --> 00:13:16,724
Это бункер Хранителей Знаний.

205
00:13:16,750 --> 00:13:20,151
Адрес для нас не секрет.

206
00:13:20,177 --> 00:13:22,144
Понятно.

207
00:13:22,334 --> 00:13:24,101
Клёво. Вот и поговорили.

208
00:13:26,472 --> 00:13:29,939
Я понимаю, ты не чувствуешь...

209
00:13:29,965 --> 00:13:32,899
особого расположения ко мне,
однако, любопытно,

210
00:13:33,011 --> 00:13:36,980
как ты относишься
к чрезвычайно редкому,

211
00:13:36,982 --> 00:13:39,616
несказанно дорогому

212
00:13:39,618 --> 00:13:43,487
выдержанному виски
бочковой крепости?

213
00:13:47,653 --> 00:13:49,682
Перед началом
предлагаю познакомиться.

214
00:13:49,761 --> 00:13:53,369
Это Пирс Монкриф -
охотник из Батон Руж.

215
00:13:53,395 --> 00:13:56,416
Пирс, познакомься с Элтоном Морхидом -
главой отдела исследований,

216
00:13:56,635 --> 00:13:59,236
вооружений, заклинаний и прочего -

217
00:13:59,238 --> 00:14:01,271
и Сиреной Колман -

218
00:14:01,273 --> 00:14:03,807
главой Службы безопасности
и наблюдения.

219
00:14:03,809 --> 00:14:06,877
Разумеется, вы все
знаете Мэри Винчестер

220
00:14:06,879 --> 00:14:08,900
и её сына.

221
00:14:08,926 --> 00:14:11,660
Сэм, прошу, присаживайся.

222
00:14:11,850 --> 00:14:14,684
Я постою.

223
00:14:16,101 --> 00:14:18,201
Ну, хорошо. Приступим.

224
00:14:18,227 --> 00:14:21,963
Как вы все знаете, Первая фаза
"Проекта В" почти закончена.

225
00:14:22,116 --> 00:14:24,783
В последние месяцы мы
сосредоточили наши усилия

226
00:14:25,130 --> 00:14:27,650
- на РСЗ.
- Регион Среднего Запада.

227
00:14:27,676 --> 00:14:30,310
В начале операции
в 12 штатах находился

228
00:14:30,336 --> 00:14:32,269
241 вампир.

229
00:14:32,295 --> 00:14:35,163
Мы убили всех...

230
00:14:35,189 --> 00:14:37,789
- кроме 11.
- Что-что?

231
00:14:37,976 --> 00:14:40,143
Серьёзно?

232
00:14:40,145 --> 00:14:43,013
Как?

233
00:14:43,015 --> 00:14:44,687
Американские охотники

234
00:14:44,713 --> 00:14:47,784
считают вампиров
преступниками и бродягами.

235
00:14:47,786 --> 00:14:49,719
Если кто-то зарывается,
появляетесь вы,

236
00:14:49,721 --> 00:14:51,188
сносите голову и уезжаете.

237
00:14:51,190 --> 00:14:53,356
Мы относимся к ним
как к террористам.

238
00:14:53,382 --> 00:14:56,769
Обычно вампиры охотятся
по одиночке

239
00:14:56,795 --> 00:14:58,995
или небольшими стаями.

240
00:14:59,116 --> 00:15:01,483
Но, если поскрести,
они все связаны -

241
00:15:01,900 --> 00:15:04,267
от мелких сошек

242
00:15:04,269 --> 00:15:07,270
до самой вершины цепочки.

243
00:15:07,272 --> 00:15:09,105
То есть, Альфы.

244
00:15:11,643 --> 00:15:14,744
- Угу.
- Найдя гнездо,

245
00:15:14,746 --> 00:15:18,481
мы не врываемся туда,
размахивая оружием а-ля Джон Уэйн.

246
00:15:18,483 --> 00:15:20,684
Мы ждём, наблюдаем.

247
00:15:20,686 --> 00:15:22,519
Определяем размер гнезда,

248
00:15:22,521 --> 00:15:24,988
его связи с другими
группами вампиров.

249
00:15:24,990 --> 00:15:28,058
Они имеют тенденцию
обмениваться между собой

250
00:15:28,060 --> 00:15:30,379
информацией и жертвами.

251
00:15:30,405 --> 00:15:33,172
Мы постоянно расширяем
и уточняем наши сведения.

252
00:15:33,498 --> 00:15:36,533
А когда узнаём всё, что можно -

253
00:15:36,535 --> 00:15:39,135
- собираем команду...
- И вычищаем гнездо.

254
00:15:40,239 --> 00:15:44,407
Оставшиеся на РСЗ вампиры
засели в заброшенном

255
00:15:44,409 --> 00:15:46,743
здании недалеко от Уичиты -

256
00:15:46,745 --> 00:15:49,412
в отеле "Морест".

257
00:15:49,414 --> 00:15:50,814
Они уверены в своей безопасности.

258
00:15:50,816 --> 00:15:52,382
АВУ заряжено и готово к работе.

259
00:15:52,384 --> 00:15:55,624
АВУ - Анти-вампирское устройство.

260
00:15:55,650 --> 00:15:57,216
Завтра выступаем,

261
00:15:57,656 --> 00:15:59,322
нападаем на их лагерь,

262
00:15:59,324 --> 00:16:02,428
уничтожаем колонию
и завершаем Первую фазу.

263
00:16:02,454 --> 00:16:04,688
А затем занимаемся
остальной страной.

264
00:16:04,930 --> 00:16:06,741
Когда закончим,

265
00:16:06,767 --> 00:16:10,335
в Америке не останется
ни единого кровососа.

266
00:16:11,545 --> 00:16:13,770
ОТЕЛЬ "МОРЕСТ"

267
00:16:15,347 --> 00:16:17,748
Они погибли.

268
00:16:17,774 --> 00:16:20,775
Все погибли.

269
00:16:20,902 --> 00:16:22,902
Всё моё гнездо.

270
00:16:23,115 --> 00:16:25,115
Знаю, дорогая.

271
00:16:25,117 --> 00:16:28,585
Их убили.

272
00:16:30,455 --> 00:16:35,025
Пей.
Набирайся сил.

273
00:16:35,027 --> 00:16:38,495
Человеческая. Свежая.

274
00:16:46,166 --> 00:16:48,600
Ты в безопасности.

275
00:16:48,626 --> 00:16:50,359
И ты, и все остальные.

276
00:16:52,177 --> 00:16:57,113
Знаешь ли, я выбрал это место
не ради обстановки.

277
00:16:57,115 --> 00:16:59,049
Как сама видишь.

278
00:16:59,051 --> 00:17:01,284
Это...

279
00:17:01,286 --> 00:17:03,586
крепость.

280
00:17:03,588 --> 00:17:07,557
Сюда никто не проникнет
без моего ведома.

281
00:17:07,559 --> 00:17:09,659
Никто.

282
00:17:10,829 --> 00:17:13,430
Точно?

283
00:17:14,956 --> 00:17:16,755
Здравствуйте, дети мои.

284
00:17:29,569 --> 00:17:32,703
М-м.

285
00:17:38,204 --> 00:17:41,406
Славное помещение.
Старомодное. Уютное.

286
00:17:50,617 --> 00:17:53,184
Не любим мы пустую болтовню, верно?

287
00:17:53,186 --> 00:17:54,496
Верно.

288
00:17:54,497 --> 00:17:56,214
Наверняка, у тебя есть вопросы.

289
00:17:56,240 --> 00:17:58,066
Например, зачем я здесь.

290
00:17:58,068 --> 00:18:00,668
Ты пришёл вербовать нас.

291
00:18:00,670 --> 00:18:03,271
Вы уже перетянули к себе Мэри.

292
00:18:03,273 --> 00:18:06,474
А теперь хотите меня. И Сэма.

293
00:18:06,476 --> 00:18:10,144
Я не хочу, но старики
питают к вам симпатию.

294
00:18:10,146 --> 00:18:12,467
М. Тогда, наверное,
не стоило присылать тёлку,

295
00:18:12,493 --> 00:18:14,006
которая пыталась убить нас.

296
00:18:14,032 --> 00:18:15,565
Да. Тони.

297
00:18:15,591 --> 00:18:18,425
Никто не мог предусмотреть,
что она охамеет. Никто, кроме меня.

298
00:18:20,390 --> 00:18:23,952
Я имел возможность узнать,
какой неврастеничкой

299
00:18:23,978 --> 00:18:27,813
и оторвой она бывает.

300
00:18:28,765 --> 00:18:31,799
Мы с ней встречались.

301
00:18:31,801 --> 00:18:35,303
Ха. Да, могу представить.

302
00:18:36,773 --> 00:18:38,820
Дин, мне по барабану,
согласишься ты или нет.

303
00:18:38,846 --> 00:18:42,643
Если честно, мне плевать,
жив ты или умер.

304
00:18:42,645 --> 00:18:45,947
Но, раз мы сейчас такие
добрые друзья...

305
00:18:45,949 --> 00:18:48,750
Добрые друзья?

306
00:18:49,619 --> 00:18:51,953
Дай закончить. Хранители Знаний -

307
00:18:51,955 --> 00:18:53,821
отлично подходят

308
00:18:53,823 --> 00:18:57,525
для людей с нашими...

309
00:18:57,527 --> 00:18:59,260
наклонностями.

310
00:18:59,262 --> 00:19:01,796
"Нашими"? Как у тебя и у меня?

311
00:19:01,798 --> 00:19:05,299
Ты убийца, Дин Винчестер,

312
00:19:05,301 --> 00:19:07,068
я - тоже.

313
00:19:07,070 --> 00:19:10,171
И если нам долго не удаётся
кого-нибудь выследить или поймать,

314
00:19:10,173 --> 00:19:14,642
избить или выпотрошить,
начинается ломка.

315
00:19:14,644 --> 00:19:16,177
Верно?

316
00:19:20,152 --> 00:19:22,326
Хранители Знаний
не дают мне скучать.

317
00:19:22,352 --> 00:19:27,255
Указывают направление и бабах -
гонка началась.

318
00:19:27,257 --> 00:19:29,357
Это не самая плохая жизнь.

319
00:19:31,161 --> 00:19:33,561
Кстати говоря...

320
00:19:35,432 --> 00:19:37,565
М-м.

321
00:19:40,570 --> 00:19:43,371
Ох.

322
00:19:43,373 --> 00:19:46,541
Теперь, когда я высказал всё,
что нужно,

323
00:19:46,543 --> 00:19:49,811
отправляюсь рубить
головы вампирам.

324
00:19:49,813 --> 00:19:52,180
Ты знаешь, где вампиры?

325
00:19:53,316 --> 00:19:55,083
Знаю.

326
00:19:56,319 --> 00:19:57,752
Заинтересовался?

327
00:20:02,826 --> 00:20:05,593
Обалдеть. Сэм Винчестер.

328
00:20:05,595 --> 00:20:07,361
Руфус о тебе рассказывал.

329
00:20:07,363 --> 00:20:09,664
Мы с ним расследовали
дело на Атчафалайе.

330
00:20:09,666 --> 00:20:12,433
Слышал.

331
00:20:14,537 --> 00:20:17,672
Скажу честно, я скучаю
по старому ворчуну.

332
00:20:17,674 --> 00:20:20,975
Пирс? Мэри? У меня вопрос.

333
00:20:23,379 --> 00:20:25,379
Ну, что?

334
00:20:25,381 --> 00:20:28,516
Как тебе наша операция?

335
00:20:30,720 --> 00:20:34,122
М. А наша команда?

336
00:20:35,358 --> 00:20:37,692
Сирена и Элтон, похоже, умные.

337
00:20:37,694 --> 00:20:40,595
Пирс...

338
00:20:40,597 --> 00:20:41,996
Вы в курсе, что он называет себя

339
00:20:41,998 --> 00:20:43,190
"Король-охотник
из Баттон Руж"?

340
00:20:43,216 --> 00:20:45,650
Да, к несчастью.

341
00:20:45,802 --> 00:20:48,636
Мой друг знал его.
Они работали вместе.

342
00:20:48,638 --> 00:20:50,271
Однажды.

343
00:20:52,008 --> 00:20:55,443
Да, понимаешь, за исключением
твоей матери,

344
00:20:55,445 --> 00:20:57,259
нам не удаётся привлечь

345
00:20:57,285 --> 00:20:59,914
лучших американских охотников.

346
00:20:59,916 --> 00:21:01,649
Вроде тебя.

347
00:21:24,090 --> 00:21:25,657
ОТ МИКА
ГДЕ ТЕБЯ НОСИТ?

348
00:21:26,342 --> 00:21:27,942
Ну, что у нас?

349
00:21:29,212 --> 00:21:32,113
10 кровососов,
или около того.

350
00:21:32,115 --> 00:21:34,715
2 против 10.
Неплохой расклад.

351
00:21:34,717 --> 00:21:37,952
Да, через час закат,

352
00:21:37,954 --> 00:21:40,087
нужно поторапливаться.

353
00:21:40,089 --> 00:21:43,524
Пока крысы не разбежались с корабля.

354
00:21:44,527 --> 00:21:46,027
Прикольный.

355
00:21:48,331 --> 00:21:51,465
Ты прав.
Это слишком просто.

356
00:21:51,467 --> 00:21:53,100
Есть запасное?

357
00:22:01,678 --> 00:22:04,912
- Готов?
- Всегда готов.

358
00:22:20,830 --> 00:22:23,664
Похоже, никого.

359
00:22:23,666 --> 00:22:25,866
Да.

360
00:22:25,868 --> 00:22:27,635
Любопытно.

361
00:22:33,810 --> 00:22:36,344
Поэтому я просила тебя приехать.

362
00:22:36,346 --> 00:22:40,715
Даже если ты не хочешь участвовать,
ты должен знать.

363
00:22:40,717 --> 00:22:42,316
Значит это была не агитка?

364
00:22:42,318 --> 00:22:44,452
Ха. Вообще-то, действенная.

365
00:23:11,014 --> 00:23:13,514
Я проверил наверху.
Там пустыня.

366
00:23:13,516 --> 00:23:15,516
- Что-нибудь нашёл?
- Разумеется.

367
00:23:15,518 --> 00:23:19,287
Пряталась в подвале среди трупов.

368
00:23:19,289 --> 00:23:21,722
Отпусти!

369
00:23:29,614 --> 00:23:31,380
Где твои друзья?

370
00:23:31,734 --> 00:23:34,101
Не знаю.

371
00:23:46,406 --> 00:23:49,074
Где они?

372
00:23:49,319 --> 00:23:51,174
Говори...

373
00:23:51,200 --> 00:23:52,676
мне...

374
00:23:52,989 --> 00:23:54,522
сейчас же.

375
00:23:55,481 --> 00:23:56,947
Ладно, хватит.

376
00:23:56,973 --> 00:23:59,440
Хватит? Она монстр.

377
00:23:59,762 --> 00:24:01,629
Знаю.

378
00:24:03,499 --> 00:24:05,433
Давай я.

379
00:24:10,106 --> 00:24:12,440
Говори, где твои друзья.

380
00:24:12,442 --> 00:24:14,642
Вы меня отпустите?

381
00:24:17,213 --> 00:24:18,946
Умрёшь быстро.

382
00:24:24,187 --> 00:24:27,307
Охотятся. Они ушли на охоту.

383
00:24:27,333 --> 00:24:30,034
На кого охотятся?

384
00:24:30,393 --> 00:24:32,159
На охотников.

385
00:24:40,223 --> 00:24:41,656
Где Макгилликади?

386
00:24:51,470 --> 00:24:53,337
- Ах!
- В чём дело?

387
00:25:01,290 --> 00:25:03,691
Это вампиры из "Мореста".

388
00:25:03,693 --> 00:25:05,059
Они здесь.

389
00:25:17,391 --> 00:25:18,657
ДОСТУП РАЗРЕШЕН

390
00:25:20,785 --> 00:25:21,951
Нет.

391
00:25:22,133 --> 00:25:23,833
Нужно срочно заблокировать входы.

392
00:25:23,898 --> 00:25:25,022
Всем отойти.

393
00:25:25,048 --> 00:25:26,681
Заблокируйте входы!

394
00:25:27,835 --> 00:25:30,369
Всем отойти и заблокировать входы.

395
00:25:30,371 --> 00:25:33,405
В бой не вступать. Всем отойти.

396
00:25:40,679 --> 00:25:42,245
ДОСТУП РАЗРЕШЕН

397
00:26:20,020 --> 00:26:22,254
Класс.

398
00:26:37,271 --> 00:26:38,587
ДОСТУП РАЗРЕШЕН

399
00:26:38,613 --> 00:26:40,146
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ

400
00:26:42,142 --> 00:26:43,542
Стой!

401
00:26:43,544 --> 00:26:45,177
Погоди.

402
00:26:53,153 --> 00:26:55,454
- Двери закрыты?
- Пока да.

403
00:26:55,456 --> 00:26:56,926
Остальные

404
00:26:56,952 --> 00:26:59,157
разбегаются, окружают здание.

405
00:26:59,159 --> 00:27:00,625
Как они нас нашли?

406
00:27:01,762 --> 00:27:03,195
Откуда они про нас узнали?

407
00:27:06,333 --> 00:27:07,966
Он сказал.

408
00:27:07,968 --> 00:27:10,135
Он вернулся, чтобы спасти нас.

409
00:27:12,039 --> 00:27:13,405
Наш отец.

410
00:27:13,407 --> 00:27:16,174
Отец?

411
00:27:16,176 --> 00:27:17,364
Альфа?

412
00:27:17,426 --> 00:27:20,308
Нет, это невозможно,
по нашим сведениям он в Марокко.

413
00:27:20,334 --> 00:27:22,033
Уже десять лет.

414
00:27:22,059 --> 00:27:23,882
Ошибаетесь.

415
00:27:23,884 --> 00:27:28,053
Я встречался с ним пять лет назад
в Хупле, штат Северная Дакота.

416
00:27:28,055 --> 00:27:29,821
Вы покойники.

417
00:27:29,823 --> 00:27:32,958
Вы все покойники.

418
00:27:49,143 --> 00:27:51,209
Ваш план истребления

419
00:27:51,211 --> 00:27:54,346
предусматривал подобные
непредвиденные обстоятельства?

420
00:27:54,348 --> 00:27:56,415
Нет.

421
00:27:56,417 --> 00:27:58,750
Связь не работает.

422
00:27:59,111 --> 00:28:00,820
Попробуем магический шар?

423
00:28:00,846 --> 00:28:02,087
Сообщим в Англию...

424
00:28:02,089 --> 00:28:04,523
- Некогда ждать подмогу.
- Он прав.

425
00:28:04,525 --> 00:28:06,191
Это место не годится для защиты,

426
00:28:06,193 --> 00:28:09,161
двери долго не выдержат.

427
00:28:09,163 --> 00:28:11,029
Так.

428
00:28:11,031 --> 00:28:13,565
Вы когда-нибудь убивали...

429
00:28:13,567 --> 00:28:15,200
хоть кого-нибудь?

430
00:28:22,109 --> 00:28:24,076
Класс.

431
00:28:27,681 --> 00:28:30,749
Ладно, нужно вооружаться.

432
00:28:30,751 --> 00:28:32,684
Всё оружие на стол.

433
00:28:32,686 --> 00:28:35,620
Клинки, пистолеты, заклинания.

434
00:28:46,567 --> 00:28:48,967
- Это всё?
- Да.

435
00:28:48,969 --> 00:28:50,502
Этого мало.

436
00:28:50,504 --> 00:28:53,171
Всё оружие в Оружейной,
в том числе АВУ.

437
00:28:53,173 --> 00:28:55,874
Можем выпустить его в вентиляцию.

438
00:28:55,876 --> 00:28:58,944
Максимальное покрытие,
как бомба против насекомых.

439
00:28:58,946 --> 00:29:00,378
Оно убьёт Альфу?

440
00:29:00,380 --> 00:29:03,548
Убьёт? Сомневаюсь.
Ослабит? Возможно.

441
00:29:03,550 --> 00:29:05,250
Есть что-нибудь посильнее?

442
00:29:09,223 --> 00:29:10,822
Где он?

443
00:29:44,358 --> 00:29:46,158
Откуда он у вас?

444
00:29:48,162 --> 00:29:50,362
Я его украла.

445
00:29:52,199 --> 00:29:54,599
У Рамиэля.

446
00:29:54,601 --> 00:29:56,735
Но он не работает.

447
00:29:56,737 --> 00:29:58,670
Нет патронов.

448
00:30:01,041 --> 00:30:02,674
Ага.

449
00:30:07,181 --> 00:30:09,481
Ты прав.

450
00:30:10,617 --> 00:30:12,417
Верно...

451
00:30:12,419 --> 00:30:15,554
Значит, сделаем.

452
00:30:15,556 --> 00:30:17,722
Один друг дал мне рецепт.

453
00:30:18,959 --> 00:30:21,159
- Бобби Сингер?
- Да.

454
00:30:21,161 --> 00:30:22,627
В общем, Мик,

455
00:30:22,629 --> 00:30:24,566
нужно святое масло,
шалфей и мирра.

456
00:30:24,592 --> 00:30:26,531
- Здесь найдётся?
- Да.

457
00:30:26,533 --> 00:30:30,035
Смешайте всё,
положите серебряные пули

458
00:30:30,037 --> 00:30:34,739
и прочитайте заклинание.
Оно заменяет оригинальную гравировку.

459
00:30:36,043 --> 00:30:39,044
- А сработает?
- Надеюсь.

460
00:30:39,046 --> 00:30:43,348
Если нет, начинайте молиться,
потому что потребуется чудо.

461
00:30:43,350 --> 00:30:46,184
- Где Оружейная?
- Я провожу.

462
00:30:46,186 --> 00:30:48,086
Я помогу.

463
00:30:48,088 --> 00:30:51,556
Работайте.
Дверь не открывайте.

464
00:30:55,229 --> 00:30:56,861
Сюда!

465
00:30:56,863 --> 00:30:58,296
Оружейная там.

466
00:31:13,013 --> 00:31:14,713
Есть другая дорога?
Другая дорога есть?!

467
00:31:14,715 --> 00:31:16,181
Там!

468
00:31:16,183 --> 00:31:17,916
Идите, я справлюсь.

469
00:31:17,918 --> 00:31:19,384
Бежим, бежим, бежим!

470
00:31:31,465 --> 00:31:32,964
Ладно.

471
00:31:32,966 --> 00:31:35,200
Давайте заклинание.

472
00:31:38,105 --> 00:31:39,771
Вот оно.

473
00:31:46,046 --> 00:31:49,214
Сигнум эст им...

474
00:31:49,216 --> 00:31:51,416
имитандум.

475
00:31:51,418 --> 00:31:55,654
Сигнум эст имитандум.

476
00:31:57,090 --> 00:31:58,490
Это я!
Откройте дверь!

477
00:32:00,794 --> 00:32:03,128
Что случилось?

478
00:32:03,130 --> 00:32:04,529
Там всё плохо.

479
00:32:11,004 --> 00:32:13,104
Да и здесь не лучше, верно?

480
00:32:16,410 --> 00:32:17,942
Нет.

481
00:32:49,036 --> 00:32:51,837
Пирс, но ты ведь охотник.

482
00:32:52,574 --> 00:32:56,543
Да. Мой охотник.

483
00:32:57,890 --> 00:33:00,490
У нас с Пирсом соглашение.

484
00:33:00,516 --> 00:33:02,850
Он помогает мне скрываться,

485
00:33:02,898 --> 00:33:07,000
а я ему очень и очень хорошо плачу.

486
00:33:07,026 --> 00:33:08,859
Чёртовы алименты.

487
00:33:09,189 --> 00:33:11,773
Я стар.

488
00:33:11,799 --> 00:33:14,433
Люблю тишину.

489
00:33:14,459 --> 00:33:19,328
А вы в последнее время сделали
мою жизнь чересчур шумной.

490
00:33:19,566 --> 00:33:22,968
Убили слишком много моих детей.

491
00:33:22,970 --> 00:33:25,757
Я видел вашу работу.

492
00:33:25,783 --> 00:33:28,093
В Англии

493
00:33:28,119 --> 00:33:30,319
я не вмешивался.

494
00:33:30,345 --> 00:33:32,063
Потому что...

495
00:33:32,089 --> 00:33:33,955
это Англия.

496
00:33:35,949 --> 00:33:38,329
Но Америка...

497
00:33:38,355 --> 00:33:40,922
Да.

498
00:33:40,948 --> 00:33:44,884
Америка - мой дом.

499
00:33:45,068 --> 00:33:47,201
И пришло время

500
00:33:47,227 --> 00:33:53,632
прогнать.. вас.. с моего.. газона.

501
00:33:54,101 --> 00:33:56,735
Мама? Мама.

502
00:33:56,737 --> 00:33:58,896
Мама, ты ранена?

503
00:33:58,922 --> 00:34:00,321
Сэм.

504
00:34:00,347 --> 00:34:02,915
Что случилось?

505
00:34:03,569 --> 00:34:05,136
Вот оно.

506
00:34:07,547 --> 00:34:10,448
Всё чисто, папаша.

507
00:34:12,252 --> 00:34:13,322
Нужно идти.

508
00:34:13,348 --> 00:34:14,781
Да, верно. Верно.

509
00:34:14,807 --> 00:34:16,098
Я помогу.

510
00:34:16,124 --> 00:34:17,523
Вот что я предлагаю.

511
00:34:17,549 --> 00:34:19,883
Мы снова включим вашу связь.

512
00:34:19,909 --> 00:34:23,244
Ты звонишь своему
начальству в Лондон.

513
00:34:23,764 --> 00:34:25,098
И признаёшь поражение.

514
00:34:25,124 --> 00:34:28,959
Заставишь их свернуть своё
вторжение в Америку.

515
00:34:29,336 --> 00:34:31,303
А потом они увидят,

516
00:34:31,305 --> 00:34:35,173
как я сожру тебя живьём,
в прямом эфире.

517
00:34:35,586 --> 00:34:37,329
Да, будет грязно,

518
00:34:37,355 --> 00:34:39,911
но иногда нужно
преподнести наглядный пример.

519
00:34:41,663 --> 00:34:43,797
Стоять!

520
00:34:45,461 --> 00:34:48,462
Ах, так-так.

521
00:34:49,835 --> 00:34:51,125
Тот самый Кольт.

522
00:34:51,151 --> 00:34:52,750
Мощное оружие.

523
00:34:53,025 --> 00:34:56,060
Сэм, ты в курсе, что этот револьвер

524
00:34:56,086 --> 00:34:59,020
не может убить
только пять существ.

525
00:34:59,366 --> 00:35:00,446
Я - один из них.

526
00:35:00,472 --> 00:35:02,472
Будь это правдой,
я бы уже был мёртв.

527
00:35:03,910 --> 00:35:06,578
С одним револьвером
всех вас не спасти.

528
00:35:12,179 --> 00:35:14,915
А кто просил спасать всех?

529
00:35:15,301 --> 00:35:19,841
Мы убиваем вампиров только,
когда они зарываются.

530
00:35:19,867 --> 00:35:21,333
И вы нам позволяете.

531
00:35:21,628 --> 00:35:24,596
У меня много детей, Сэм.

532
00:35:24,622 --> 00:35:26,114
Что значит один-два?

533
00:35:26,140 --> 00:35:27,806
Вот именно.

534
00:35:27,832 --> 00:35:30,332
Ну, что?

535
00:35:30,358 --> 00:35:32,091
Отпустите нас с мамой.

536
00:35:32,632 --> 00:35:35,028
Мы уйдём,

537
00:35:35,054 --> 00:35:36,520
и всё будет по-прежнему,

538
00:35:36,546 --> 00:35:38,780
так, как положено.

539
00:35:38,806 --> 00:35:40,950
Охотники и вампиры,
копы и грабители,

540
00:35:40,976 --> 00:35:43,743
честная битва.

541
00:35:44,015 --> 00:35:46,482
А британец?

542
00:35:48,188 --> 00:35:49,521
Забирайте его.

543
00:35:51,989 --> 00:35:54,523
Сэм, что ты делаешь?

544
00:35:54,798 --> 00:35:56,398
Выбираю сторону.

545
00:35:56,447 --> 00:35:58,180
Ублюдок.

546
00:36:04,998 --> 00:36:06,564
Мама!

547
00:36:12,046 --> 00:36:13,946
Сэм...

548
00:36:13,972 --> 00:36:18,308
мы оба знаем,
револьвер не заряжен.

549
00:36:21,501 --> 00:36:23,100
Уверены?

550
00:36:25,161 --> 00:36:27,794
С одним револьвером
всех вас не спасти.

551
00:36:27,820 --> 00:36:29,353
А кто просил спасать всех?

552
00:36:29,379 --> 00:36:30,050
Ублюдок.

553
00:36:35,228 --> 00:36:37,195
Нет.

554
00:36:47,835 --> 00:36:50,469
Какой умный мальчик.

555
00:37:27,946 --> 00:37:29,545
Мик.

556
00:37:31,118 --> 00:37:32,618
Мик.

557
00:37:32,666 --> 00:37:34,399
Там всё чисто.

558
00:37:34,886 --> 00:37:36,939
Нескольких прикончили.

559
00:37:36,965 --> 00:37:39,732
Остальные, должно быть сбежали,
когда мы грохнули Альфу.

560
00:37:44,371 --> 00:37:45,971
Идём.

561
00:37:51,930 --> 00:37:53,897
Где ты был?

562
00:37:53,923 --> 00:37:55,423
Выполнял приказ.

563
00:37:55,449 --> 00:37:58,039
Это не...
Люди погибли.

564
00:37:58,065 --> 00:38:01,088
Да. Не знаю, как обстоят дела
в твоей башне из слоновой кости,

565
00:38:01,114 --> 00:38:03,582
но здесь, на земле,
люди погибают.

566
00:38:03,715 --> 00:38:05,448
Старик хотел Винчестеров,

567
00:38:05,450 --> 00:38:07,083
я поставил на Дина,

568
00:38:07,085 --> 00:38:11,454
и всё было хорошо, пока твоя
операция не пошла наперекосяк.

569
00:38:12,757 --> 00:38:15,257
Ну, ничего.

570
00:38:15,259 --> 00:38:17,159
Повезёт в другой раз.

571
00:38:24,706 --> 00:38:26,740
Значит, "Ушёл, скоро вернусь"?

572
00:38:27,305 --> 00:38:29,739
Пошёл выпить, да?

573
00:38:29,741 --> 00:38:32,541
Я был с ним, когда мы узнали,
что здесь было нападение.

574
00:38:32,543 --> 00:38:34,510
Мы летели на всех парах.

575
00:38:34,512 --> 00:38:36,278
Зачем?

576
00:38:36,280 --> 00:38:38,681
Тебе же плевать на них.

577
00:38:38,683 --> 00:38:40,216
А про меня ты даже не знал.

578
00:38:44,681 --> 00:38:46,614
Ну да, конечно.

579
00:38:46,663 --> 00:38:49,964
Когда я представил,
что с тобой что-то случится,

580
00:38:49,990 --> 00:38:51,590
всё потеряло значение.

581
00:38:53,596 --> 00:38:55,029
Дин, то, что я сказала...

582
00:38:55,055 --> 00:38:56,688
Нет, мама, ты...

583
00:38:58,334 --> 00:39:02,436
Ты не обязана готовить
мне обед и...

584
00:39:02,477 --> 00:39:04,544
укладывать спать.
Мы...

585
00:39:06,177 --> 00:39:08,044
Мы взрослые.

586
00:39:08,046 --> 00:39:09,837
Ты сама принимаешь решения,

587
00:39:09,863 --> 00:39:11,362
даже если меня
они не устраивают.

588
00:39:11,652 --> 00:39:15,254
Даже если мне они
очень сильно не нравятся.

589
00:39:16,546 --> 00:39:21,415
Значит, придётся мне привыкать.

590
00:39:21,746 --> 00:39:23,446
Ты согласна?

591
00:39:24,562 --> 00:39:25,961
Да.

592
00:39:30,789 --> 00:39:32,623
Куда ты его?

593
00:39:34,072 --> 00:39:38,041
У нас свои методы для
отбившихся от рук охотников.

594
00:39:38,067 --> 00:39:40,790
Не очень приятные.

595
00:39:41,055 --> 00:39:42,554
Хорошо.

596
00:39:42,580 --> 00:39:44,246
Хорошо.

597
00:39:54,336 --> 00:39:56,837
Сэм.

598
00:39:56,901 --> 00:40:00,336
Если бы тебя здесь не было...

599
00:40:00,565 --> 00:40:02,635
Мы его убили.
И это главное.

600
00:40:02,661 --> 00:40:04,370
Неудачная реклама для

601
00:40:04,396 --> 00:40:05,695
британских Хранителей Знаний.

602
00:40:05,903 --> 00:40:08,136
И моего руководства.

603
00:40:08,332 --> 00:40:11,400
Можно сказать, застали нас
со спущенными штанами.

604
00:40:12,667 --> 00:40:14,217
Можешь не верить, Сэм, мы не...

605
00:40:14,241 --> 00:40:16,241
Я с вами.

606
00:40:18,052 --> 00:40:21,587
Послушай, сегодня было плохо,
это правда,

607
00:40:21,613 --> 00:40:24,314
но Альфа-вампир убит.

608
00:40:26,324 --> 00:40:30,292
Вы меняете мир,
и я хочу участвовать.

609
00:40:33,965 --> 00:40:35,297
А твой брат?

610
00:40:39,670 --> 00:40:41,637
Дай мне время.

