1 00:00:04,250 --> 00:00:06,676 Кто ты вообще такой? 2 00:00:06,838 --> 00:00:09,460 Артур Кетч. "Британские Хранители Знаний". 3 00:00:09,540 --> 00:00:10,454 ТОГДА 4 00:00:10,480 --> 00:00:11,980 Это гранатомёт? 5 00:00:11,981 --> 00:00:12,852 Типа того. 6 00:00:12,855 --> 00:00:14,622 Мы стремимся к сотрудничеству. 7 00:00:14,624 --> 00:00:17,758 Вы видели нас не с лучшей стороны. 8 00:00:19,829 --> 00:00:21,395 Она пыталась убить нас. 9 00:00:21,397 --> 00:00:24,665 То есть, вы хотите помочь американским охотникам 10 00:00:24,667 --> 00:00:26,867 очистить эту страну от монстров? 11 00:00:26,869 --> 00:00:29,604 Предлагаем свои знания, оружие. 12 00:00:29,606 --> 00:00:32,206 Игрушки - самое интересное. 13 00:00:38,081 --> 00:00:41,749 Собираетесь этой штукой выбить Люцифера из президента? 14 00:00:44,354 --> 00:00:45,723 Вы беременны. 15 00:00:45,749 --> 00:00:49,217 Это не ребёнок. Это Люциферово отродье. 16 00:00:49,327 --> 00:00:51,327 Я не могу. Я его мать. 17 00:00:52,074 --> 00:00:54,929 Представьте картинку мира, где никто не умирает 18 00:00:54,931 --> 00:00:56,964 из-за сверхъестественного. 19 00:00:56,966 --> 00:00:58,532 Слушаю. 20 00:00:58,582 --> 00:00:59,867 ТЕПЕРЬ 21 00:01:14,965 --> 00:01:16,142 Итак... 22 00:01:18,554 --> 00:01:21,275 М-м. 23 00:01:21,468 --> 00:01:24,258 Расскажите всё с начала. 24 00:01:24,260 --> 00:01:28,763 17:20 25 00:01:30,767 --> 00:01:32,967 Мэнди. Сокращённо от Аманда? 26 00:01:32,969 --> 00:01:34,802 Ну, да. 27 00:01:34,804 --> 00:01:37,305 Ага. Мне чизбургер. 28 00:01:37,307 --> 00:01:38,195 О, да. 29 00:01:38,221 --> 00:01:39,843 А какой пароль на wi-fi? 30 00:01:39,844 --> 00:01:40,436 Побольше сыра. 31 00:01:40,460 --> 00:01:42,460 Нет, нет, как обычно. 32 00:01:42,486 --> 00:01:44,386 Это пароль. "Побольше сыра". 33 00:01:44,412 --> 00:01:45,978 Впрочем, я передумал. 34 00:01:46,004 --> 00:01:47,503 Мне тоже положите побольше сыра. 35 00:01:47,583 --> 00:01:49,450 Захотелось углеводов. 36 00:01:49,452 --> 00:01:51,185 - Сыр - не углеводы. - Сыр - не углеводы. 37 00:01:51,187 --> 00:01:53,587 М-м. Ну.... 38 00:01:53,589 --> 00:01:55,356 Заказ. 39 00:01:55,358 --> 00:01:57,692 Яйца и стейк с кровью. 40 00:02:00,667 --> 00:02:02,734 А тебе, красавчик? 41 00:02:02,915 --> 00:02:04,949 Что? 42 00:02:05,335 --> 00:02:07,968 А... э-э... 43 00:02:07,970 --> 00:02:11,238 "Утреннюю побудку", пожалуйста. 44 00:02:11,240 --> 00:02:14,909 Прекрасно. 45 00:02:14,911 --> 00:02:16,777 Чувак, она на тебя запала. 46 00:02:16,779 --> 00:02:17,863 - Угу. - Дин... 47 00:02:17,889 --> 00:02:19,956 Это хорошо. Сейчас мы преподадим ему урок. 48 00:02:19,982 --> 00:02:22,316 Просто... 49 00:02:25,996 --> 00:02:26,905 Что-то случилось, мам? 50 00:02:26,931 --> 00:02:28,364 Да нет, охотнику нужна помощь. 51 00:02:28,771 --> 00:02:30,337 Ещё одному? 52 00:02:30,793 --> 00:02:33,828 В нашем деле чем больше друзей, тем лучше. 53 00:02:33,830 --> 00:02:36,124 - Ладно... - Какой тормозной. 54 00:02:36,150 --> 00:02:38,475 Я скачал все файлы бункера в новый архив, 55 00:02:38,501 --> 00:02:39,896 но сигнал еле дышит, и я... 56 00:02:39,920 --> 00:02:41,040 Не нуди. 57 00:02:41,066 --> 00:02:43,971 Кас, тебе нужно знать кое-что об официантках. 58 00:02:43,973 --> 00:02:46,774 К ним пристают целый день, так что прояви себя с лучшей стороны. 59 00:02:46,776 --> 00:02:49,043 Но есть и минус. Они всегда пахнул едой. 60 00:02:49,045 --> 00:02:50,644 Они всегда пахнут едой. 61 00:02:50,646 --> 00:02:52,580 - Так... Ладно... - А почему это минус? 62 00:02:52,582 --> 00:02:53,561 Правильно. Это здорово. 63 00:02:53,562 --> 00:02:55,050 Зачем им пахнуть едой? 64 00:02:55,051 --> 00:02:57,071 Эй! 65 00:02:57,097 --> 00:02:59,697 Экраны убрать, глаза поднять, рты закрыть. 66 00:02:59,723 --> 00:03:01,163 - Прости, мам. - Простите. 67 00:03:01,189 --> 00:03:03,046 Итак, вот, что нам известно. 68 00:03:03,326 --> 00:03:05,760 Наш объект соблюдает расписание. 69 00:03:05,762 --> 00:03:07,261 Уходит ровно в 20:00. 70 00:03:07,263 --> 00:03:09,797 Возвращается ровно в 22:45. 71 00:03:09,799 --> 00:03:12,048 - Что он делает? - Рыбачит. 72 00:03:12,157 --> 00:03:13,589 Ты позвал нас 73 00:03:14,036 --> 00:03:15,985 убить демона, который любит рыбачить? 74 00:03:16,011 --> 00:03:18,648 Да, именно так, для меня это в новинку. 75 00:03:18,674 --> 00:03:20,174 Проблемы с ругару? 76 00:03:20,176 --> 00:03:22,676 Решу на раз. Но демоны? 77 00:03:22,899 --> 00:03:24,998 Я просто проезжал мимо, 78 00:03:25,024 --> 00:03:27,114 и узнал, что тут скотина гибнет. 79 00:03:27,116 --> 00:03:28,391 Классический признак демона. 80 00:03:28,417 --> 00:03:29,983 Начал копать. 81 00:03:30,319 --> 00:03:32,594 Оказалось, также пропадают девственницы. 82 00:03:32,620 --> 00:03:34,320 Классический озабоченный демон. 83 00:03:34,557 --> 00:03:37,324 Поэтому Уолли и попросил у нас помощи. 84 00:03:37,326 --> 00:03:39,393 План всем понятен? 85 00:03:44,267 --> 00:03:46,100 Идёт сюда. 86 00:03:47,537 --> 00:03:50,070 Мэнди? Можно спросить? 87 00:03:50,072 --> 00:03:53,207 Мой скромный, но невероятно красивый друг 88 00:03:53,209 --> 00:03:55,976 интересуется, 89 00:03:55,978 --> 00:03:57,845 когда ты кончаешь? 90 00:03:57,847 --> 00:04:00,047 Когда угодно. 91 00:04:00,049 --> 00:04:01,515 - Ого! - Дзинь. 92 00:04:01,517 --> 00:04:03,784 Очко в её пользу. Какая откровенность. 93 00:04:03,786 --> 00:04:05,553 И даже нас не постеснялась. 94 00:04:05,555 --> 00:04:08,189 Опа, интернет зашуршал. Займёмся делом. 95 00:04:08,191 --> 00:04:09,690 Что-то я нервничаю, 96 00:04:09,692 --> 00:04:10,598 аппетит пропал. 97 00:04:10,624 --> 00:04:12,357 Всё будет хорошо. 98 00:04:20,218 --> 00:04:21,969 Где Сэм и Дин? 99 00:04:35,218 --> 00:04:36,550 Нет! Нет! 100 00:04:42,124 --> 00:04:43,424 Уолли? Это... Нет! 101 00:04:50,433 --> 00:04:52,500 Я стану знаменитой. 102 00:04:52,502 --> 00:04:56,203 Демон, который убил Сэма Винчестера. 103 00:04:56,205 --> 00:04:59,340 Обо мне будут слагать легенды. 104 00:05:05,214 --> 00:05:06,647 Нет, не будут. 105 00:05:16,685 --> 00:05:20,685 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "Попадалово" 106 00:05:20,686 --> 00:05:24,186 Перевод субтитров выполнила Злюка. 107 00:05:24,199 --> 00:05:26,066 РАНЕНЫЙ АНГЕЛ 108 00:05:26,068 --> 00:05:28,402 Наступает время, когда умирает наше тело, 109 00:05:28,404 --> 00:05:30,571 и мы в конце концов предстаём перед Судом Божьим. 110 00:05:30,573 --> 00:05:33,707 Каждому из живущих в нашей земной юдоли 111 00:05:33,709 --> 00:05:35,943 придётся расплачиваться за свои деяния. 112 00:05:35,945 --> 00:05:38,379 Господь возьмёт нас в свою длань, 113 00:05:38,381 --> 00:05:39,747 чтобы взвесить наши души. 114 00:05:39,749 --> 00:05:42,216 Братья и сёстры, вы достойные люди? 115 00:05:42,266 --> 00:05:44,699 ЧУТЬ РАНЕЕ 116 00:05:46,355 --> 00:05:47,555 Привет, мам. 117 00:05:47,557 --> 00:05:49,256 Сэм. 118 00:05:49,258 --> 00:05:50,858 Дин. 119 00:05:50,860 --> 00:05:52,192 - Уолли. - Привет. 120 00:05:52,194 --> 00:05:53,661 - Мои сыновья. - Привет. 121 00:05:53,663 --> 00:05:55,819 Рад познакомиться. Она о тебе хорошо отзывалась. 122 00:05:55,845 --> 00:05:57,344 Я тоже, старик. 123 00:05:57,533 --> 00:06:00,034 Ваша мама вами очень гордится. 124 00:06:00,036 --> 00:06:02,670 Кас. 125 00:06:02,672 --> 00:06:05,706 Спасибо, что приехал. Я знаю, ты занят. 126 00:06:05,708 --> 00:06:07,174 Не особенно. 127 00:06:07,176 --> 00:06:10,144 Что? Ничего нового про ребёнка Люцифера? 128 00:06:10,146 --> 00:06:12,746 Нет, Келли Кляйн куда-то... 129 00:06:12,748 --> 00:06:14,315 запропастилась. 130 00:06:14,317 --> 00:06:17,751 Ребёнок Люцифера. Это ведь шутка? 131 00:06:21,857 --> 00:06:24,058 Не шутка. 132 00:06:25,161 --> 00:06:28,295 Ну, ладно, туристы, пошли, пройдёмся. 133 00:06:29,765 --> 00:06:31,865 У Люцифера есть ребёнок? 134 00:06:58,260 --> 00:06:59,658 А какой у вас пароль на wi-fi? 135 00:06:59,682 --> 00:07:00,541 Побольше сыра. 136 00:07:00,567 --> 00:07:01,783 План всем понятен? 137 00:07:01,809 --> 00:07:03,501 В 10:45 демон приходит домой. 138 00:07:03,527 --> 00:07:04,860 Мы с Сэмом ждём его там. 139 00:07:04,886 --> 00:07:06,567 Я стреляю в него пулей с дьявольской ловушкой. 140 00:07:06,593 --> 00:07:08,026 Я приканчиваю демонским ножом. 141 00:07:08,052 --> 00:07:09,585 А мы с вами ждём за домом, 142 00:07:09,611 --> 00:07:11,177 на случай, если он пойдёт с чёрного входа. 143 00:07:11,203 --> 00:07:13,731 - Класс, а мне что делать? - Наблюдай. И не умри. 144 00:07:13,976 --> 00:07:15,943 Всё будет хорошо. 145 00:07:45,125 --> 00:07:46,674 Мэри? 146 00:07:53,883 --> 00:07:55,949 Где вы были? 147 00:07:55,951 --> 00:07:57,584 В ванной. 148 00:07:57,891 --> 00:08:00,654 Иногда нервишки шалят. 149 00:08:00,656 --> 00:08:02,723 Помочились. 150 00:08:02,725 --> 00:08:04,458 Понимаю. 151 00:08:09,498 --> 00:08:11,365 Уолли? 152 00:08:11,367 --> 00:08:13,767 Осторожно, Мэри. Он возвращается раньше. 153 00:09:22,738 --> 00:09:26,940 Может, объясните, зачем вы вломились в мой дом? 154 00:09:28,511 --> 00:09:31,879 Явно не только для того, чтобы испортить мне рыбалку. 155 00:09:33,249 --> 00:09:35,649 Охотники. 156 00:09:47,930 --> 00:09:51,198 Ножик меня не берёт. 157 00:09:55,271 --> 00:09:57,771 Ангел. 158 00:10:13,956 --> 00:10:15,923 Приветик, милая. 159 00:10:20,796 --> 00:10:23,096 Бегите! 160 00:10:28,003 --> 00:10:30,880 Ребята, у нас проблема. 161 00:10:30,906 --> 00:10:33,172 - Мы знаем. - Нет, не знаете. Демоны идут. 162 00:10:33,475 --> 00:10:35,849 Помоги маме и Касу, мы тут разберёмся. Бегом. 163 00:10:38,381 --> 00:10:39,180 Готов? 164 00:10:39,206 --> 00:10:40,939 Всё бывает в первый раз. 165 00:10:46,589 --> 00:10:51,491 Как же давно я не видел ангела. 166 00:10:51,493 --> 00:10:53,227 Да. 167 00:11:01,270 --> 00:11:03,337 А-а. 168 00:11:03,339 --> 00:11:05,138 И ещё бы столько же не видел. 169 00:11:05,140 --> 00:11:07,741 Не на... Нет! Нет! Нет! 170 00:11:07,743 --> 00:11:10,010 - А-а! - Ах! 171 00:11:13,616 --> 00:11:15,883 Куда это ты собрался? 172 00:11:21,390 --> 00:11:22,956 Давай. 173 00:11:30,766 --> 00:11:34,201 Кас. О, Господи... 174 00:11:34,203 --> 00:11:36,003 - Где он? - Не знаю. 175 00:11:36,005 --> 00:11:37,537 - Где он? - Идём. 176 00:11:40,042 --> 00:11:41,508 Ты можешь себя вылечить? 177 00:11:41,510 --> 00:11:44,253 Я пытался. Что-то не выходит. 178 00:11:44,279 --> 00:11:45,645 Сильно плохо? 179 00:11:49,251 --> 00:11:50,698 Ох! Сэм. 180 00:11:50,724 --> 00:11:51,792 Где вы? 181 00:11:51,818 --> 00:11:54,097 На какой-то ферме. Кажется, заброшенной. 182 00:11:54,323 --> 00:11:57,991 Поверните налево и езжайте до сарая. 183 00:11:57,993 --> 00:12:00,016 Хорошо, уже едем. Вы живы-здоровы? 184 00:12:00,042 --> 00:12:01,174 Нет. 185 00:12:07,169 --> 00:12:09,002 Нет. 186 00:12:13,843 --> 00:12:15,442 21:05 187 00:12:17,726 --> 00:12:19,993 Что это было? 188 00:12:21,341 --> 00:12:22,408 А где Уолли? 189 00:12:22,842 --> 00:12:24,842 Уолли, э-э... 190 00:12:25,345 --> 00:12:26,911 О, Боже. 191 00:12:28,123 --> 00:12:30,576 Кас? 192 00:12:30,778 --> 00:12:33,812 Мама, откуда взялись другие демоны? 193 00:12:33,986 --> 00:12:35,586 Не знаю. Я... 194 00:12:35,588 --> 00:12:38,122 - Наш объект. Ты видел... - Нет. 195 00:12:38,124 --> 00:12:39,795 Ему нипочём все наши примочки. 196 00:12:39,821 --> 00:12:42,155 - Ты видел его глаза? - Что? 197 00:12:42,495 --> 00:12:44,929 Они жёлтые. 198 00:12:46,332 --> 00:12:49,333 У него жёлтые глаза. 199 00:12:49,335 --> 00:12:51,102 Мама... 200 00:12:51,104 --> 00:12:54,038 во что ты нас впутала? 201 00:12:56,165 --> 00:12:59,352 МАМАША МЭРИ 202 00:12:59,437 --> 00:13:02,094 11 ЧАСОВ НАЗАД - 10:07 203 00:13:16,996 --> 00:13:18,496 Это он? 204 00:13:18,498 --> 00:13:21,966 Это и есть тот самый ужасный демон? 205 00:13:21,968 --> 00:13:23,768 Обычный старикашка. 206 00:13:26,906 --> 00:13:29,507 Формально, мне за 60. 207 00:13:31,577 --> 00:13:34,145 Ну, ладно. 208 00:13:34,147 --> 00:13:36,013 Что я вообще понимаю? 209 00:13:36,015 --> 00:13:38,182 Я никогда не охотился на демона. 210 00:13:38,184 --> 00:13:40,551 И даже не знаю, почему вы позвонили мне. 211 00:13:40,553 --> 00:13:43,556 Потому что, если Сэм и Дин будут думать, что помогают тебе, а не мне, 212 00:13:43,582 --> 00:13:45,949 они не станут задавать лишних вопросов. 213 00:13:46,159 --> 00:13:48,225 Так безопаснее. 214 00:13:48,227 --> 00:13:50,594 Ну, да. 215 00:13:52,131 --> 00:13:54,765 Это у вас от англичашек? 216 00:13:54,767 --> 00:13:57,101 От галантерейных Хранителей Знаний? 217 00:13:57,103 --> 00:13:58,469 Верно. 218 00:13:58,471 --> 00:14:00,204 Вы им доверяете? 219 00:14:00,206 --> 00:14:04,642 Просто, я слышал их зазывную речь: 220 00:14:04,644 --> 00:14:06,977 деньги, снаряжение. 221 00:14:06,979 --> 00:14:08,546 Звучит шикарно, 222 00:14:08,548 --> 00:14:10,247 но, когда тебе вдруг предлагают 223 00:14:10,249 --> 00:14:13,417 что-то неправдоподобно хорошее, 224 00:14:13,419 --> 00:14:17,188 задаёшься вопросом, а где подвох? 225 00:14:17,190 --> 00:14:19,890 С тех пор, как я с ними работаю, 226 00:14:19,892 --> 00:14:22,393 мы вычистили больше дюжины вампирских гнёзд, 227 00:14:22,395 --> 00:14:24,094 четыре стаи вервульфов, 228 00:14:24,096 --> 00:14:26,530 и гуля, разгулявшегося в Арлингтоне. 229 00:14:26,532 --> 00:14:28,632 Мы спасли много народу. 230 00:14:28,634 --> 00:14:30,568 То есть, вы им таки верите. 231 00:14:33,406 --> 00:14:35,306 Поехали. 232 00:14:36,843 --> 00:14:39,376 Ага. 233 00:14:39,378 --> 00:14:41,212 Мэнди, когда ты кончаешь? 234 00:14:41,214 --> 00:14:42,980 Когда угодно. 235 00:14:42,982 --> 00:14:45,082 Вы встречались с галантерейными Хранителями Знаний? 236 00:14:45,084 --> 00:14:46,083 Британские Хранители Знаний? 237 00:14:46,085 --> 00:14:47,651 Да, у них есть оборудование, 238 00:14:47,653 --> 00:14:49,119 но они пытались убить моего брата. 239 00:14:49,121 --> 00:14:51,021 Так, интернет зашуршал. Займёмся делом. 240 00:14:51,023 --> 00:14:53,122 Всё будет хорошо. 241 00:14:53,611 --> 00:14:56,114 20:23 242 00:15:04,136 --> 00:15:07,271 Защитных заклинаний, похоже, нет. 243 00:15:07,273 --> 00:15:10,808 Ладно, за работу. 244 00:15:25,206 --> 00:15:27,340 Сэм? 245 00:15:27,686 --> 00:15:29,285 А где Дин? 246 00:15:29,311 --> 00:15:31,145 На улице - прячет машину. 247 00:15:31,171 --> 00:15:32,737 - Ясно. - Мам, постой. 248 00:15:32,832 --> 00:15:34,398 Эм... 249 00:15:34,400 --> 00:15:38,135 Хочу быть уверенным, что... 250 00:15:38,137 --> 00:15:39,436 у тебя всё хорошо. 251 00:15:39,438 --> 00:15:41,372 Я ведь знаю, 252 00:15:41,374 --> 00:15:43,807 ты никогда этого не хотела. 253 00:15:45,077 --> 00:15:48,612 С каких пор в жизни получаешь то, что хочешь? 254 00:17:33,886 --> 00:17:35,519 Мэри? 255 00:17:40,893 --> 00:17:43,394 Где вы были? 256 00:17:43,396 --> 00:17:45,596 В ванной. 257 00:17:45,598 --> 00:17:48,265 Иногда нервишки шалят. 258 00:17:52,030 --> 00:17:53,730 Ножик меня не берёт. 259 00:17:54,006 --> 00:17:55,539 А-а! 260 00:17:57,960 --> 00:18:00,702 21:03 261 00:18:11,543 --> 00:18:16,009 Хоббитам: Какого чёрта? У демона жёлтые глаза! 262 00:18:18,164 --> 00:18:21,908 Мы ни при чём. Недостоверная инфа. Уходите оттуда. Мы вас найдём. 263 00:18:21,934 --> 00:18:24,635 Мэри. 264 00:18:26,272 --> 00:18:27,805 - Мэри. - Привет. 265 00:18:27,807 --> 00:18:29,873 Привет. 266 00:18:29,875 --> 00:18:31,475 Как ты себя чувствуешь? 267 00:18:32,577 --> 00:18:34,077 Что это сейчас было? 268 00:18:34,447 --> 00:18:35,703 Где Уолли? 269 00:18:35,729 --> 00:18:37,462 Уолли... 270 00:18:37,850 --> 00:18:39,216 О, боже. 271 00:18:39,218 --> 00:18:41,985 Кас? 272 00:18:43,389 --> 00:18:46,023 Мама, откуда взялись эти демоны? 273 00:18:46,025 --> 00:18:48,325 - Не знаю. - Привет. Ого. 274 00:18:48,327 --> 00:18:50,106 Выглядишь как растоптанное дерьмо. 275 00:18:50,132 --> 00:18:51,965 Да, похоже на правду. 276 00:18:52,364 --> 00:18:54,531 Посмотрим. 277 00:18:54,533 --> 00:18:56,900 Ах! 278 00:18:56,902 --> 00:18:58,469 Ох. 279 00:18:58,471 --> 00:19:00,104 Ладно, хорошо. 280 00:19:00,106 --> 00:19:02,172 Да, да, да. Знаешь, что? 281 00:19:02,174 --> 00:19:05,642 - У меня бывало хуже. - Да? Когда? 282 00:19:06,980 --> 00:19:09,480 Дин, что-то не так. 283 00:19:09,615 --> 00:19:11,582 Я не могу себя залечить. 284 00:19:11,584 --> 00:19:13,016 Кажется... 285 00:19:13,018 --> 00:19:14,985 Думаю, копьё демона было отравлено. 286 00:19:14,987 --> 00:19:16,854 Я не... 287 00:19:16,856 --> 00:19:18,455 Кажется, я умираю. 288 00:19:19,358 --> 00:19:22,960 Нет. Нет, тебе просто нужно время. Да? 289 00:19:22,962 --> 00:19:25,395 Вылечишься по старинке. 290 00:19:28,567 --> 00:19:29,700 Мама... 291 00:19:29,702 --> 00:19:31,101 во что ты нас втравила? 292 00:19:31,125 --> 00:19:32,070 Сэм. 293 00:19:32,071 --> 00:19:33,504 Сэмми! 294 00:19:43,885 --> 00:19:46,853 Идиоты! 295 00:19:47,019 --> 00:19:49,253 Вам всем крышка. 296 00:20:00,508 --> 00:20:03,975 Идиоты! Вам всем крышка. 297 00:20:04,075 --> 00:20:06,442 Час от часу не легче. 298 00:20:06,444 --> 00:20:07,744 Кроули? 299 00:20:07,746 --> 00:20:09,545 Это ты? 300 00:20:09,547 --> 00:20:10,813 Король Ада? 301 00:20:10,815 --> 00:20:12,682 Вы, должно быть, мама Винчестер. 302 00:20:12,684 --> 00:20:14,784 Польщён. Премного наслышан. 303 00:20:14,786 --> 00:20:16,486 Прикоснёшься, и я тебя убью. 304 00:20:19,491 --> 00:20:20,857 Что с пернатым? 305 00:20:20,883 --> 00:20:22,225 Кой чёрт тебя принёс? 306 00:20:22,227 --> 00:20:25,094 - Как ты нас нашёл? - Минуточку. 307 00:20:25,096 --> 00:20:28,097 Демоны. Ты их послал. 308 00:20:28,099 --> 00:20:30,133 - Естественно. - Они убили моего друга. 309 00:20:30,135 --> 00:20:33,369 Ваш друг придурок. Вы все... 310 00:20:33,910 --> 00:20:36,144 Вы понимаете, что натворили? 311 00:20:38,167 --> 00:20:41,836 Имя Рамиэль для вас хоть что-то значит? 312 00:20:41,862 --> 00:20:43,413 - Нет. - Да. 313 00:20:43,415 --> 00:20:46,649 Что? 314 00:20:46,651 --> 00:20:50,153 Рамиэль, Принц Ада. 315 00:20:52,200 --> 00:20:55,201 Рамиэль, Принц Ада. Легко запомнить. 316 00:20:55,227 --> 00:20:58,361 Теперь он всех вас прикончит. 317 00:20:58,363 --> 00:21:01,431 Нет. Все Принцы мертвы. 318 00:21:01,776 --> 00:21:03,976 Так мы сказали людям, чтоб не любопытничали. 319 00:21:04,002 --> 00:21:06,031 Но в реальности, всё не так. 320 00:21:06,057 --> 00:21:09,639 Что за зверь этот Принц Ада? 321 00:21:10,103 --> 00:21:11,702 Старейший из старых демонов. 322 00:21:11,728 --> 00:21:13,910 Первое поколение после Лилит. 323 00:21:13,912 --> 00:21:16,746 Люцифер лично их обратил, 324 00:21:16,748 --> 00:21:20,450 до того, как океан поглотил Атлантиду. 325 00:21:22,034 --> 00:21:23,901 Их готовили в генералы, 326 00:21:23,927 --> 00:21:26,823 вести армии демонов в войне против Небес. 327 00:21:26,825 --> 00:21:29,459 Как Азазель. 328 00:21:32,297 --> 00:21:34,163 У него даже глаза такие же. 329 00:21:40,239 --> 00:21:42,309 ШЕСТЬ ЛЕТ НАЗАД 330 00:21:52,584 --> 00:21:54,217 Кто вы такие? 331 00:21:55,687 --> 00:21:57,386 И чего хотите? 332 00:21:57,388 --> 00:21:59,589 Моё имя Кроули. 333 00:22:02,060 --> 00:22:04,460 МИСТЕР КРОУЛИ 334 00:22:04,662 --> 00:22:07,430 Король перекрёстков. 335 00:22:11,202 --> 00:22:14,036 Меня прислал Ад. 336 00:22:14,038 --> 00:22:18,040 И что? У вас в Аду не учат стучаться? 337 00:22:18,042 --> 00:22:22,445 Приношу извинения. Но я пришёл с дарами. 338 00:22:25,216 --> 00:22:27,950 Первый - от всего народа демонов. 339 00:22:28,181 --> 00:22:29,881 Говорят, вы коллекционируете оружие - 340 00:22:29,907 --> 00:22:32,021 древнее и загадочное. 341 00:22:32,023 --> 00:22:34,390 Позвольте представить 342 00:22:34,672 --> 00:22:38,407 пику архангела Михаила. 343 00:22:42,300 --> 00:22:45,368 Потрясающе. 344 00:22:45,370 --> 00:22:48,953 Эта красавица убивает плохих быстро, 345 00:22:48,979 --> 00:22:51,918 а хороших - мучительно и долго. 346 00:22:52,107 --> 00:22:54,441 Парадокс, если учесть, что её сделал ангел. 347 00:22:54,605 --> 00:22:56,712 Михаил жаждал убить лишь одного ангела, 348 00:22:56,714 --> 00:22:59,615 и хотел, чтобы сукин сын мучился. 349 00:22:59,617 --> 00:23:01,584 А, магия. 350 00:23:01,586 --> 00:23:04,554 В этих рунах. 351 00:23:04,556 --> 00:23:07,089 В искусной работе. 352 00:23:07,091 --> 00:23:09,892 Ох. 353 00:23:10,190 --> 00:23:13,191 Второй подарок лично от меня. 354 00:23:13,217 --> 00:23:15,097 Только для вас. 355 00:23:17,402 --> 00:23:21,270 Думаю, он вам понравится. 356 00:23:36,654 --> 00:23:38,588 Где ты его взял? 357 00:23:38,699 --> 00:23:43,001 Поразительно, что некоторые разбрасывают где попало. 358 00:23:46,598 --> 00:23:50,600 Считайте его подарком на коронование. 359 00:23:50,602 --> 00:23:52,001 Пардон? 360 00:23:52,003 --> 00:23:53,970 Вот мы и подошли к последнему дару - 361 00:23:53,972 --> 00:23:56,205 Трону Ада. 362 00:23:59,377 --> 00:24:01,110 Хотите, чтобы я стал королём? 363 00:24:01,112 --> 00:24:03,446 После смерти Лилит и Азазеля, 364 00:24:03,448 --> 00:24:07,750 учитывая, что Люцифер в клетке, нам нужен правитель. 365 00:24:07,752 --> 00:24:10,686 Вы - следующий в очереди, Рамиэль. 366 00:24:10,688 --> 00:24:12,521 Принц Ада. 367 00:24:12,523 --> 00:24:14,023 Это всего лишь имя. 368 00:24:14,025 --> 00:24:15,992 Оно ничего не значит. 369 00:24:15,994 --> 00:24:19,896 И всё же, корона ваша, если пожелаете. 370 00:24:19,898 --> 00:24:22,164 Не хочу. 371 00:24:22,892 --> 00:24:24,559 Бери себе. 372 00:24:24,827 --> 00:24:27,060 Я... 373 00:24:27,171 --> 00:24:28,537 Пардон? 374 00:24:28,539 --> 00:24:30,373 Ты честолюбив, 375 00:24:30,375 --> 00:24:32,942 коварен, 376 00:24:32,944 --> 00:24:34,844 подл. 377 00:24:36,347 --> 00:24:38,347 Забирай! 378 00:24:40,018 --> 00:24:42,752 Стань знаменитым, малыш. 379 00:24:44,453 --> 00:24:46,520 Мечтать, конечно, не вредно, 380 00:24:46,546 --> 00:24:49,513 но как же остальные? 381 00:24:49,539 --> 00:24:51,339 Вы не единственный принц. 382 00:24:52,964 --> 00:24:56,732 Азазель был фанатиком, 383 00:24:56,734 --> 00:25:00,303 искренне верил в великий план Люцифера. 384 00:25:00,305 --> 00:25:01,804 А остальным, 385 00:25:01,806 --> 00:25:05,308 по чести говоря, уже давно на него плевать. 386 00:25:05,310 --> 00:25:10,279 У Асмодея свои увлечения. У Дэгон свои игрушки. 387 00:25:10,281 --> 00:25:12,882 Мы вполне счастливы. 388 00:25:13,270 --> 00:25:15,070 Хочешь корону, забирай. 389 00:25:15,096 --> 00:25:17,329 В противном случае... 390 00:25:17,355 --> 00:25:18,621 Чёрт побери, д... 391 00:25:18,623 --> 00:25:20,690 Я согласен. 392 00:25:21,926 --> 00:25:25,027 То есть, с благодарностью принимаю. 393 00:25:26,597 --> 00:25:31,100 Шикарно, однако, есть одно условие. 394 00:25:31,102 --> 00:25:33,803 За всё надо платить. 395 00:25:33,805 --> 00:25:37,606 Это будет несложно. 396 00:25:37,608 --> 00:25:42,111 Оставьте нас в покое. 397 00:25:42,113 --> 00:25:44,947 И остальных не подпускайте. 398 00:25:44,949 --> 00:25:49,785 Если кто-нибудь или что-нибудь побеспокоит одного из Принца Ада, 399 00:25:49,787 --> 00:25:53,689 отвечать будешь ты, Кроули. 400 00:25:53,691 --> 00:25:57,159 И тебе лучше не знать, что будет, 401 00:25:57,161 --> 00:25:59,228 когда ты нас разозлишь. 402 00:26:01,399 --> 00:26:04,900 Покорно принимаю ваши условия. 403 00:26:04,902 --> 00:26:09,739 Мои демоны охраняли Рамиэля от людей. 404 00:26:10,084 --> 00:26:11,907 Поверьте, это осиное гнездо 405 00:26:11,933 --> 00:26:13,509 лучше не ворошить. 406 00:26:13,511 --> 00:26:16,078 - Поздно. - Что случилось с Касом? 407 00:26:17,849 --> 00:26:19,882 Сами скажите. 408 00:26:19,884 --> 00:26:23,352 Его проткнули каким-то копьём с серебряным наконечником. 409 00:26:28,292 --> 00:26:30,459 Это не копьё. 410 00:26:31,562 --> 00:26:33,095 Это пика. 411 00:26:34,332 --> 00:26:36,332 Пика Михаила. 412 00:26:36,334 --> 00:26:37,967 Михаила. 413 00:26:37,969 --> 00:26:41,604 Того самого Михаила? 414 00:26:41,606 --> 00:26:44,774 Премерзкая вещица. 415 00:26:45,188 --> 00:26:46,787 Убивает всё, к чему прикоснётся. 416 00:26:46,813 --> 00:26:50,246 Если ты демон - развеет как облачко дыма. 417 00:26:50,248 --> 00:26:52,148 А если ангел - 418 00:26:52,150 --> 00:26:55,518 тогда... гнить тебе. 419 00:26:56,754 --> 00:26:58,721 Прости, Кастиэль. 420 00:26:58,723 --> 00:27:01,557 Нет. Нет. 421 00:27:01,559 --> 00:27:03,025 Должно быть лекарство. 422 00:27:03,027 --> 00:27:05,628 Лекарство всегда есть, и мы его найдём. 423 00:27:05,630 --> 00:27:07,630 - Как? - Поймаем Рамиэля. 424 00:27:07,632 --> 00:27:09,565 И будем пытать, пока не расколется. 425 00:27:09,567 --> 00:27:11,133 Ничего не выйдет. 426 00:27:11,135 --> 00:27:13,002 Мы победили Тьму и Дьявола. 427 00:27:13,004 --> 00:27:16,338 С Люцифером вы пытались справиться много лет, 428 00:27:16,340 --> 00:27:20,009 а без мощи Бога не одолели бы Тьму. 429 00:27:20,011 --> 00:27:23,712 Будь у вас время, вы бы победили Рамиэля. 430 00:27:23,714 --> 00:27:27,149 Но сейчас, в этом сарае... 431 00:27:29,287 --> 00:27:33,189 Впрочем, я сам неровно дышу к нашей пташке певчей. 432 00:27:33,191 --> 00:27:35,658 Замолчи. Замолчи. 433 00:27:35,660 --> 00:27:39,395 У нас нет времени для твоих... для тебя. 434 00:27:39,397 --> 00:27:42,731 Либо помогай, либо вали отсюда! 435 00:27:48,072 --> 00:27:50,439 Я так и понял. 436 00:27:50,952 --> 00:27:52,633 21:07 437 00:28:20,938 --> 00:28:25,574 Как мне убедить вас не входить в сарай? 438 00:28:28,779 --> 00:28:31,380 Я чую ангела. 439 00:28:31,382 --> 00:28:33,949 Он разлагается. 440 00:28:33,951 --> 00:28:36,051 Эти люди 441 00:28:36,053 --> 00:28:37,987 твои друзья? 442 00:28:37,989 --> 00:28:39,688 У меня нет друзей. 443 00:28:39,690 --> 00:28:42,791 Я заключаю сделки с тем, кого можно использовать. 444 00:28:42,793 --> 00:28:46,262 Каждому королевству нужны союзники, даже Аду. 445 00:28:46,498 --> 00:28:49,785 Союзниками ты называешь тех людей с одной 446 00:28:49,811 --> 00:28:53,669 здоровой печенью на троих и подыхающего ангела? 447 00:28:53,671 --> 00:28:56,605 Признаю, они кажутся никем. 448 00:28:56,882 --> 00:28:58,182 Но все Армагеддоны, 449 00:28:58,208 --> 00:29:02,611 все чёртовы... "концы света" - 450 00:29:02,613 --> 00:29:05,714 были остановлены Винчестерами. 451 00:29:05,716 --> 00:29:10,920 Как ни крути, они - ценные кадры, и их нельзя потерять. 452 00:29:14,125 --> 00:29:16,825 Мы договаривались, Кроули, 453 00:29:16,827 --> 00:29:19,428 что нас никто не побеспокоит. 454 00:29:19,430 --> 00:29:20,796 Ты ещё помнишь? 455 00:29:20,798 --> 00:29:22,831 Мы заключили одну сделку. 456 00:29:22,833 --> 00:29:24,200 Заключим другую. 457 00:29:24,202 --> 00:29:25,768 Хм. 458 00:29:28,139 --> 00:29:30,372 Что скажете? 459 00:30:10,171 --> 00:30:13,172 В РЕАЛЕ, ЧТО-ТО С ЧЕМ-ТО 460 00:30:13,310 --> 00:30:17,579 У нас нет времени для твоих... для тебя. 461 00:30:17,581 --> 00:30:20,949 Либо помоги, либо вали отсюда! 462 00:30:25,289 --> 00:30:27,956 Я так и понял. 463 00:30:28,050 --> 00:30:30,476 21:12 464 00:30:32,375 --> 00:30:34,542 Кас, насколько всё плохо? 465 00:30:39,503 --> 00:30:43,038 Кроули прав. Вам надо уходить. 466 00:30:43,040 --> 00:30:46,041 - Кас, прекращай. - Нет, послушайте меня. 467 00:30:46,043 --> 00:30:48,977 Спасибо вам. 468 00:30:48,979 --> 00:30:50,546 Спасибо. 469 00:30:50,548 --> 00:30:52,581 Находиться среди вас... 470 00:30:52,583 --> 00:30:55,083 было лучшим периодом моей жизни. 471 00:30:55,085 --> 00:30:56,885 И то, что мы... 472 00:30:56,887 --> 00:30:58,787 пережили вместе, 473 00:30:58,789 --> 00:31:00,556 изменило меня. 474 00:31:07,198 --> 00:31:09,832 Вы - моя семья. 475 00:31:12,803 --> 00:31:14,903 Я вас люблю. 476 00:31:16,874 --> 00:31:19,241 Я всех вас люблю. 477 00:31:29,119 --> 00:31:31,053 Пожалуйста... 478 00:31:31,055 --> 00:31:34,389 прошу, не заставляйте меня в последние минуты жизни 479 00:31:34,391 --> 00:31:36,391 наблюдать, как вы погибаете. 480 00:31:36,393 --> 00:31:38,193 Бегите. 481 00:31:38,195 --> 00:31:40,158 Спасайтесь. 482 00:31:40,184 --> 00:31:44,252 А я постараюсь удержать Рамиэля как можно дольше. 483 00:31:46,288 --> 00:31:48,222 Кас, нет. 484 00:31:48,248 --> 00:31:49,981 Да. 485 00:31:50,241 --> 00:31:51,592 Продолжайте борьбу. 486 00:31:51,618 --> 00:31:53,051 Мы боремся. 487 00:31:53,544 --> 00:31:55,477 Боремся за тебя, Кас. 488 00:31:56,881 --> 00:31:59,201 Ты сам сказал, ты - член семьи. 489 00:31:59,383 --> 00:32:01,650 А мы своих не бросаем. 490 00:32:15,900 --> 00:32:18,567 Мама. 491 00:32:28,913 --> 00:32:30,913 Что будем делать? 492 00:32:31,516 --> 00:32:34,683 Используем все средства. 493 00:32:58,042 --> 00:32:59,464 Тепло. 494 00:32:59,490 --> 00:33:01,690 Ты ранил нашего друга. 495 00:33:02,379 --> 00:33:05,089 Ваш друг нарушил границу владений. 496 00:33:05,115 --> 00:33:07,015 Скажи, как его излечить. 497 00:33:13,090 --> 00:33:15,524 Нет такого средства. 498 00:33:18,295 --> 00:33:21,530 Ты представляешь, кто мы? 499 00:33:21,532 --> 00:33:23,865 Мне нет дела. 500 00:33:25,703 --> 00:33:29,271 Мне нет дела до того, кто вы и зачем явились. 501 00:33:29,273 --> 00:33:32,507 Мне нет дела до Небес или Ада. 502 00:33:32,509 --> 00:33:36,878 Мне даже нет дела до того, что Люцифер кого-то обрюхатил. 503 00:33:36,880 --> 00:33:38,880 Ты и об этом знаешь? 504 00:33:38,882 --> 00:33:41,950 Моя сестра Дэгон заинтересовалась. 505 00:33:41,952 --> 00:33:43,986 - А я? Хм. - Дай угадаю. 506 00:33:43,988 --> 00:33:45,887 Тебе нет дела. 507 00:33:45,889 --> 00:33:49,191 Я хотел, чтобы меня не трогали. 508 00:33:49,193 --> 00:33:52,127 А потом пришли вы. 509 00:33:52,129 --> 00:33:56,064 Вы... обокрали меня. 510 00:33:58,702 --> 00:34:03,472 И этого? У-у. Этого я не потерплю. 511 00:34:04,475 --> 00:34:06,074 Ха... 512 00:34:08,212 --> 00:34:11,680 Верните мою вещь, 513 00:34:11,682 --> 00:34:16,284 или я возьму её с ваших трупов. 514 00:34:17,688 --> 00:34:19,855 Даю... 515 00:34:19,857 --> 00:34:22,057 30 секунд. 516 00:34:28,399 --> 00:34:32,300 Мы не понимаем, о чём ты говоришь. 517 00:34:32,302 --> 00:34:33,935 20 секунд. 518 00:34:49,687 --> 00:34:51,820 Будь по-вашему. 519 00:34:59,063 --> 00:35:01,029 А-а! 520 00:35:49,580 --> 00:35:51,880 Кас. 521 00:35:52,950 --> 00:35:56,184 Дружище. Мы с тобой. Кас. 522 00:35:56,186 --> 00:35:57,919 Мы с тобой, дружище. 523 00:36:15,072 --> 00:36:17,239 Ах, магия. 524 00:36:17,241 --> 00:36:19,274 В этих рунах. 525 00:36:19,276 --> 00:36:21,265 В искусной работе. 526 00:36:21,266 --> 00:36:25,614 Держись. Что будем делать? 527 00:36:42,520 --> 00:36:45,133 Магия в искусной работе. 528 00:36:54,711 --> 00:36:56,344 Кас? 529 00:37:01,451 --> 00:37:04,853 О. Всегда пожалуйста. 530 00:37:26,713 --> 00:37:29,147 Ну, что... порядок? 531 00:37:29,149 --> 00:37:31,116 Похоже на то. 532 00:37:35,031 --> 00:37:37,165 Что он... 533 00:37:37,191 --> 00:37:40,092 Что он имел ввиду? Что значит "обокрали"? 534 00:37:40,527 --> 00:37:42,994 Кто знает, о чём болтал этот чокнутый. 535 00:37:46,600 --> 00:37:48,199 Поехали домой. 536 00:38:09,336 --> 00:38:11,429 И НАПОСЛЕДОК 537 00:38:12,507 --> 00:38:13,958 Ничего себе... 538 00:38:13,960 --> 00:38:15,794 история. 539 00:38:15,796 --> 00:38:17,395 Вы молодец. 540 00:38:17,867 --> 00:38:21,202 Вы послали меня к Принцу Ада. 541 00:38:21,525 --> 00:38:23,091 Мы не знали, кто он такой. 542 00:38:23,117 --> 00:38:25,247 Было лишь известно, что предмет у него. 543 00:38:25,507 --> 00:38:26,882 Этого недостаточно. 544 00:38:27,265 --> 00:38:29,540 Я потеряла друга. Чуть не лишилась одного из мальчиков. 545 00:38:29,566 --> 00:38:32,066 - Приносим извинения... - Молчать. 546 00:38:33,613 --> 00:38:35,801 Ещё хотя бы раз что-то подобное повторится, 547 00:38:35,827 --> 00:38:38,049 я спалю вас дотла. 548 00:38:38,051 --> 00:38:40,251 Всех вас. 549 00:38:44,124 --> 00:38:46,090 Это угроза? 550 00:38:46,623 --> 00:38:49,219 Обещание. 551 00:38:57,880 --> 00:39:00,147 Мы ошиблись. 552 00:39:03,309 --> 00:39:05,109 Простите. 553 00:39:19,062 --> 00:39:22,163 Можно... посмотреть? 554 00:39:39,679 --> 00:39:42,914 Здравствуй, красавчик. 555 00:39:44,417 --> 00:39:48,353 Отец рассказывал легенды об этой вещи. 556 00:39:48,777 --> 00:39:50,677 Знаете, из него не убить только пять существ 557 00:39:50,703 --> 00:39:52,693 из всего мироздания? 558 00:39:53,126 --> 00:39:54,826 О, да. 559 00:39:57,425 --> 00:40:01,560 О Кольте я знаю всё. 560 00:40:06,940 --> 00:40:09,440 Обыщите дом. 561 00:40:09,809 --> 00:40:11,309 Обыщите ещё раз. 562 00:40:11,459 --> 00:40:14,160 Найдите Кольт. 563 00:40:20,803 --> 00:40:24,905 Был револьвер, что завоевал весь Запад, 564 00:40:24,931 --> 00:40:28,559 Был человек - лучший из лучших. 565 00:40:28,561 --> 00:40:32,964 Самый быстрый револьвер и самый быстрый человек, 566 00:40:33,500 --> 00:40:35,467 Когда стреляешь из Кольта - вылетает молния. 567 00:40:35,493 --> 00:40:36,401 Ба-бах! 568 00:40:36,403 --> 00:40:39,170 Сорок пять. 569 00:40:39,172 --> 00:40:41,306 М-да. 570 00:40:41,495 --> 00:40:45,063 По-твоему, это смешно? 571 00:40:46,046 --> 00:40:49,681 Ах. 572 00:40:49,683 --> 00:40:52,684 Мне знаком этот взгляд. 573 00:40:52,686 --> 00:40:55,954 Сэм и Дин тебя обыграли. 574 00:40:56,549 --> 00:40:59,449 Мне до сих пор не верится, что ты работаешь 575 00:40:59,475 --> 00:41:02,527 на этих "Придурков из Хаззарда". 576 00:41:02,810 --> 00:41:06,812 Считаешь, им есть до тебя дело? 577 00:41:08,201 --> 00:41:11,035 Подумай, Кроули. 578 00:41:11,037 --> 00:41:13,538 Они убивают твой народ. 579 00:41:13,540 --> 00:41:16,674 Это у них в крови. 580 00:41:16,676 --> 00:41:19,377 И ты знаешь... 581 00:41:19,379 --> 00:41:21,512 ты знаешь... 582 00:41:22,307 --> 00:41:24,529 наступит время и они придут... 583 00:41:24,553 --> 00:41:25,784 за тобой. 584 00:41:25,785 --> 00:41:28,786 Захлопни пасть, пёс. 585 00:41:32,789 --> 00:41:34,389 Меня не так зовут.