1
00:00:04,250 --> 00:00:06,676
Кто ты вообще такой?

2
00:00:06,838 --> 00:00:09,460
Артур Кетч.
"Британские Хранители Знаний".

3
00:00:09,540 --> 00:00:10,454
ТОГДА

4
00:00:10,480 --> 00:00:11,980
Это гранатомёт?

5
00:00:11,981 --> 00:00:12,852
Типа того.

6
00:00:12,855 --> 00:00:14,622
Мы стремимся
к сотрудничеству.

7
00:00:14,624 --> 00:00:17,758
Вы видели нас
не с лучшей стороны.

8
00:00:19,829 --> 00:00:21,395
Она пыталась убить нас.

9
00:00:21,397 --> 00:00:24,665
То есть, вы хотите помочь
американским охотникам

10
00:00:24,667 --> 00:00:26,867
очистить эту страну
от монстров?

11
00:00:26,869 --> 00:00:29,604
Предлагаем свои
знания, оружие.

12
00:00:29,606 --> 00:00:32,206
Игрушки - самое интересное.

13
00:00:38,081 --> 00:00:41,749
Собираетесь этой штукой
выбить Люцифера из президента?

14
00:00:44,354 --> 00:00:45,723
Вы беременны.

15
00:00:45,749 --> 00:00:49,217
Это не ребёнок.
Это Люциферово отродье.

16
00:00:49,327 --> 00:00:51,327
Я не могу. Я его мать.

17
00:00:52,074 --> 00:00:54,929
Представьте картинку мира,
где никто не умирает

18
00:00:54,931 --> 00:00:56,964
из-за сверхъестественного.

19
00:00:56,966 --> 00:00:58,532
Слушаю.

20
00:00:58,582 --> 00:00:59,867
ТЕПЕРЬ

21
00:01:14,965 --> 00:01:16,142
Итак...

22
00:01:18,554 --> 00:01:21,275
М-м.

23
00:01:21,468 --> 00:01:24,258
Расскажите всё с начала.

24
00:01:24,260 --> 00:01:28,763
17:20

25
00:01:30,767 --> 00:01:32,967
Мэнди.
Сокращённо от Аманда?

26
00:01:32,969 --> 00:01:34,802
Ну, да.

27
00:01:34,804 --> 00:01:37,305
Ага. Мне чизбургер.

28
00:01:37,307 --> 00:01:38,195
О, да.

29
00:01:38,221 --> 00:01:39,843
А какой пароль на wi-fi?

30
00:01:39,844 --> 00:01:40,436
Побольше сыра.

31
00:01:40,460 --> 00:01:42,460
Нет, нет, как обычно.

32
00:01:42,486 --> 00:01:44,386
Это пароль.
"Побольше сыра".

33
00:01:44,412 --> 00:01:45,978
Впрочем, я передумал.

34
00:01:46,004 --> 00:01:47,503
Мне тоже положите
побольше сыра.

35
00:01:47,583 --> 00:01:49,450
Захотелось углеводов.

36
00:01:49,452 --> 00:01:51,185
- Сыр - не углеводы.
- Сыр - не углеводы.

37
00:01:51,187 --> 00:01:53,587
М-м. Ну....

38
00:01:53,589 --> 00:01:55,356
Заказ.

39
00:01:55,358 --> 00:01:57,692
Яйца и стейк с кровью.

40
00:02:00,667 --> 00:02:02,734
А тебе, красавчик?

41
00:02:02,915 --> 00:02:04,949
Что?

42
00:02:05,335 --> 00:02:07,968
А... э-э...

43
00:02:07,970 --> 00:02:11,238
"Утреннюю побудку", пожалуйста.

44
00:02:11,240 --> 00:02:14,909
Прекрасно.

45
00:02:14,911 --> 00:02:16,777
Чувак, она на тебя запала.

46
00:02:16,779 --> 00:02:17,863
- Угу.
- Дин...

47
00:02:17,889 --> 00:02:19,956
Это хорошо. Сейчас мы
преподадим ему урок.

48
00:02:19,982 --> 00:02:22,316
Просто...

49
00:02:25,996 --> 00:02:26,905
Что-то случилось, мам?

50
00:02:26,931 --> 00:02:28,364
Да нет, охотнику нужна помощь.

51
00:02:28,771 --> 00:02:30,337
Ещё одному?

52
00:02:30,793 --> 00:02:33,828
В нашем деле чем больше
друзей, тем лучше.

53
00:02:33,830 --> 00:02:36,124
- Ладно...
- Какой тормозной.

54
00:02:36,150 --> 00:02:38,475
Я скачал все файлы
бункера в новый архив,

55
00:02:38,501 --> 00:02:39,896
но сигнал еле дышит, и я...

56
00:02:39,920 --> 00:02:41,040
Не нуди.

57
00:02:41,066 --> 00:02:43,971
Кас, тебе нужно знать
кое-что об официантках.

58
00:02:43,973 --> 00:02:46,774
К ним пристают целый день,
так что прояви себя с лучшей стороны.

59
00:02:46,776 --> 00:02:49,043
Но есть и минус.
Они всегда пахнул едой.

60
00:02:49,045 --> 00:02:50,644
Они всегда пахнут едой.

61
00:02:50,646 --> 00:02:52,580
- Так... Ладно...
- А почему это минус?

62
00:02:52,582 --> 00:02:53,561
Правильно. Это здорово.

63
00:02:53,562 --> 00:02:55,050
Зачем им пахнуть едой?

64
00:02:55,051 --> 00:02:57,071
Эй!

65
00:02:57,097 --> 00:02:59,697
Экраны убрать,
глаза поднять, рты закрыть.

66
00:02:59,723 --> 00:03:01,163
- Прости, мам.
- Простите.

67
00:03:01,189 --> 00:03:03,046
Итак, вот, что нам известно.

68
00:03:03,326 --> 00:03:05,760
Наш объект соблюдает расписание.

69
00:03:05,762 --> 00:03:07,261
Уходит ровно в 20:00.

70
00:03:07,263 --> 00:03:09,797
Возвращается ровно в 22:45.

71
00:03:09,799 --> 00:03:12,048
- Что он делает?
- Рыбачит.

72
00:03:12,157 --> 00:03:13,589
Ты позвал нас

73
00:03:14,036 --> 00:03:15,985
убить демона, который
любит рыбачить?

74
00:03:16,011 --> 00:03:18,648
Да, именно так,
для меня это в новинку.

75
00:03:18,674 --> 00:03:20,174
Проблемы с ругару?

76
00:03:20,176 --> 00:03:22,676
Решу на раз.
Но демоны?

77
00:03:22,899 --> 00:03:24,998
Я просто проезжал мимо,

78
00:03:25,024 --> 00:03:27,114
и узнал, что тут скотина гибнет.

79
00:03:27,116 --> 00:03:28,391
Классический признак демона.

80
00:03:28,417 --> 00:03:29,983
Начал копать.

81
00:03:30,319 --> 00:03:32,594
Оказалось, также
пропадают девственницы.

82
00:03:32,620 --> 00:03:34,320
Классический озабоченный демон.

83
00:03:34,557 --> 00:03:37,324
Поэтому Уолли и попросил
у нас помощи.

84
00:03:37,326 --> 00:03:39,393
План всем понятен?

85
00:03:44,267 --> 00:03:46,100
Идёт сюда.

86
00:03:47,537 --> 00:03:50,070
Мэнди? Можно спросить?

87
00:03:50,072 --> 00:03:53,207
Мой скромный, но
невероятно красивый друг

88
00:03:53,209 --> 00:03:55,976
интересуется,

89
00:03:55,978 --> 00:03:57,845
когда ты кончаешь?

90
00:03:57,847 --> 00:04:00,047
Когда угодно.

91
00:04:00,049 --> 00:04:01,515
- Ого!
- Дзинь.

92
00:04:01,517 --> 00:04:03,784
Очко в её пользу.
Какая откровенность.

93
00:04:03,786 --> 00:04:05,553
И даже нас не постеснялась.

94
00:04:05,555 --> 00:04:08,189
Опа, интернет зашуршал.
Займёмся делом.

95
00:04:08,191 --> 00:04:09,690
Что-то я нервничаю,

96
00:04:09,692 --> 00:04:10,598
аппетит пропал.

97
00:04:10,624 --> 00:04:12,357
Всё будет хорошо.

98
00:04:20,218 --> 00:04:21,969
Где Сэм и Дин?

99
00:04:35,218 --> 00:04:36,550
Нет! Нет!

100
00:04:42,124 --> 00:04:43,424
Уолли? Это... Нет!

101
00:04:50,433 --> 00:04:52,500
Я стану знаменитой.

102
00:04:52,502 --> 00:04:56,203
Демон, который убил
Сэма Винчестера.

103
00:04:56,205 --> 00:04:59,340
Обо мне будут слагать легенды.

104
00:05:05,214 --> 00:05:06,647
Нет, не будут.

105
00:05:16,685 --> 00:05:20,685
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"Попадалово"

106
00:05:20,686 --> 00:05:24,186
Перевод субтитров выполнила Злюка.

107
00:05:24,199 --> 00:05:26,066
РАНЕНЫЙ АНГЕЛ

108
00:05:26,068 --> 00:05:28,402
Наступает время,
когда умирает наше тело,

109
00:05:28,404 --> 00:05:30,571
и мы в конце концов предстаём
перед Судом Божьим.

110
00:05:30,573 --> 00:05:33,707
Каждому из живущих
в нашей земной юдоли

111
00:05:33,709 --> 00:05:35,943
придётся расплачиваться
за свои деяния.

112
00:05:35,945 --> 00:05:38,379
Господь возьмёт нас в свою длань,

113
00:05:38,381 --> 00:05:39,747
чтобы взвесить наши души.

114
00:05:39,749 --> 00:05:42,216
Братья и сёстры, вы достойные люди?

115
00:05:42,266 --> 00:05:44,699
ЧУТЬ РАНЕЕ

116
00:05:46,355 --> 00:05:47,555
Привет, мам.

117
00:05:47,557 --> 00:05:49,256
Сэм.

118
00:05:49,258 --> 00:05:50,858
Дин.

119
00:05:50,860 --> 00:05:52,192
- Уолли.
- Привет.

120
00:05:52,194 --> 00:05:53,661
- Мои сыновья.
- Привет.

121
00:05:53,663 --> 00:05:55,819
Рад познакомиться.
Она о тебе хорошо отзывалась.

122
00:05:55,845 --> 00:05:57,344
Я тоже, старик.

123
00:05:57,533 --> 00:06:00,034
Ваша мама вами очень гордится.

124
00:06:00,036 --> 00:06:02,670
Кас.

125
00:06:02,672 --> 00:06:05,706
Спасибо, что приехал.
Я знаю, ты занят.

126
00:06:05,708 --> 00:06:07,174
Не особенно.

127
00:06:07,176 --> 00:06:10,144
Что? Ничего нового
про ребёнка Люцифера?

128
00:06:10,146 --> 00:06:12,746
Нет, Келли Кляйн куда-то...

129
00:06:12,748 --> 00:06:14,315
запропастилась.

130
00:06:14,317 --> 00:06:17,751
Ребёнок Люцифера.
Это ведь шутка?

131
00:06:21,857 --> 00:06:24,058
Не шутка.

132
00:06:25,161 --> 00:06:28,295
Ну, ладно, туристы,
пошли, пройдёмся.

133
00:06:29,765 --> 00:06:31,865
У Люцифера есть ребёнок?

134
00:06:58,260 --> 00:06:59,658
А какой у вас пароль на wi-fi?

135
00:06:59,682 --> 00:07:00,541
Побольше сыра.

136
00:07:00,567 --> 00:07:01,783
План всем понятен?

137
00:07:01,809 --> 00:07:03,501
В 10:45 демон приходит домой.

138
00:07:03,527 --> 00:07:04,860
Мы с Сэмом ждём его там.

139
00:07:04,886 --> 00:07:06,567
Я стреляю в него пулей
с дьявольской ловушкой.

140
00:07:06,593 --> 00:07:08,026
Я приканчиваю демонским ножом.

141
00:07:08,052 --> 00:07:09,585
А мы с вами ждём за домом,

142
00:07:09,611 --> 00:07:11,177
на случай, если он пойдёт
с чёрного входа.

143
00:07:11,203 --> 00:07:13,731
- Класс, а мне что делать?
- Наблюдай. И не умри.

144
00:07:13,976 --> 00:07:15,943
Всё будет хорошо.

145
00:07:45,125 --> 00:07:46,674
Мэри?

146
00:07:53,883 --> 00:07:55,949
Где вы были?

147
00:07:55,951 --> 00:07:57,584
В ванной.

148
00:07:57,891 --> 00:08:00,654
Иногда нервишки шалят.

149
00:08:00,656 --> 00:08:02,723
Помочились.

150
00:08:02,725 --> 00:08:04,458
Понимаю.

151
00:08:09,498 --> 00:08:11,365
Уолли?

152
00:08:11,367 --> 00:08:13,767
Осторожно, Мэри.
Он возвращается раньше.

153
00:09:22,738 --> 00:09:26,940
Может, объясните, зачем
вы вломились в мой дом?

154
00:09:28,511 --> 00:09:31,879
Явно не только для того, чтобы
испортить мне рыбалку.

155
00:09:33,249 --> 00:09:35,649
Охотники.

156
00:09:47,930 --> 00:09:51,198
Ножик меня не берёт.

157
00:09:55,271 --> 00:09:57,771
Ангел.

158
00:10:13,956 --> 00:10:15,923
Приветик, милая.

159
00:10:20,796 --> 00:10:23,096
Бегите!

160
00:10:28,003 --> 00:10:30,880
Ребята, у нас проблема.

161
00:10:30,906 --> 00:10:33,172
- Мы знаем.
- Нет, не знаете. Демоны идут.

162
00:10:33,475 --> 00:10:35,849
Помоги маме и Касу,
мы тут разберёмся. Бегом.

163
00:10:38,381 --> 00:10:39,180
Готов?

164
00:10:39,206 --> 00:10:40,939
Всё бывает в первый раз.

165
00:10:46,589 --> 00:10:51,491
Как же давно я не видел ангела.

166
00:10:51,493 --> 00:10:53,227
Да.

167
00:11:01,270 --> 00:11:03,337
А-а.

168
00:11:03,339 --> 00:11:05,138
И ещё бы столько же не видел.

169
00:11:05,140 --> 00:11:07,741
Не на... Нет! Нет! Нет!

170
00:11:07,743 --> 00:11:10,010
- А-а!
- Ах!

171
00:11:13,616 --> 00:11:15,883
Куда это ты собрался?

172
00:11:21,390 --> 00:11:22,956
Давай.

173
00:11:30,766 --> 00:11:34,201
Кас. О, Господи...

174
00:11:34,203 --> 00:11:36,003
- Где он?
- Не знаю.

175
00:11:36,005 --> 00:11:37,537
- Где он?
- Идём.

176
00:11:40,042 --> 00:11:41,508
Ты можешь себя вылечить?

177
00:11:41,510 --> 00:11:44,253
Я пытался. Что-то не выходит.

178
00:11:44,279 --> 00:11:45,645
Сильно плохо?

179
00:11:49,251 --> 00:11:50,698
Ох! Сэм.

180
00:11:50,724 --> 00:11:51,792
Где вы?

181
00:11:51,818 --> 00:11:54,097
На какой-то ферме.
Кажется, заброшенной.

182
00:11:54,323 --> 00:11:57,991
Поверните налево
и езжайте до сарая.

183
00:11:57,993 --> 00:12:00,016
Хорошо, уже едем.
Вы живы-здоровы?

184
00:12:00,042 --> 00:12:01,174
Нет.

185
00:12:07,169 --> 00:12:09,002
Нет.

186
00:12:13,843 --> 00:12:15,442
21:05

187
00:12:17,726 --> 00:12:19,993
Что это было?

188
00:12:21,341 --> 00:12:22,408
А где Уолли?

189
00:12:22,842 --> 00:12:24,842
Уолли, э-э...

190
00:12:25,345 --> 00:12:26,911
О, Боже.

191
00:12:28,123 --> 00:12:30,576
Кас?

192
00:12:30,778 --> 00:12:33,812
Мама, откуда взялись другие демоны?

193
00:12:33,986 --> 00:12:35,586
Не знаю. Я...

194
00:12:35,588 --> 00:12:38,122
- Наш объект. Ты видел...
- Нет.

195
00:12:38,124 --> 00:12:39,795
Ему нипочём все
наши примочки.

196
00:12:39,821 --> 00:12:42,155
- Ты видел его глаза?
- Что?

197
00:12:42,495 --> 00:12:44,929
Они жёлтые.

198
00:12:46,332 --> 00:12:49,333
У него жёлтые глаза.

199
00:12:49,335 --> 00:12:51,102
Мама...

200
00:12:51,104 --> 00:12:54,038
во что ты нас впутала?

201
00:12:56,165 --> 00:12:59,352
МАМАША МЭРИ

202
00:12:59,437 --> 00:13:02,094
11 ЧАСОВ НАЗАД - 10:07

203
00:13:16,996 --> 00:13:18,496
Это он?

204
00:13:18,498 --> 00:13:21,966
Это и есть тот самый
ужасный демон?

205
00:13:21,968 --> 00:13:23,768
Обычный старикашка.

206
00:13:26,906 --> 00:13:29,507
Формально, мне за 60.

207
00:13:31,577 --> 00:13:34,145
Ну, ладно.

208
00:13:34,147 --> 00:13:36,013
Что я вообще понимаю?

209
00:13:36,015 --> 00:13:38,182
Я никогда не охотился
на демона.

210
00:13:38,184 --> 00:13:40,551
И даже не знаю, почему вы
позвонили мне.

211
00:13:40,553 --> 00:13:43,556
Потому что, если Сэм и Дин будут думать,
что помогают тебе, а не мне,

212
00:13:43,582 --> 00:13:45,949
они не станут задавать
лишних вопросов.

213
00:13:46,159 --> 00:13:48,225
Так безопаснее.

214
00:13:48,227 --> 00:13:50,594
Ну, да.

215
00:13:52,131 --> 00:13:54,765
Это у вас от англичашек?

216
00:13:54,767 --> 00:13:57,101
От галантерейных
Хранителей Знаний?

217
00:13:57,103 --> 00:13:58,469
Верно.

218
00:13:58,471 --> 00:14:00,204
Вы им доверяете?

219
00:14:00,206 --> 00:14:04,642
Просто, я слышал
их зазывную речь:

220
00:14:04,644 --> 00:14:06,977
деньги, снаряжение.

221
00:14:06,979 --> 00:14:08,546
Звучит шикарно,

222
00:14:08,548 --> 00:14:10,247
но, когда тебе вдруг предлагают

223
00:14:10,249 --> 00:14:13,417
что-то неправдоподобно
хорошее,

224
00:14:13,419 --> 00:14:17,188
задаёшься вопросом,
а где подвох?

225
00:14:17,190 --> 00:14:19,890
С тех пор, как я
с ними работаю,

226
00:14:19,892 --> 00:14:22,393
мы вычистили больше
дюжины вампирских гнёзд,

227
00:14:22,395 --> 00:14:24,094
четыре стаи вервульфов,

228
00:14:24,096 --> 00:14:26,530
и гуля, разгулявшегося
в Арлингтоне.

229
00:14:26,532 --> 00:14:28,632
Мы спасли много народу.

230
00:14:28,634 --> 00:14:30,568
То есть, вы им таки верите.

231
00:14:33,406 --> 00:14:35,306
Поехали.

232
00:14:36,843 --> 00:14:39,376
Ага.

233
00:14:39,378 --> 00:14:41,212
Мэнди, когда ты кончаешь?

234
00:14:41,214 --> 00:14:42,980
Когда угодно.

235
00:14:42,982 --> 00:14:45,082
Вы встречались с галантерейными
Хранителями Знаний?

236
00:14:45,084 --> 00:14:46,083
Британские Хранители Знаний?

237
00:14:46,085 --> 00:14:47,651
Да, у них есть оборудование,

238
00:14:47,653 --> 00:14:49,119
но они пытались убить моего брата.

239
00:14:49,121 --> 00:14:51,021
Так, интернет зашуршал.
Займёмся делом.

240
00:14:51,023 --> 00:14:53,122
Всё будет хорошо.

241
00:14:53,611 --> 00:14:56,114
20:23

242
00:15:04,136 --> 00:15:07,271
Защитных заклинаний,
похоже, нет.

243
00:15:07,273 --> 00:15:10,808
Ладно, за работу.

244
00:15:25,206 --> 00:15:27,340
Сэм?

245
00:15:27,686 --> 00:15:29,285
А где Дин?

246
00:15:29,311 --> 00:15:31,145
На улице - прячет машину.

247
00:15:31,171 --> 00:15:32,737
- Ясно.
- Мам, постой.

248
00:15:32,832 --> 00:15:34,398
Эм...

249
00:15:34,400 --> 00:15:38,135
Хочу быть уверенным, что...

250
00:15:38,137 --> 00:15:39,436
у тебя всё хорошо.

251
00:15:39,438 --> 00:15:41,372
Я ведь знаю,

252
00:15:41,374 --> 00:15:43,807
ты никогда этого не хотела.

253
00:15:45,077 --> 00:15:48,612
С каких пор в жизни
получаешь то, что хочешь?

254
00:17:33,886 --> 00:17:35,519
Мэри?

255
00:17:40,893 --> 00:17:43,394
Где вы были?

256
00:17:43,396 --> 00:17:45,596
В ванной.

257
00:17:45,598 --> 00:17:48,265
Иногда нервишки шалят.

258
00:17:52,030 --> 00:17:53,730
Ножик меня не берёт.

259
00:17:54,006 --> 00:17:55,539
А-а!

260
00:17:57,960 --> 00:18:00,702
21:03

261
00:18:11,543 --> 00:18:16,009
Хоббитам:
Какого чёрта? У демона жёлтые глаза!

262
00:18:18,164 --> 00:18:21,908
Мы ни при чём. Недостоверная инфа.
Уходите оттуда. Мы вас найдём.

263
00:18:21,934 --> 00:18:24,635
Мэри.

264
00:18:26,272 --> 00:18:27,805
- Мэри.
- Привет.

265
00:18:27,807 --> 00:18:29,873
Привет.

266
00:18:29,875 --> 00:18:31,475
Как ты себя чувствуешь?

267
00:18:32,577 --> 00:18:34,077
Что это сейчас было?

268
00:18:34,447 --> 00:18:35,703
Где Уолли?

269
00:18:35,729 --> 00:18:37,462
Уолли...

270
00:18:37,850 --> 00:18:39,216
О, боже.

271
00:18:39,218 --> 00:18:41,985
Кас?

272
00:18:43,389 --> 00:18:46,023
Мама, откуда взялись эти демоны?

273
00:18:46,025 --> 00:18:48,325
- Не знаю.
- Привет. Ого.

274
00:18:48,327 --> 00:18:50,106
Выглядишь как
растоптанное дерьмо.

275
00:18:50,132 --> 00:18:51,965
Да, похоже на правду.

276
00:18:52,364 --> 00:18:54,531
Посмотрим.

277
00:18:54,533 --> 00:18:56,900
Ах!

278
00:18:56,902 --> 00:18:58,469
Ох.

279
00:18:58,471 --> 00:19:00,104
Ладно, хорошо.

280
00:19:00,106 --> 00:19:02,172
Да, да, да.
Знаешь, что?

281
00:19:02,174 --> 00:19:05,642
- У меня бывало хуже.
- Да? Когда?

282
00:19:06,980 --> 00:19:09,480
Дин, что-то не так.

283
00:19:09,615 --> 00:19:11,582
Я не могу себя залечить.

284
00:19:11,584 --> 00:19:13,016
Кажется...

285
00:19:13,018 --> 00:19:14,985
Думаю, копьё демона
было отравлено.

286
00:19:14,987 --> 00:19:16,854
Я не...

287
00:19:16,856 --> 00:19:18,455
Кажется, я умираю.

288
00:19:19,358 --> 00:19:22,960
Нет. Нет, тебе просто
нужно время. Да?

289
00:19:22,962 --> 00:19:25,395
Вылечишься по старинке.

290
00:19:28,567 --> 00:19:29,700
Мама...

291
00:19:29,702 --> 00:19:31,101
во что ты нас втравила?

292
00:19:31,125 --> 00:19:32,070
Сэм.

293
00:19:32,071 --> 00:19:33,504
Сэмми!

294
00:19:43,885 --> 00:19:46,853
Идиоты!

295
00:19:47,019 --> 00:19:49,253
Вам всем крышка.

296
00:20:00,508 --> 00:20:03,975
Идиоты!
Вам всем крышка.

297
00:20:04,075 --> 00:20:06,442
Час от часу не легче.

298
00:20:06,444 --> 00:20:07,744
Кроули?

299
00:20:07,746 --> 00:20:09,545
Это ты?

300
00:20:09,547 --> 00:20:10,813
Король Ада?

301
00:20:10,815 --> 00:20:12,682
Вы, должно быть, мама Винчестер.

302
00:20:12,684 --> 00:20:14,784
Польщён. Премного наслышан.

303
00:20:14,786 --> 00:20:16,486
Прикоснёшься, и я тебя убью.

304
00:20:19,491 --> 00:20:20,857
Что с пернатым?

305
00:20:20,883 --> 00:20:22,225
Кой чёрт тебя принёс?

306
00:20:22,227 --> 00:20:25,094
- Как ты нас нашёл?
- Минуточку.

307
00:20:25,096 --> 00:20:28,097
Демоны. Ты их послал.

308
00:20:28,099 --> 00:20:30,133
- Естественно.
- Они убили моего друга.

309
00:20:30,135 --> 00:20:33,369
Ваш друг придурок.
Вы все...

310
00:20:33,910 --> 00:20:36,144
Вы понимаете, что натворили?

311
00:20:38,167 --> 00:20:41,836
Имя Рамиэль для вас
хоть что-то значит?

312
00:20:41,862 --> 00:20:43,413
- Нет.
- Да.

313
00:20:43,415 --> 00:20:46,649
Что?

314
00:20:46,651 --> 00:20:50,153
Рамиэль, Принц Ада.

315
00:20:52,200 --> 00:20:55,201
Рамиэль, Принц Ада.
Легко запомнить.

316
00:20:55,227 --> 00:20:58,361
Теперь он всех вас прикончит.

317
00:20:58,363 --> 00:21:01,431
Нет. Все Принцы мертвы.

318
00:21:01,776 --> 00:21:03,976
Так мы сказали людям,
чтоб не любопытничали.

319
00:21:04,002 --> 00:21:06,031
Но в реальности, всё не так.

320
00:21:06,057 --> 00:21:09,639
Что за зверь этот Принц Ада?

321
00:21:10,103 --> 00:21:11,702
Старейший из старых демонов.

322
00:21:11,728 --> 00:21:13,910
Первое поколение после Лилит.

323
00:21:13,912 --> 00:21:16,746
Люцифер лично их обратил,

324
00:21:16,748 --> 00:21:20,450
до того, как океан
поглотил Атлантиду.

325
00:21:22,034 --> 00:21:23,901
Их готовили в генералы,

326
00:21:23,927 --> 00:21:26,823
вести армии демонов
в войне против Небес.

327
00:21:26,825 --> 00:21:29,459
Как Азазель.

328
00:21:32,297 --> 00:21:34,163
У него даже глаза такие же.

329
00:21:40,239 --> 00:21:42,309
ШЕСТЬ ЛЕТ НАЗАД

330
00:21:52,584 --> 00:21:54,217
Кто вы такие?

331
00:21:55,687 --> 00:21:57,386
И чего хотите?

332
00:21:57,388 --> 00:21:59,589
Моё имя Кроули.

333
00:22:02,060 --> 00:22:04,460
МИСТЕР КРОУЛИ

334
00:22:04,662 --> 00:22:07,430
Король перекрёстков.

335
00:22:11,202 --> 00:22:14,036
Меня прислал Ад.

336
00:22:14,038 --> 00:22:18,040
И что? У вас в Аду
не учат стучаться?

337
00:22:18,042 --> 00:22:22,445
Приношу извинения.
Но я пришёл с дарами.

338
00:22:25,216 --> 00:22:27,950
Первый - от всего народа демонов.

339
00:22:28,181 --> 00:22:29,881
Говорят, вы
коллекционируете оружие -

340
00:22:29,907 --> 00:22:32,021
древнее и загадочное.

341
00:22:32,023 --> 00:22:34,390
Позвольте представить

342
00:22:34,672 --> 00:22:38,407
пику архангела Михаила.

343
00:22:42,300 --> 00:22:45,368
Потрясающе.

344
00:22:45,370 --> 00:22:48,953
Эта красавица
убивает плохих быстро,

345
00:22:48,979 --> 00:22:51,918
а хороших - мучительно и долго.

346
00:22:52,107 --> 00:22:54,441
Парадокс, если учесть,
что её сделал ангел.

347
00:22:54,605 --> 00:22:56,712
Михаил жаждал убить
лишь одного ангела,

348
00:22:56,714 --> 00:22:59,615
и хотел, чтобы
сукин сын мучился.

349
00:22:59,617 --> 00:23:01,584
А, магия.

350
00:23:01,586 --> 00:23:04,554
В этих рунах.

351
00:23:04,556 --> 00:23:07,089
В искусной работе.

352
00:23:07,091 --> 00:23:09,892
Ох.

353
00:23:10,190 --> 00:23:13,191
Второй подарок
лично от меня.

354
00:23:13,217 --> 00:23:15,097
Только для вас.

355
00:23:17,402 --> 00:23:21,270
Думаю, он вам понравится.

356
00:23:36,654 --> 00:23:38,588
Где ты его взял?

357
00:23:38,699 --> 00:23:43,001
Поразительно, что некоторые
разбрасывают где попало.

358
00:23:46,598 --> 00:23:50,600
Считайте его подарком
на коронование.

359
00:23:50,602 --> 00:23:52,001
Пардон?

360
00:23:52,003 --> 00:23:53,970
Вот мы и подошли
к последнему дару -

361
00:23:53,972 --> 00:23:56,205
Трону Ада.

362
00:23:59,377 --> 00:24:01,110
Хотите, чтобы я
стал королём?

363
00:24:01,112 --> 00:24:03,446
После смерти Лилит и Азазеля,

364
00:24:03,448 --> 00:24:07,750
учитывая, что Люцифер в клетке,
нам нужен правитель.

365
00:24:07,752 --> 00:24:10,686
Вы - следующий в очереди,
Рамиэль.

366
00:24:10,688 --> 00:24:12,521
Принц Ада.

367
00:24:12,523 --> 00:24:14,023
Это всего лишь имя.

368
00:24:14,025 --> 00:24:15,992
Оно ничего не значит.

369
00:24:15,994 --> 00:24:19,896
И всё же, корона ваша,
если пожелаете.

370
00:24:19,898 --> 00:24:22,164
Не хочу.

371
00:24:22,892 --> 00:24:24,559
Бери себе.

372
00:24:24,827 --> 00:24:27,060
Я...

373
00:24:27,171 --> 00:24:28,537
Пардон?

374
00:24:28,539 --> 00:24:30,373
Ты честолюбив,

375
00:24:30,375 --> 00:24:32,942
коварен,

376
00:24:32,944 --> 00:24:34,844
подл.

377
00:24:36,347 --> 00:24:38,347
Забирай!

378
00:24:40,018 --> 00:24:42,752
Стань знаменитым, малыш.

379
00:24:44,453 --> 00:24:46,520
Мечтать, конечно, не вредно,

380
00:24:46,546 --> 00:24:49,513
но как же остальные?

381
00:24:49,539 --> 00:24:51,339
Вы не единственный принц.

382
00:24:52,964 --> 00:24:56,732
Азазель был фанатиком,

383
00:24:56,734 --> 00:25:00,303
искренне верил
в великий план Люцифера.

384
00:25:00,305 --> 00:25:01,804
А остальным,

385
00:25:01,806 --> 00:25:05,308
по чести говоря,
уже давно на него плевать.

386
00:25:05,310 --> 00:25:10,279
У Асмодея свои увлечения.
У Дэгон свои игрушки.

387
00:25:10,281 --> 00:25:12,882
Мы вполне счастливы.

388
00:25:13,270 --> 00:25:15,070
Хочешь корону, забирай.

389
00:25:15,096 --> 00:25:17,329
В противном случае...

390
00:25:17,355 --> 00:25:18,621
Чёрт побери, д...

391
00:25:18,623 --> 00:25:20,690
Я согласен.

392
00:25:21,926 --> 00:25:25,027
То есть, с благодарностью принимаю.

393
00:25:26,597 --> 00:25:31,100
Шикарно,
однако, есть одно условие.

394
00:25:31,102 --> 00:25:33,803
За всё надо платить.

395
00:25:33,805 --> 00:25:37,606
Это будет несложно.

396
00:25:37,608 --> 00:25:42,111
Оставьте нас в покое.

397
00:25:42,113 --> 00:25:44,947
И остальных
не подпускайте.

398
00:25:44,949 --> 00:25:49,785
Если кто-нибудь или что-нибудь
побеспокоит одного из Принца Ада,

399
00:25:49,787 --> 00:25:53,689
отвечать будешь ты, Кроули.

400
00:25:53,691 --> 00:25:57,159
И тебе лучше не знать, что будет,

401
00:25:57,161 --> 00:25:59,228
когда ты нас разозлишь.

402
00:26:01,399 --> 00:26:04,900
Покорно принимаю ваши условия.

403
00:26:04,902 --> 00:26:09,739
Мои демоны охраняли
Рамиэля от людей.

404
00:26:10,084 --> 00:26:11,907
Поверьте, это осиное гнездо

405
00:26:11,933 --> 00:26:13,509
лучше не ворошить.

406
00:26:13,511 --> 00:26:16,078
- Поздно.
- Что случилось с Касом?

407
00:26:17,849 --> 00:26:19,882
Сами скажите.

408
00:26:19,884 --> 00:26:23,352
Его проткнули каким-то копьём
с серебряным наконечником.

409
00:26:28,292 --> 00:26:30,459
Это не копьё.

410
00:26:31,562 --> 00:26:33,095
Это пика.

411
00:26:34,332 --> 00:26:36,332
Пика Михаила.

412
00:26:36,334 --> 00:26:37,967
Михаила.

413
00:26:37,969 --> 00:26:41,604
Того самого Михаила?

414
00:26:41,606 --> 00:26:44,774
Премерзкая вещица.

415
00:26:45,188 --> 00:26:46,787
Убивает всё, к чему прикоснётся.

416
00:26:46,813 --> 00:26:50,246
Если ты демон -
развеет как облачко дыма.

417
00:26:50,248 --> 00:26:52,148
А если ангел -

418
00:26:52,150 --> 00:26:55,518
тогда... гнить тебе.

419
00:26:56,754 --> 00:26:58,721
Прости, Кастиэль.

420
00:26:58,723 --> 00:27:01,557
Нет. Нет.

421
00:27:01,559 --> 00:27:03,025
Должно быть лекарство.

422
00:27:03,027 --> 00:27:05,628
Лекарство всегда есть,
и мы его найдём.

423
00:27:05,630 --> 00:27:07,630
- Как?
- Поймаем Рамиэля.

424
00:27:07,632 --> 00:27:09,565
И будем пытать,
пока не расколется.

425
00:27:09,567 --> 00:27:11,133
Ничего не выйдет.

426
00:27:11,135 --> 00:27:13,002
Мы победили Тьму и Дьявола.

427
00:27:13,004 --> 00:27:16,338
С Люцифером вы пытались
справиться много лет,

428
00:27:16,340 --> 00:27:20,009
а без мощи Бога не одолели
бы Тьму.

429
00:27:20,011 --> 00:27:23,712
Будь у вас время,
вы бы победили Рамиэля.

430
00:27:23,714 --> 00:27:27,149
Но сейчас, в этом сарае...

431
00:27:29,287 --> 00:27:33,189
Впрочем, я сам неровно дышу
к нашей пташке певчей.

432
00:27:33,191 --> 00:27:35,658
Замолчи. Замолчи.

433
00:27:35,660 --> 00:27:39,395
У нас нет времени для твоих...
для тебя.

434
00:27:39,397 --> 00:27:42,731
Либо помогай, либо вали отсюда!

435
00:27:48,072 --> 00:27:50,439
Я так и понял.

436
00:27:50,952 --> 00:27:52,633
21:07

437
00:28:20,938 --> 00:28:25,574
Как мне убедить вас
не входить в сарай?

438
00:28:28,779 --> 00:28:31,380
Я чую ангела.

439
00:28:31,382 --> 00:28:33,949
Он разлагается.

440
00:28:33,951 --> 00:28:36,051
Эти люди

441
00:28:36,053 --> 00:28:37,987
твои друзья?

442
00:28:37,989 --> 00:28:39,688
У меня нет друзей.

443
00:28:39,690 --> 00:28:42,791
Я заключаю сделки с тем,
кого можно использовать.

444
00:28:42,793 --> 00:28:46,262
Каждому королевству
нужны союзники, даже Аду.

445
00:28:46,498 --> 00:28:49,785
Союзниками ты называешь
тех людей с одной

446
00:28:49,811 --> 00:28:53,669
здоровой печенью на троих
и подыхающего ангела?

447
00:28:53,671 --> 00:28:56,605
Признаю, они кажутся никем.

448
00:28:56,882 --> 00:28:58,182
Но все Армагеддоны,

449
00:28:58,208 --> 00:29:02,611
все чёртовы... "концы света" -

450
00:29:02,613 --> 00:29:05,714
были остановлены Винчестерами.

451
00:29:05,716 --> 00:29:10,920
Как ни крути, они - ценные кадры,
и их нельзя потерять.

452
00:29:14,125 --> 00:29:16,825
Мы договаривались, Кроули,

453
00:29:16,827 --> 00:29:19,428
что нас никто не побеспокоит.

454
00:29:19,430 --> 00:29:20,796
Ты ещё помнишь?

455
00:29:20,798 --> 00:29:22,831
Мы заключили одну сделку.

456
00:29:22,833 --> 00:29:24,200
Заключим другую.

457
00:29:24,202 --> 00:29:25,768
Хм.

458
00:29:28,139 --> 00:29:30,372
Что скажете?

459
00:30:10,171 --> 00:30:13,172
В РЕАЛЕ, ЧТО-ТО С ЧЕМ-ТО

460
00:30:13,310 --> 00:30:17,579
У нас нет времени для твоих...
для тебя.

461
00:30:17,581 --> 00:30:20,949
Либо помоги, либо вали отсюда!

462
00:30:25,289 --> 00:30:27,956
Я так и понял.

463
00:30:28,050 --> 00:30:30,476
21:12

464
00:30:32,375 --> 00:30:34,542
Кас, насколько всё плохо?

465
00:30:39,503 --> 00:30:43,038
Кроули прав.
Вам надо уходить.

466
00:30:43,040 --> 00:30:46,041
- Кас, прекращай.
- Нет, послушайте меня.

467
00:30:46,043 --> 00:30:48,977
Спасибо вам.

468
00:30:48,979 --> 00:30:50,546
Спасибо.

469
00:30:50,548 --> 00:30:52,581
Находиться среди вас...

470
00:30:52,583 --> 00:30:55,083
было лучшим периодом
моей жизни.

471
00:30:55,085 --> 00:30:56,885
И то, что мы...

472
00:30:56,887 --> 00:30:58,787
пережили вместе,

473
00:30:58,789 --> 00:31:00,556
изменило меня.

474
00:31:07,198 --> 00:31:09,832
Вы - моя семья.

475
00:31:12,803 --> 00:31:14,903
Я вас люблю.

476
00:31:16,874 --> 00:31:19,241
Я всех вас люблю.

477
00:31:29,119 --> 00:31:31,053
Пожалуйста...

478
00:31:31,055 --> 00:31:34,389
прошу, не заставляйте меня
в последние минуты жизни

479
00:31:34,391 --> 00:31:36,391
наблюдать, как вы погибаете.

480
00:31:36,393 --> 00:31:38,193
Бегите.

481
00:31:38,195 --> 00:31:40,158
Спасайтесь.

482
00:31:40,184 --> 00:31:44,252
А я постараюсь удержать
Рамиэля как можно дольше.

483
00:31:46,288 --> 00:31:48,222
Кас, нет.

484
00:31:48,248 --> 00:31:49,981
Да.

485
00:31:50,241 --> 00:31:51,592
Продолжайте борьбу.

486
00:31:51,618 --> 00:31:53,051
Мы боремся.

487
00:31:53,544 --> 00:31:55,477
Боремся за тебя, Кас.

488
00:31:56,881 --> 00:31:59,201
Ты сам сказал,
ты - член семьи.

489
00:31:59,383 --> 00:32:01,650
А мы своих не бросаем.

490
00:32:15,900 --> 00:32:18,567
Мама.

491
00:32:28,913 --> 00:32:30,913
Что будем делать?

492
00:32:31,516 --> 00:32:34,683
Используем все средства.

493
00:32:58,042 --> 00:32:59,464
Тепло.

494
00:32:59,490 --> 00:33:01,690
Ты ранил нашего друга.

495
00:33:02,379 --> 00:33:05,089
Ваш друг нарушил
границу владений.

496
00:33:05,115 --> 00:33:07,015
Скажи, как его излечить.

497
00:33:13,090 --> 00:33:15,524
Нет такого средства.

498
00:33:18,295 --> 00:33:21,530
Ты представляешь, кто мы?

499
00:33:21,532 --> 00:33:23,865
Мне нет дела.

500
00:33:25,703 --> 00:33:29,271
Мне нет дела до того, кто вы
и зачем явились.

501
00:33:29,273 --> 00:33:32,507
Мне нет дела до Небес или Ада.

502
00:33:32,509 --> 00:33:36,878
Мне даже нет дела до того,
что Люцифер кого-то обрюхатил.

503
00:33:36,880 --> 00:33:38,880
Ты и об этом знаешь?

504
00:33:38,882 --> 00:33:41,950
Моя сестра Дэгон
заинтересовалась.

505
00:33:41,952 --> 00:33:43,986
- А я? Хм.
- Дай угадаю.

506
00:33:43,988 --> 00:33:45,887
Тебе нет дела.

507
00:33:45,889 --> 00:33:49,191
Я хотел, чтобы меня не трогали.

508
00:33:49,193 --> 00:33:52,127
А потом пришли вы.

509
00:33:52,129 --> 00:33:56,064
Вы... обокрали меня.

510
00:33:58,702 --> 00:34:03,472
И этого? У-у.
Этого я не потерплю.

511
00:34:04,475 --> 00:34:06,074
Ха...

512
00:34:08,212 --> 00:34:11,680
Верните мою вещь,

513
00:34:11,682 --> 00:34:16,284
или я возьму её
с ваших трупов.

514
00:34:17,688 --> 00:34:19,855
Даю...

515
00:34:19,857 --> 00:34:22,057
30 секунд.

516
00:34:28,399 --> 00:34:32,300
Мы не понимаем,
о чём ты говоришь.

517
00:34:32,302 --> 00:34:33,935
20 секунд.

518
00:34:49,687 --> 00:34:51,820
Будь по-вашему.

519
00:34:59,063 --> 00:35:01,029
А-а!

520
00:35:49,580 --> 00:35:51,880
Кас.

521
00:35:52,950 --> 00:35:56,184
Дружище.
Мы с тобой. Кас.

522
00:35:56,186 --> 00:35:57,919
Мы с тобой, дружище.

523
00:36:15,072 --> 00:36:17,239
Ах, магия.

524
00:36:17,241 --> 00:36:19,274
В этих рунах.

525
00:36:19,276 --> 00:36:21,265
В искусной работе.

526
00:36:21,266 --> 00:36:25,614
Держись.
Что будем делать?

527
00:36:42,520 --> 00:36:45,133
Магия в искусной работе.

528
00:36:54,711 --> 00:36:56,344
Кас?

529
00:37:01,451 --> 00:37:04,853
О. Всегда пожалуйста.

530
00:37:26,713 --> 00:37:29,147
Ну, что... порядок?

531
00:37:29,149 --> 00:37:31,116
Похоже на то.

532
00:37:35,031 --> 00:37:37,165
Что он...

533
00:37:37,191 --> 00:37:40,092
Что он имел ввиду?
Что значит "обокрали"?

534
00:37:40,527 --> 00:37:42,994
Кто знает, о чём болтал
этот чокнутый.

535
00:37:46,600 --> 00:37:48,199
Поехали домой.

536
00:38:09,336 --> 00:38:11,429
И НАПОСЛЕДОК

537
00:38:12,507 --> 00:38:13,958
Ничего себе...

538
00:38:13,960 --> 00:38:15,794
история.

539
00:38:15,796 --> 00:38:17,395
Вы молодец.

540
00:38:17,867 --> 00:38:21,202
Вы послали меня к Принцу Ада.

541
00:38:21,525 --> 00:38:23,091
Мы не знали, кто он такой.

542
00:38:23,117 --> 00:38:25,247
Было лишь известно,
что предмет у него.

543
00:38:25,507 --> 00:38:26,882
Этого недостаточно.

544
00:38:27,265 --> 00:38:29,540
Я потеряла друга.
Чуть не лишилась одного из мальчиков.

545
00:38:29,566 --> 00:38:32,066
- Приносим извинения...
- Молчать.

546
00:38:33,613 --> 00:38:35,801
Ещё хотя бы раз что-то
подобное повторится,

547
00:38:35,827 --> 00:38:38,049
я спалю вас дотла.

548
00:38:38,051 --> 00:38:40,251
Всех вас.

549
00:38:44,124 --> 00:38:46,090
Это угроза?

550
00:38:46,623 --> 00:38:49,219
Обещание.

551
00:38:57,880 --> 00:39:00,147
Мы ошиблись.

552
00:39:03,309 --> 00:39:05,109
Простите.

553
00:39:19,062 --> 00:39:22,163
Можно... посмотреть?

554
00:39:39,679 --> 00:39:42,914
Здравствуй, красавчик.

555
00:39:44,417 --> 00:39:48,353
Отец рассказывал легенды
об этой вещи.

556
00:39:48,777 --> 00:39:50,677
Знаете, из него не убить
только пять существ

557
00:39:50,703 --> 00:39:52,693
из всего мироздания?

558
00:39:53,126 --> 00:39:54,826
О, да.

559
00:39:57,425 --> 00:40:01,560
О Кольте я знаю всё.

560
00:40:06,940 --> 00:40:09,440
Обыщите дом.

561
00:40:09,809 --> 00:40:11,309
Обыщите ещё раз.

562
00:40:11,459 --> 00:40:14,160
Найдите Кольт.

563
00:40:20,803 --> 00:40:24,905
Был револьвер,
что завоевал весь Запад,

564
00:40:24,931 --> 00:40:28,559
Был человек -
лучший из лучших.

565
00:40:28,561 --> 00:40:32,964
Самый быстрый револьвер
и самый быстрый человек,

566
00:40:33,500 --> 00:40:35,467
Когда стреляешь из Кольта -
вылетает молния.

567
00:40:35,493 --> 00:40:36,401
Ба-бах!

568
00:40:36,403 --> 00:40:39,170
Сорок пять.

569
00:40:39,172 --> 00:40:41,306
М-да.

570
00:40:41,495 --> 00:40:45,063
По-твоему, это смешно?

571
00:40:46,046 --> 00:40:49,681
Ах.

572
00:40:49,683 --> 00:40:52,684
Мне знаком этот взгляд.

573
00:40:52,686 --> 00:40:55,954
Сэм и Дин тебя обыграли.

574
00:40:56,549 --> 00:40:59,449
Мне до сих пор не верится,
что ты работаешь

575
00:40:59,475 --> 00:41:02,527
на этих "Придурков из Хаззарда".

576
00:41:02,810 --> 00:41:06,812
Считаешь, им есть до тебя дело?

577
00:41:08,201 --> 00:41:11,035
Подумай, Кроули.

578
00:41:11,037 --> 00:41:13,538
Они убивают твой народ.

579
00:41:13,540 --> 00:41:16,674
Это у них в крови.

580
00:41:16,676 --> 00:41:19,377
И ты знаешь...

581
00:41:19,379 --> 00:41:21,512
ты знаешь...

582
00:41:22,307 --> 00:41:24,529
наступит время и они придут...

583
00:41:24,553 --> 00:41:25,784
за тобой.

584
00:41:25,785 --> 00:41:28,786
Захлопни пасть, пёс.

585
00:41:32,789 --> 00:41:34,389
Меня не так зовут.

