1
00:00:02,202 --> 00:00:03,507
ТОГДА

2
00:00:03,849 --> 00:00:04,726
Колдовской узелок.

3
00:00:05,088 --> 00:00:06,751
Фу, гадость.

4
00:00:06,752 --> 00:00:07,886
Значит, ведьмы?

5
00:00:07,910 --> 00:00:09,287
Э-э, да.

6
00:00:09,288 --> 00:00:10,375
Ненавижу ведьм.

7
00:00:10,401 --> 00:00:12,750
Вечно повсюду слюни
и сопли размазывают.

8
00:00:12,776 --> 00:00:14,743
Ну, почему всегда страдают кролики?

9
00:00:15,194 --> 00:00:17,928
- Бедняжка.
- Ведьмы - убийцы.

10
00:00:17,930 --> 00:00:19,529
Гори, ведьма, гори.

11
00:00:22,768 --> 00:00:24,701
Боже мой! А-а!

12
00:00:24,703 --> 00:00:26,988
Эти пули убивают ведьм.

13
00:00:32,957 --> 00:00:34,256
Ванищща!

14
00:00:34,446 --> 00:00:35,846
Ровена?

15
00:00:35,848 --> 00:00:37,113
Без меня - никуда.

16
00:00:37,139 --> 00:00:39,439
- Разве мы не команда?
- Нет.

17
00:00:39,729 --> 00:00:41,027
ТЕПЕРЬ

18
00:00:57,874 --> 00:00:59,807
Вам надо... Нет!

19
00:01:00,138 --> 00:01:02,391
Слушай меня...

20
00:01:02,474 --> 00:01:04,541
Уходите оттуда.

21
00:01:07,446 --> 00:01:10,113
Бегите! Немедленно!

22
00:01:28,567 --> 00:01:31,086
Ну, народ!

23
00:01:31,112 --> 00:01:33,112
Ничему не учатся!

24
00:01:33,205 --> 00:01:35,238
Вечно пытаются сбежать.

25
00:01:40,979 --> 00:01:42,545
Колдунство!

26
00:01:47,519 --> 00:01:51,519
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

27
00:01:51,520 --> 00:01:55,281
Перевод субтитров выполнила Злюка.

28
00:02:00,499 --> 00:02:03,066
Ох.

29
00:02:06,838 --> 00:02:08,471
Ох.

30
00:02:13,211 --> 00:02:14,778
Уф.

31
00:02:19,051 --> 00:02:20,584
Привет, малыш.

32
00:02:20,819 --> 00:02:23,954
ЮРИКА СПРИНГС, АРКАНЗАС

33
00:02:23,956 --> 00:02:25,588
Ах.

34
00:02:27,926 --> 00:02:30,226
Ого.

35
00:02:34,928 --> 00:02:36,580
Ну, вот.

36
00:02:36,674 --> 00:02:37,874
"И это всё о Дине"

37
00:02:38,170 --> 00:02:40,382
А я ему: "Энди, этот пёс веган".

38
00:02:40,408 --> 00:02:41,838
- Эй, эй.
- "Как можно давать ему"...

39
00:02:41,840 --> 00:02:43,046
Простите, вы не могли бы...

40
00:02:45,310 --> 00:02:47,277
- Что?
- Выпивку не покупай.

41
00:02:47,279 --> 00:02:49,813
Знаю, Стейси.

42
00:02:51,249 --> 00:02:53,116
Хм.

43
00:02:55,821 --> 00:02:57,833
Постойте, прошу прощения.

44
00:02:57,859 --> 00:03:00,126
Я не какой-то бомж.

45
00:03:00,359 --> 00:03:03,259
Можно воспользоваться
вашим телефоном?

46
00:03:05,263 --> 00:03:07,430
Отлично.

47
00:03:07,432 --> 00:03:10,066
Спасибо.

48
00:03:10,068 --> 00:03:11,801
Так.

49
00:03:16,285 --> 00:03:17,761
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР

50
00:03:20,178 --> 00:03:21,778
- Алло?
- Сэм?

51
00:03:21,780 --> 00:03:23,313
Чувак, где тебя носило?

52
00:03:23,315 --> 00:03:25,281
Затрудняюсь сказать.

53
00:03:25,283 --> 00:03:26,816
А где ты сейчас?

54
00:03:26,818 --> 00:03:29,552
Тоже затрудняюсь сказать. Я...

55
00:03:30,989 --> 00:03:32,822
О. Ха-ха.

56
00:03:32,824 --> 00:03:35,625
С голоду помираю.
Хочешь вафель?

57
00:03:35,627 --> 00:03:37,199
Что?

58
00:03:37,225 --> 00:03:39,353
Глупый вопрос.
Только психи не любят вафли.

59
00:03:39,379 --> 00:03:40,764
Вафли такие воздушные.

60
00:03:40,766 --> 00:03:42,332
А если полить сиропом,

61
00:03:42,334 --> 00:03:43,867
а сверху взбитыми сливками -
вообще объедение.

62
00:03:43,869 --> 00:03:46,302
Короче, жду тебя у "Вальдо".

63
00:03:46,304 --> 00:03:48,972
Эй...

64
00:03:58,683 --> 00:04:01,017
О, привет. Ты принёс эта...

65
00:04:01,019 --> 00:04:02,952
Да.

66
00:04:02,954 --> 00:04:04,487
Смотрю, головка бо-бо.

67
00:04:04,489 --> 00:04:06,523
- О, да.
- Тяжёлая ночка?

68
00:04:06,525 --> 00:04:07,857
Тяжёлое утро.

69
00:04:07,859 --> 00:04:09,826
Что случилось?

70
00:04:09,828 --> 00:04:12,796
Ты же просто пошёл поесть.

71
00:04:12,798 --> 00:04:14,297
Не знаю.

72
00:04:14,299 --> 00:04:15,732
В каком смысле?

73
00:04:15,734 --> 00:04:17,200
Кажется, я отрубился.

74
00:04:17,202 --> 00:04:20,670
И, судя по похмелью,
ночь прошла эпично.

75
00:04:20,672 --> 00:04:22,872
Я пытался тебе звонить.

76
00:04:22,874 --> 00:04:24,340
О.

77
00:04:26,645 --> 00:04:28,344
Не знаю, как так вышло.

78
00:04:28,346 --> 00:04:29,979
Класс.

79
00:04:29,981 --> 00:04:31,481
Ладно, напишу маме,

80
00:04:31,483 --> 00:04:32,949
пусть звонит мне,

81
00:04:32,951 --> 00:04:34,684
если случится ЧП.

82
00:04:34,686 --> 00:04:38,354
И Кас тоже, на случай,
если выйдет на Келли.

83
00:04:41,359 --> 00:04:43,326
Мать Люциферова дитя любви.

84
00:04:43,328 --> 00:04:44,627
Ах, ну да.

85
00:04:44,629 --> 00:04:47,330
Драма мамы дитя дьяволова.

86
00:04:47,332 --> 00:04:50,033
Повтори скороговоркой раз пять.

87
00:04:50,035 --> 00:04:52,368
Драма мамы дитя дьяволова.

88
00:04:52,370 --> 00:04:55,905
Так, Дин, ты погулял на славу,

89
00:04:55,907 --> 00:04:57,841
но, может, стоит
чуть притормозить?

90
00:04:57,843 --> 00:04:59,742
Тебе уже давно не 20.

91
00:04:59,744 --> 00:05:01,511
Так, во-первых,

92
00:05:01,513 --> 00:05:02,979
"Крысиная стая" тусовалась
до самой смерти.

93
00:05:02,981 --> 00:05:05,482
И, бэ - я тебе
сто очков вперёд дам.

94
00:05:08,533 --> 00:05:10,233
М.

95
00:05:10,455 --> 00:05:12,555
А вафальки сюда
ещё принесите!

96
00:05:12,557 --> 00:05:14,425
- Нет, я не буду...
- Хочешь, бери эти.
- Боже мой.

97
00:05:14,426 --> 00:05:17,961
Нет, Дин, морг открывается
через 10 минут.

98
00:05:17,963 --> 00:05:19,696
Морг?

99
00:05:19,698 --> 00:05:22,198
Результаты вскрытия.

100
00:05:22,200 --> 00:05:23,766
Ты ещё пьяный?

101
00:05:23,768 --> 00:05:25,268
Да, вроде, нет.

102
00:05:27,272 --> 00:05:29,305
- Расследование?
- М.

103
00:05:29,307 --> 00:05:31,107
Труп в деньгами в глотке.

104
00:05:31,109 --> 00:05:32,542
- Припоминаешь?
- Да. Точно.

105
00:05:32,544 --> 00:05:35,311
Бухгалтер... Барри Гилман.

106
00:05:35,313 --> 00:05:36,946
- Верно.
- Верно.

107
00:05:36,948 --> 00:05:39,282
Думаешь, билет ему
прокомпостировал демон?

108
00:05:39,284 --> 00:05:40,817
Может быть.

109
00:05:40,819 --> 00:05:43,386
Ладно, но мы вчера
были у него в офисе,

110
00:05:43,388 --> 00:05:45,788
нашли шиш да ни шиша.

111
00:05:45,790 --> 00:05:47,290
Ни колдовских узелков,
ни ЭМП, ни серы,

112
00:05:47,292 --> 00:05:48,758
а значит, дела нет.

113
00:05:48,760 --> 00:05:50,326
Если это не по
нашей части, тогда что?

114
00:05:50,328 --> 00:05:51,661
Не знаю, помер от бабла?

115
00:05:51,663 --> 00:05:53,496
Может, его прикончил
какой-нибудь мафиози

116
00:05:53,498 --> 00:05:56,432
со своеобразным чувством юмора.

117
00:05:56,434 --> 00:05:59,302
Ладно, я пойду осмотрю тело.

118
00:05:59,304 --> 00:06:00,670
Если хочешь побыть наедине

119
00:06:00,672 --> 00:06:02,138
- со своими вафлями...
- Ладно.

120
00:06:02,140 --> 00:06:03,573
Можешь оставаться.

121
00:06:03,575 --> 00:06:06,009
Ладно, погоди.

122
00:06:06,011 --> 00:06:07,844
Ты расплатился?

123
00:06:07,846 --> 00:06:09,312
Упс, нет. Сейчас.

124
00:06:09,314 --> 00:06:12,048
- У тебя есть?
- Есть.

125
00:06:12,784 --> 00:06:14,751
Привет.

126
00:06:14,753 --> 00:06:16,352
Привет.

127
00:06:17,455 --> 00:06:19,355
Кто ты?

128
00:06:25,730 --> 00:06:27,664
Ага.

129
00:06:27,666 --> 00:06:29,032
Эпичная ночка.

130
00:06:35,574 --> 00:06:37,674
Идёт.

131
00:06:37,676 --> 00:06:39,642
Спасибо.

132
00:06:39,644 --> 00:06:42,011
Отлично, мы сообщим,
если что-то понадобится.

133
00:06:42,013 --> 00:06:43,580
Спасибо.

134
00:06:43,582 --> 00:06:46,082
Та-ак.

135
00:06:47,485 --> 00:06:50,820
Итак, причина смерти - удушение.
Официально.

136
00:06:50,822 --> 00:06:52,455
Ясно, но мы это и так знали.

137
00:06:52,457 --> 00:06:56,059
"Смотреть улику номер Б 1-4".
Ясно.

138
00:07:04,905 --> 00:07:05,405
Ха.

139
00:07:05,943 --> 00:07:07,704
Написано "содержимое желудка".

140
00:07:07,706 --> 00:07:09,672
М-м. М.

141
00:07:09,674 --> 00:07:11,341
Плотно позавтракал.

142
00:07:14,613 --> 00:07:16,546
Ничего.

143
00:07:16,548 --> 00:07:18,548
Так.

144
00:07:23,488 --> 00:07:25,355
Так-так.

145
00:07:25,357 --> 00:07:28,791
Говоришь, мафиози-юморист?

146
00:07:32,097 --> 00:07:34,397
Ладно, значит...

147
00:07:34,399 --> 00:07:36,599
ведьма скормила Барри
колдовской узелок

148
00:07:36,601 --> 00:07:38,134
и наложила чары.

149
00:07:38,136 --> 00:07:40,436
И его так набило деньгами,

150
00:07:40,438 --> 00:07:41,938
что он ими захлебнулся.

151
00:07:41,940 --> 00:07:43,873
Эх. Ведьмы.

152
00:07:43,875 --> 00:07:46,009
Не зря говорят.

153
00:07:46,011 --> 00:07:48,111
Больше денег, больше проблем.

154
00:07:48,113 --> 00:07:49,912
Да?

155
00:07:51,616 --> 00:07:53,750
Надеюсь, ты просто
ещё не протрезвел.

156
00:07:53,752 --> 00:07:55,385
Зачем кому-то убивать Барри?

157
00:07:55,387 --> 00:07:57,820
Неверно подсчитал
чьи-то налоговые возвраты?

158
00:07:57,822 --> 00:08:00,323
Он был не просто
финансовым менеджером.

159
00:08:00,325 --> 00:08:01,758
Кем бы он ни был,

160
00:08:01,760 --> 00:08:04,160
сумел обзавестись
чертовски крупным...

161
00:08:04,162 --> 00:08:06,062
э-э...

162
00:08:06,064 --> 00:08:07,397
Врагом?

163
00:08:07,399 --> 00:08:08,998
Врагом. Да. Им самым.

164
00:08:09,000 --> 00:08:11,134
Может, профукал
чьи-нибудь сбережения.

165
00:08:11,136 --> 00:08:13,036
Ладно, проверим его клиентов.

166
00:08:13,038 --> 00:08:16,472
Кого именно? Барри работал
на всех местных богачей.

167
00:08:26,251 --> 00:08:27,817
Ого.

168
00:08:27,819 --> 00:08:30,286
Старик, с такими эпичными
ночками скоро себя забудешь.

169
00:08:30,288 --> 00:08:32,455
Да, я в курсе.

170
00:08:40,398 --> 00:08:42,304
- Чтоб тебя.
- Куда прёшь! Эй!

171
00:08:42,398 --> 00:08:43,700
Вы чего?!

172
00:08:43,702 --> 00:08:45,601
Простите, виноват.

173
00:08:45,603 --> 00:08:47,036
Да ну вас.

174
00:08:47,038 --> 00:08:48,571
R - это назад, Дин.

175
00:08:50,642 --> 00:08:53,476
Послушай, я понимаю,
жизнь у нас не сахар:

176
00:08:53,478 --> 00:08:55,011
этот Дьявольский ребёнок,

177
00:08:55,013 --> 00:08:56,646
американское Гуантанамо,

178
00:08:56,648 --> 00:09:00,017
мне самому иногда хочется
нырнуть в бутылку, но...

179
00:09:00,043 --> 00:09:01,384
Чувак, ты - полная развалина.

180
00:09:01,410 --> 00:09:04,178
У нас расследование, так что,
соберись, ладно?

181
00:09:06,358 --> 00:09:08,224
Дин?

182
00:09:09,427 --> 00:09:11,728
Дин.

183
00:09:13,164 --> 00:09:14,697
Кто такой Дин?

184
00:09:23,176 --> 00:09:24,834
Да всё у меня нормально.

185
00:09:24,835 --> 00:09:27,669
Дин, ты забыл собственное имя.

186
00:09:27,671 --> 00:09:30,038
На минутку, да.
И это действительно странно.

187
00:09:30,040 --> 00:09:31,940
Послушай, мы имеем дело с ведьмой.

188
00:09:31,942 --> 00:09:33,475
Может, тебя прокляли.

189
00:09:33,477 --> 00:09:35,410
Чувак...

190
00:09:35,412 --> 00:09:38,380
если бы на меня напала ведьма,
я бы уже коньки отбросил.

191
00:09:38,382 --> 00:09:41,116
Я бы не был какой-то... Дори.

192
00:09:41,118 --> 00:09:42,454
Дори?

193
00:09:42,478 --> 00:09:44,053
Да, я люблю эту рыбку.

194
00:09:44,054 --> 00:09:45,921
И не стану извиняться.

195
00:09:47,057 --> 00:09:49,224
Ясно. Ну, хорошо.

196
00:09:49,226 --> 00:09:51,827
Если ты в норме, перечисли
имена Бон Джови.

197
00:09:51,829 --> 00:09:53,462
Хорошо.

198
00:09:53,464 --> 00:09:55,564
- Периода 1983?
- Ага.

199
00:09:55,566 --> 00:09:58,934
Есть. Значит, Бон Джови.

200
00:10:01,338 --> 00:10:03,205
Да, ладно. Глупость какая.

201
00:10:03,207 --> 00:10:05,474
Сэм, я в норме.
У меня всё отлично.

202
00:10:05,476 --> 00:10:06,875
Смотри...

203
00:10:08,579 --> 00:10:10,012
Это пистолет.

204
00:10:10,014 --> 00:10:11,446
Это пальто.

205
00:10:11,448 --> 00:10:14,182
Это э-э... э-э...

206
00:10:14,184 --> 00:10:15,784
световая палочка.

207
00:10:15,786 --> 00:10:18,120
Световая...

208
00:10:18,122 --> 00:10:19,621
Так, ладно.

209
00:10:19,623 --> 00:10:21,290
Мы найдём, кто тебе поможет.

210
00:10:21,292 --> 00:10:22,770
Давай лучше сами разберёмся, ладно?

211
00:10:22,796 --> 00:10:24,829
Не звони маме или Касу.

212
00:10:24,995 --> 00:10:27,663
Ладно, но пока тебе не полегчает...

213
00:10:29,349 --> 00:10:30,418
ЛАМПА

214
00:10:31,268 --> 00:10:34,136
Лампа. Точно.

215
00:10:34,138 --> 00:10:35,404
Почти угадал.

216
00:10:55,359 --> 00:10:57,893
Может, покончим
с неопределённостью?

217
00:11:13,576 --> 00:11:17,079
Сколько уже? Шестой раз подряд?

218
00:11:17,081 --> 00:11:19,414
Новичкам везёт.

219
00:11:22,019 --> 00:11:23,852
Ох.

220
00:11:23,854 --> 00:11:26,455
Господа, если вы не против.

221
00:11:26,457 --> 00:11:28,690
Я сейчас немножко занята.

222
00:11:28,692 --> 00:11:30,759
Нам нужна твоя помощь, Ровена.

223
00:11:30,761 --> 00:11:32,627
- Серьёзно?
- Что-что?

224
00:11:32,629 --> 00:11:34,096
- Ровена?
- Да, я серьёзно.

225
00:11:34,098 --> 00:11:35,497
Эй!

226
00:11:35,499 --> 00:11:37,132
Малюсенькая водка. Чур моё.

227
00:11:37,134 --> 00:11:39,835
Ты сохранил мой номер в контактах?

228
00:11:39,837 --> 00:11:42,771
Признавайся, у меня
особый рингтон?

229
00:11:42,773 --> 00:11:44,106
Дело серьёзное.

230
00:11:44,108 --> 00:11:45,540
Кажется, Дина прокляли.

231
00:11:45,542 --> 00:11:47,642
Он забывает всё подряд.

232
00:11:47,644 --> 00:11:50,479
- Может, он просто пьяный. Ой!
- Нет, не пьяный.

233
00:11:50,481 --> 00:11:51,711
Нужен лёд.

234
00:11:51,779 --> 00:11:54,179
Могло быть заклинание беспамятства.
У него выпали волосы?

235
00:11:54,244 --> 00:11:56,077
- А на теле?
- Что?

236
00:11:56,353 --> 00:11:59,121
Ниже шеи он
гладкий как кукла Кен?

237
00:11:59,123 --> 00:12:01,890
Не знаю. И не собираюсь проверять.

238
00:12:01,892 --> 00:12:04,359
Значит не мнемоническая порча.

239
00:12:04,361 --> 00:12:06,862
Заклинание забвения
стирает память постепенно,

240
00:12:06,864 --> 00:12:08,530
но это очень сложная магия.
Я...

241
00:12:08,532 --> 00:12:11,466
- Как его снять?
- В теории?

242
00:12:11,468 --> 00:12:13,035
Убить ведьму.

243
00:12:13,037 --> 00:12:14,836
Понял.

244
00:12:14,838 --> 00:12:16,805
Ладно. Короче... Дин?

245
00:12:16,807 --> 00:12:18,373
Дин!

246
00:12:20,644 --> 00:12:22,210
Дин!

247
00:12:30,587 --> 00:12:32,220
Дин?

248
00:12:37,895 --> 00:12:40,862
Чувак, что ты делаешь?

249
00:12:40,864 --> 00:12:42,464
За льдом ходил.
А ты куда?

250
00:12:42,466 --> 00:12:44,132
Это не наша комната.

251
00:12:47,704 --> 00:12:50,205
А, все эти притоны
выглядят одинаково.

252
00:12:51,250 --> 00:12:53,928
Значит, у меня теперь
память как у рыбки Дори?

253
00:12:53,954 --> 00:12:55,864
Да. И решение вполне
себе простое.

254
00:12:55,890 --> 00:12:57,846
Найти ведьму и убить.

255
00:12:57,848 --> 00:12:59,181
А, блин, аллилуйя.

256
00:12:59,183 --> 00:13:00,916
- Думаю, тебя вчера прокляли.
- Да?

257
00:13:00,918 --> 00:13:03,085
Нужно пройтись по твоим следам.

258
00:13:03,087 --> 00:13:04,686
Давай, вспоминай.

259
00:13:04,688 --> 00:13:06,488
Что ты делал?

260
00:13:06,490 --> 00:13:09,491
Э-э...

261
00:13:09,493 --> 00:13:11,326
Ходил за льдом.

262
00:13:13,530 --> 00:13:15,397
Вчера, последнее,

263
00:13:15,399 --> 00:13:18,200
что я как-то где-то помню -

264
00:13:18,202 --> 00:13:20,135
мы были здесь,

265
00:13:20,137 --> 00:13:22,370
в э-э...

266
00:13:22,372 --> 00:13:24,005
кабинете этого... Э-э...

267
00:13:24,007 --> 00:13:26,541
- Барри Гилмана.
- Да. И...

268
00:13:26,543 --> 00:13:29,344
мы были тут и искали зацепки.

269
00:13:30,681 --> 00:13:34,149
Ага. Налог на сволочей.

270
00:13:34,151 --> 00:13:36,251
Да, вчера ты тоже так сделал.

271
00:13:36,253 --> 00:13:38,053
Иди-ка сюда.
Взгляни на это.

272
00:13:38,055 --> 00:13:40,989
Эти фотографии ничего
не навевают?

273
00:13:55,372 --> 00:13:56,771
Нет. Ни в одном глазу.

274
00:13:56,773 --> 00:13:58,640
Подумай хорошенько.
Что было потом?

275
00:13:58,642 --> 00:14:01,710
Я пошёл читать литературу.
Ты отправился за бургером. И...

276
00:14:01,712 --> 00:14:04,379
И...

277
00:14:04,381 --> 00:14:07,115
Что я могу сказать?
Я его съел.

278
00:14:07,117 --> 00:14:09,351
Ладно, хорошо.
Городок небольшой.

279
00:14:09,353 --> 00:14:11,620
Сколько тут может быть
забегаловок? Идём.

280
00:14:18,362 --> 00:14:20,428
Ну, что-нибудь вспомнил?

281
00:14:20,430 --> 00:14:23,131
Нет. Это уже третий бар.

282
00:14:23,133 --> 00:14:25,200
Я... Нет.

283
00:14:25,202 --> 00:14:26,635
Стой.

284
00:14:26,637 --> 00:14:28,336
Она была в вафельной.

285
00:14:28,338 --> 00:14:29,638
Да, идём.

286
00:14:31,074 --> 00:14:32,707
- Простите. Здравствуйте.
- Привет.

287
00:14:32,888 --> 00:14:35,289
Если хочешь извиниться, поторопись.

288
00:14:35,315 --> 00:14:37,979
Извиниться?
Это ты ударила меня.

289
00:14:37,981 --> 00:14:40,081
- А ты вёл себя как свинья. Мы в расчёте.
- За что в расчёте?

290
00:14:40,083 --> 00:14:42,304
Это не ваше...
Кто вы такой?

291
00:14:42,386 --> 00:14:45,921
Послушай, я прошу прощения за всё,
что между нами было.

292
00:14:45,923 --> 00:14:48,390
Тут такое дело.
Мы... Э-э...

293
00:14:48,392 --> 00:14:52,127
Мы из ФБР.
Агенты Мун и Энтвисл.

294
00:14:52,129 --> 00:14:53,728
- ФБР?
- Да.

295
00:14:53,730 --> 00:14:55,430
Вчера твоя фамилия была Спрингстин.

296
00:14:55,432 --> 00:14:57,098
Как у того самого.

297
00:14:57,100 --> 00:14:59,868
Да, иногда приходится врать

298
00:14:59,870 --> 00:15:01,670
в целях... конспирации.

299
00:15:01,672 --> 00:15:02,822
Да ну.

300
00:15:02,846 --> 00:15:04,340
Послушайте, дело очень деликатное.

301
00:15:04,341 --> 00:15:06,942
Мы думаем, что моего
напарника опоили.

302
00:15:06,944 --> 00:15:08,810
- Серьёзно?
- Серьёзно?

303
00:15:10,614 --> 00:15:13,381
Если бы вы рассказали,
что случилось вчера,

304
00:15:13,383 --> 00:15:15,684
вы бы здорово помогли.

305
00:15:15,686 --> 00:15:17,285
- Не вопрос. Я...
- Отлично.

306
00:15:19,089 --> 00:15:21,223
Он заказал бургеры на вынос.

307
00:15:21,225 --> 00:15:23,091
Нужно было подождать,
потому что у нас была запарка.

308
00:15:23,093 --> 00:15:26,361
Затем ты выпил...
четыре стопки текилы.

309
00:15:26,363 --> 00:15:29,698
Поставил каких-то "Больных"
на автомате,

310
00:15:29,700 --> 00:15:31,266
а затем залез на быка.

311
00:15:31,268 --> 00:15:32,567
- Что?
- Что?

312
00:15:32,569 --> 00:15:34,169
Ты, как только вошёл,

313
00:15:34,171 --> 00:15:36,638
сразу положил глаз на Ларри.

314
00:15:36,640 --> 00:15:39,674
Он... Ты объезжал Ларри?

315
00:15:42,613 --> 00:15:44,012
Хорошо получилось?

316
00:15:44,014 --> 00:15:47,649
Просто... шикарно.

317
00:15:47,651 --> 00:15:49,818
Хм.

318
00:15:52,256 --> 00:15:53,955
Короче,

319
00:15:53,957 --> 00:15:56,458
мы поговорили и...

320
00:15:56,460 --> 00:15:59,094
ну сам знаешь.

321
00:15:59,096 --> 00:16:02,063
Спустили пар.

322
00:16:02,065 --> 00:16:03,398
Ах.

323
00:16:03,400 --> 00:16:05,934
Он с кем-нибудь ещё разговаривал?

324
00:16:05,936 --> 00:16:07,469
Барменша видела, как он

325
00:16:07,471 --> 00:16:09,604
выскочил отсюда,
будто ошпаренный.

326
00:16:09,606 --> 00:16:11,473
Мы собирались встретиться
после закрытия,

327
00:16:11,475 --> 00:16:14,175
но ты не явился.

328
00:16:14,177 --> 00:16:16,511
О. Бедняжка.

329
00:16:16,513 --> 00:16:18,513
Тебя опоили.

330
00:16:18,515 --> 00:16:20,548
Я не...

331
00:16:20,550 --> 00:16:22,884
Прости меня,

332
00:16:22,886 --> 00:16:25,220
если я воспользовалась
твоим состоянием.

333
00:16:25,222 --> 00:16:27,289
Ничего.

334
00:16:27,291 --> 00:16:30,125
Здесь есть камеры наблюдения?

335
00:16:30,127 --> 00:16:31,726
Да.

336
00:16:37,634 --> 00:16:39,301
Первый раз за бог знает
сколько времени,

337
00:16:39,303 --> 00:16:41,202
и как будто ничего не было.
Прикинь.

338
00:16:41,204 --> 00:16:42,737
Ха. Смотри, вот это комедия.

339
00:16:48,011 --> 00:16:51,346
- Во, стой. Это я.
- Да.

340
00:16:51,348 --> 00:16:53,014
Стоп-стоп-стоп.

341
00:16:53,016 --> 00:16:54,516
Что ты делаешь?

342
00:16:54,518 --> 00:16:56,184
Пытаюсь читать по губам.

343
00:16:58,088 --> 00:17:00,822
"А сейчас соси варежки".

344
00:17:00,824 --> 00:17:02,257
Ты не умеешь.

345
00:17:02,259 --> 00:17:04,526
Да, не умею.

346
00:17:04,528 --> 00:17:06,094
- Видел?
- Да,

347
00:17:06,096 --> 00:17:08,063
конечно.
Действительно, ведьмак.

348
00:17:08,932 --> 00:17:10,372
Ты вообще ничего не помнишь?

349
00:17:11,001 --> 00:17:13,268
Будто смотрю себя по телику.

350
00:17:26,983 --> 00:17:29,851
Не припоминаешь этого парня?
А куртку?

351
00:17:31,254 --> 00:17:32,787
Не бери в голову.
Тупой вопрос.

352
00:17:32,789 --> 00:17:34,989
По-моему, его фото
висит у Барри в кабинете.

353
00:17:34,991 --> 00:17:37,058
Возможно, именно так
ты его и узнал вчера.

354
00:17:38,829 --> 00:17:40,428
Я выстрелил.

355
00:17:40,430 --> 00:17:44,232
Я умею стрелять?

356
00:17:47,971 --> 00:17:50,238
Значит, так...

357
00:17:50,240 --> 00:17:51,606
тебя швырнуло сюда.

358
00:17:51,608 --> 00:17:54,109
Потом...
ты побежал в ту сторону.

359
00:17:54,111 --> 00:17:58,113
Э-э, гильза, э-э...

360
00:17:59,583 --> 00:18:01,149
Вот.

361
00:18:04,488 --> 00:18:05,920
Да.

362
00:18:07,724 --> 00:18:10,125
Пуля против ведьм.

363
00:18:11,294 --> 00:18:12,627
Погоди.

364
00:18:12,629 --> 00:18:15,263
Погоди, погоди.

365
00:18:15,265 --> 00:18:16,931
А ведьмы существуют?

366
00:18:18,435 --> 00:18:20,168
Дин...

367
00:18:20,170 --> 00:18:21,703
ведьмы реальны.

368
00:18:21,705 --> 00:18:24,539
Вампиры, вервольфы, ведьмы -
все существуют.

369
00:18:24,541 --> 00:18:26,341
И мы их убиваем.

370
00:18:33,183 --> 00:18:36,317
Классно. Просто офигенно.

371
00:18:36,319 --> 00:18:38,686
Да. Да.

372
00:18:38,688 --> 00:18:40,321
Идём.

373
00:18:42,058 --> 00:18:43,391
А.

374
00:18:44,795 --> 00:18:48,463
Погоди, значит,
джины не исполняют желания,

375
00:18:48,465 --> 00:18:51,099
а сирены - не горячие тёлки?

376
00:18:51,101 --> 00:18:52,400
Да.
Жаль тебя расстраивать.

377
00:18:52,402 --> 00:18:54,102
Ха.

378
00:18:54,104 --> 00:18:55,970
- Бред какой-то.
- Что?

379
00:18:55,972 --> 00:18:58,606
Что мне приходится
тебе это рассказывать..

380
00:18:58,608 --> 00:19:00,608
знаешь, сколько раз мы
убеждали гражданских,

381
00:19:00,610 --> 00:19:03,244
- что монстры реальны?
- Да, но монстры реальны.

382
00:19:03,246 --> 00:19:04,779
И мы их убиваем.

383
00:19:04,781 --> 00:19:07,248
Ты только представь.
Лучшая профессия на свете.

384
00:19:07,250 --> 00:19:09,284
Да. Если любишь вредную еду
в придорожных кафе,

385
00:19:09,286 --> 00:19:11,719
загаженные мотели
и Апокалипсис раз в неделю.

386
00:19:11,721 --> 00:19:14,189
Ну, не знаю. По-моему, мы герои.

387
00:19:15,325 --> 00:19:16,858
Эй.

388
00:19:19,596 --> 00:19:21,930
Ого.

389
00:19:21,932 --> 00:19:24,365
И наш лучший друг - ангел.

390
00:19:24,367 --> 00:19:25,867
Что?!

391
00:19:25,869 --> 00:19:27,335
Надо снять порчу.

392
00:19:27,337 --> 00:19:29,003
Да. Хорошо.

393
00:19:30,974 --> 00:19:32,874
Эй.

394
00:19:32,876 --> 00:19:34,709
Ого.

395
00:19:34,711 --> 00:19:38,213
А вот это... Жуть.

396
00:19:38,215 --> 00:19:39,814
Нет, это глифы.

397
00:19:39,816 --> 00:19:41,983
Ведьмы используют
их для заклинаний,

398
00:19:41,985 --> 00:19:44,018
но я никогда такого не видел.

399
00:19:44,020 --> 00:19:45,620
Может, Ровена распознает.

400
00:19:45,622 --> 00:19:48,623
Может. А что за Ровена?
Странное имя.

401
00:19:56,900 --> 00:19:58,466
С-С-Сэм!

402
00:19:58,468 --> 00:20:00,969
Сэм!

403
00:20:00,971 --> 00:20:03,371
Что?

404
00:20:04,975 --> 00:20:06,374
Это покойник?

405
00:20:06,376 --> 00:20:09,611
Да.
Думаю, это наш ведьмак.

406
00:20:09,613 --> 00:20:12,747
Клёво.

407
00:20:12,749 --> 00:20:15,416
Нет, Дин. Его убийство
должно было снять порчу.

408
00:20:15,418 --> 00:20:19,320
Если он умер, почему тогда ты...

409
00:20:19,322 --> 00:20:21,489
не ты?

410
00:20:23,226 --> 00:20:24,726
Не клёво.

411
00:20:24,728 --> 00:20:27,428
Ладно, и что теперь?

412
00:20:27,430 --> 00:20:30,098
Теперь уходим отсюда.
Идём, за мной.

413
00:20:30,100 --> 00:20:32,200
Иду.

414
00:20:44,198 --> 00:20:46,892
Ох, охотники!

415
00:20:49,914 --> 00:20:52,681
Бедный Гидеон.

416
00:20:53,570 --> 00:20:56,872
Поэтому он приказал
оставить бухгалтера.

417
00:20:58,409 --> 00:21:01,410
Этот толстяк обокрал нас.

418
00:21:01,412 --> 00:21:03,245
Он заслужил то, что с ним стало.

419
00:21:03,247 --> 00:21:05,280
Они ищут нас, Кэт.
Надо бежать.

420
00:21:05,282 --> 00:21:08,116
Я не собираюсь бежать!

421
00:21:08,118 --> 00:21:10,318
И мне плевать, что сказал Гидеон.

422
00:21:10,320 --> 00:21:13,155
И что?
Хочешь их тоже убить?

423
00:21:19,770 --> 00:21:23,038
Я хочу вернуть свою семью.

424
00:21:23,267 --> 00:21:26,134
- Он умер?
- Да.

425
00:21:27,237 --> 00:21:28,770
Ого.

426
00:21:28,772 --> 00:21:31,306
Никогда раньше не видел покойников.

427
00:21:31,308 --> 00:21:34,509
Нет, видел, поверь.

428
00:21:37,047 --> 00:21:39,714
Эй! Нет, Дин,
погоди секунду.

429
00:21:41,656 --> 00:21:44,390
Кто ты?

430
00:21:44,416 --> 00:21:47,751
Смотрю, заклинание прогрессирует.

431
00:21:47,925 --> 00:21:51,126
Ты...

432
00:21:51,128 --> 00:21:53,795
Мне нужна информация,
Ровена, а не твоё присутствие.

433
00:21:53,797 --> 00:21:56,198
У меня предчувствие,
что ты ещё спасибо скажешь.

434
00:21:56,200 --> 00:22:00,101
У тебя волосы как живые.

435
00:22:00,103 --> 00:22:02,671
О, спасибо.

436
00:22:02,673 --> 00:22:04,481
А его обязательно исцелять?

437
00:22:04,507 --> 00:22:06,307
- Ровена.
- Сэмюэл.

438
00:22:06,877 --> 00:22:11,379
Ваши глифы - архаичная форма
кельтского языка.

439
00:22:12,966 --> 00:22:14,888
Друиды использовали их
в ритуалах,

440
00:22:14,914 --> 00:22:16,814
называемых "Язык деревьев".

441
00:22:17,054 --> 00:22:19,187
Стой, теперь ещё и
деревья разговаривают?

442
00:22:20,357 --> 00:22:23,013
Дин, помнишь НВО?

443
00:22:23,039 --> 00:22:24,544
Эм...

444
00:22:24,681 --> 00:22:25,947
Фокс-ньюс?

445
00:22:26,286 --> 00:22:27,357
Секс-ньюс.

446
00:22:27,483 --> 00:22:28,681
Отлично. Иди сюда.

447
00:22:28,707 --> 00:22:29,884
Сейчас мы тебе...

448
00:22:29,910 --> 00:22:31,343
Садись вот сюда.

449
00:22:31,369 --> 00:22:34,436
Так, где он. А!

450
00:22:35,820 --> 00:22:37,686
Секс-ньюс вживую?

451
00:22:38,141 --> 00:22:40,475
А может два?

452
00:22:40,477 --> 00:22:42,177
- Эй! Забавно.
- Три?

453
00:22:42,179 --> 00:22:43,180
- Сиди, тут.
- Ладно, три.

454
00:22:43,206 --> 00:22:44,572
Идём.

455
00:22:45,157 --> 00:22:46,890
Только одна семья ведьм

456
00:22:46,916 --> 00:22:48,816
сведуща в такой магии.

457
00:22:48,919 --> 00:22:50,552
Я думала, их давно нет в живых,

458
00:22:50,554 --> 00:22:53,355
но когда увидела эти глифы...

459
00:22:53,357 --> 00:22:55,290
Это один из них?

460
00:22:55,292 --> 00:22:57,526
Гидеон Лохлин.

461
00:22:57,528 --> 00:22:59,995
Ты его знала?

462
00:22:59,997 --> 00:23:02,197
Немного.

463
00:23:02,199 --> 00:23:04,165
Расскажи об этой семейке.

464
00:23:04,167 --> 00:23:05,824
Сто лет назад

465
00:23:05,850 --> 00:23:07,699
Лохлины пришли
из Старого Света

466
00:23:07,871 --> 00:23:10,472
и превратили небольшой городок
в дельте Миссисипи

467
00:23:10,474 --> 00:23:12,841
в своё собственное владение.

468
00:23:12,843 --> 00:23:15,844
Их дети: Гидеон,
Бойд и Катрина

469
00:23:15,846 --> 00:23:19,147
были как три гнилых
горошины в стручке.

470
00:23:19,149 --> 00:23:22,617
Во владении семьи находится
книга заклинаний

471
00:23:22,619 --> 00:23:26,888
могущественной магии Друидов
под названием "Чёрный Гримуар".

472
00:23:26,890 --> 00:23:29,491
Ведьмы со всего мира
съезжались к ним,

473
00:23:29,493 --> 00:23:32,227
чтобы изучать его секреты

474
00:23:32,229 --> 00:23:34,129
за определённую цену.

475
00:23:34,131 --> 00:23:37,098
И что с ними случилось?

476
00:23:37,100 --> 00:23:39,134
Нарвались на охотников.

477
00:23:40,637 --> 00:23:42,771
Ходили слухи,
что один или двое выжили

478
00:23:42,773 --> 00:23:44,005
и украли книгу,

479
00:23:44,007 --> 00:23:46,174
но я считала это
всего лишь сплетнями.

480
00:23:51,948 --> 00:23:53,371
Гидеон погиб,

481
00:23:53,397 --> 00:23:55,223
и если хочешь снять
порчу с брата,

482
00:23:55,719 --> 00:23:57,752
нужно найти эту книгу.

483
00:23:57,754 --> 00:23:59,321
Минуточку.
То есть, ты её не можешь снять?

484
00:23:59,323 --> 00:24:01,089
Я могла бы,

485
00:24:01,091 --> 00:24:04,392
но для такого сложного
колдовства нужно время,

486
00:24:04,394 --> 00:24:05,794
которого у Дина нет.

487
00:24:05,796 --> 00:24:07,696
Он уже начал забывать себя,

488
00:24:07,698 --> 00:24:10,065
всех, кого он знал, кого любил.

489
00:24:10,067 --> 00:24:11,967
Даже тебя.

490
00:24:11,969 --> 00:24:14,703
Скоро он забудет
как разговаривать, глотать,

491
00:24:14,705 --> 00:24:17,005
а потом...

492
00:24:17,007 --> 00:24:20,175
Дин Винчестер умрёт.

493
00:24:20,177 --> 00:24:22,377
Не повезло парню.

494
00:24:22,379 --> 00:24:24,079
- Три?
- Ладно, три.

495
00:24:32,607 --> 00:24:35,408
Значит, после всего...

496
00:24:35,692 --> 00:24:38,193
Меня прикончит какая-то порча.

497
00:24:38,195 --> 00:24:40,662
Нет. Нет, нет, Дин...

498
00:24:40,664 --> 00:24:42,597
Ты не умрёшь, слышишь?

499
00:24:42,599 --> 00:24:45,533
Ты рассказал мне
историю всей моей жизни.

500
00:24:45,535 --> 00:24:49,437
И, честно говоря, старик,
я чувствую,

501
00:24:49,439 --> 00:24:52,173
как она ускользает из памяти.

502
00:24:52,175 --> 00:24:55,343
Убивать монстров - одно дело.
Но это...

503
00:24:57,014 --> 00:25:00,715
Знаешь, мы с тобой...

504
00:25:00,717 --> 00:25:02,550
Мы разберёмся.
Слышишь?

505
00:25:02,552 --> 00:25:04,753
Разберёмся.

506
00:25:12,351 --> 00:25:15,185
Как он?

507
00:25:15,508 --> 00:25:16,430
Тебе-то что?

508
00:25:16,456 --> 00:25:17,922
О.

509
00:25:23,840 --> 00:25:25,785
Я видел, как умирал мой брат,

510
00:25:25,811 --> 00:25:29,512
но видеть, как он перестаёт...

511
00:25:29,538 --> 00:25:32,106
быть собой...

512
00:25:32,236 --> 00:25:35,971
Наверное, даже хуже.

513
00:25:38,885 --> 00:25:42,454
Ах.

514
00:25:42,542 --> 00:25:44,909
Ладно.

515
00:25:47,264 --> 00:25:50,365
Меня зовут Дин Винчестер.

516
00:25:50,391 --> 00:25:52,428
Сэм - мой брат.

517
00:25:52,454 --> 00:25:55,961
Мэри Винчестер - моя мама.

518
00:25:55,987 --> 00:25:57,953
И Касти...

519
00:25:57,999 --> 00:26:00,266
Кас - мой лучший друг.

520
00:26:02,644 --> 00:26:05,946
Нужно найти Гримуар.

521
00:26:10,620 --> 00:26:13,221
Конечно.

522
00:26:13,223 --> 00:26:15,890
Конечно.
Именно за этим ты здесь.

523
00:26:15,892 --> 00:26:17,592
Да, ладно, Ровена.

524
00:26:17,594 --> 00:26:19,625
На горизонте появилась
книга заклинаний,

525
00:26:19,651 --> 00:26:20,641
и ты вдруг рвёшься помогать?

526
00:26:20,667 --> 00:26:22,867
Альтруизм не в твоём стиле.

527
00:26:24,327 --> 00:26:26,093
Правда.

528
00:26:26,119 --> 00:26:29,153
К тому же, никогда не помешает
иметь Винчестеров в долгу.

529
00:26:29,639 --> 00:26:31,868
Меня зовут Дин Вин...

530
00:26:31,894 --> 00:26:33,727
Винчестер.

531
00:26:48,955 --> 00:26:50,889
Меня зовут... зовут...

532
00:26:56,509 --> 00:26:59,944
Меня...

533
00:27:00,157 --> 00:27:02,357
Меня зовут...

534
00:27:09,553 --> 00:27:12,353
Адрес Гидеона Лохлина
есть в досье бухгалтера.

535
00:27:12,379 --> 00:27:13,852
Если книга там, я её найду.

536
00:27:13,878 --> 00:27:15,778
Без моей помощи тебе не...

537
00:27:15,804 --> 00:27:17,570
Нет, нет, оставайся с Дином.

538
00:27:17,741 --> 00:27:20,079
Я ни за что с ним не останусь.

539
00:27:20,105 --> 00:27:22,220
Ему нельзя со мной,
а одного его я не оставлю.

540
00:27:22,446 --> 00:27:24,713
К тому же, я тебе не доверяю.

541
00:27:24,739 --> 00:27:26,759
Ну, естественно.

542
00:27:26,785 --> 00:27:29,353
"Чёрный Гримуар" написан
на древнем друидском.

543
00:27:29,633 --> 00:27:31,462
Как ты собираешься
найти верное заклинание

544
00:27:31,488 --> 00:27:32,208
без меня...

545
00:27:32,232 --> 00:27:34,103
Ты сказала, кто-то
из Лохлинов жив.

546
00:27:34,104 --> 00:27:35,370
Или это слухи?

547
00:27:35,372 --> 00:27:38,773
Ты ждёшь, что кто-то из них...
что?

548
00:27:38,775 --> 00:27:42,644
Переведёт супер-секретную
семейную книгу заклинаний для тебя?

549
00:27:42,646 --> 00:27:44,512
Вы только что убили их брата.

550
00:27:44,514 --> 00:27:47,282
Они скорее сделают
из твоей шкуры накидку.

551
00:27:50,353 --> 00:27:53,121
Пусть попробуют.

552
00:28:00,263 --> 00:28:02,597
Моё... моё...

553
00:28:06,536 --> 00:28:08,403
Не знаю.

554
00:28:17,985 --> 00:28:20,094
Прекрати всё лапать.

555
00:28:20,317 --> 00:28:22,116
Прости.

556
00:28:25,216 --> 00:28:27,650
Ох. На вот.

557
00:28:29,828 --> 00:28:31,628
Поиграй с ней,

558
00:28:31,795 --> 00:28:33,761
а я расскажу тебе историю.

559
00:28:33,763 --> 00:28:35,263
Хорошо.

560
00:28:37,309 --> 00:28:40,477
Однажды прекрасная ведьма

561
00:28:40,503 --> 00:28:43,871
была изгнана со своей родины

562
00:28:44,107 --> 00:28:48,243
напыщенными, высокомерными,
смертельно опасными негодяями.

563
00:28:48,245 --> 00:28:51,479
Ты знаешь их под именем
"Британские Хранители Знаний".

564
00:28:51,481 --> 00:28:52,914
Хм.

565
00:28:52,916 --> 00:28:55,617
Она нашла убежище
в семье ведьм.

566
00:28:55,619 --> 00:28:57,452
Ей требовалась лишь
крыша над головой

567
00:28:57,454 --> 00:29:00,555
и спокойное место,
чтобы отточить умения в магии.

568
00:29:00,557 --> 00:29:04,459
И всё же, её вышвырнули как...

569
00:29:04,461 --> 00:29:07,562
как какой-то мусор,
сказав, что она не соответствует.

570
00:29:07,564 --> 00:29:10,298
Эти ведьмы какие-то сволочи.

571
00:29:11,701 --> 00:29:13,477
По-моему, ты вполне на уровне.

572
00:29:16,640 --> 00:29:20,608
Ты, действительно,
ничего не помнишь?

573
00:29:20,610 --> 00:29:25,179
Какой подарок -
не помнить своих деяний.

574
00:29:26,750 --> 00:29:28,850
А что я сделал?

575
00:29:28,852 --> 00:29:33,621
О, ты убийца, Дин Винчестер.

576
00:29:41,969 --> 00:29:43,769
Кто в доме?

577
00:29:46,736 --> 00:29:49,304
Я? Убивал людей?

578
00:29:49,306 --> 00:29:51,606
Множество.

579
00:29:51,608 --> 00:29:54,075
Но... но...

580
00:29:54,077 --> 00:29:56,811
несмотря на свою упёртость,

581
00:29:56,813 --> 00:29:58,313
повадки неандертальца

582
00:29:58,315 --> 00:30:00,128
и застольные манеры двухлетки,

583
00:30:00,154 --> 00:30:02,955
ты делал всё...

584
00:30:05,822 --> 00:30:08,423
ради благого дела.

585
00:30:08,425 --> 00:30:10,525
По-твоему, это оправдание?

586
00:30:10,527 --> 00:30:13,027
Откуда мне знать.

587
00:30:13,029 --> 00:30:16,030
Ты помогал другим.

588
00:30:16,032 --> 00:30:17,932
А я?

589
00:30:20,704 --> 00:30:23,471
Я творила ужасные дела

590
00:30:23,473 --> 00:30:25,873
и убеждала себя, что так и надо,

591
00:30:25,875 --> 00:30:29,410
потому что такова цена за могущество.
А это самое главное, верно?

592
00:30:29,412 --> 00:30:31,101
Потом я познакомилась
с Богом и его сестрой.

593
00:30:31,127 --> 00:30:33,740
И два самых могущественных
существа во вселенной

594
00:30:33,766 --> 00:30:35,833
тратят свою могущество
на разборки друг с другом.

595
00:30:36,353 --> 00:30:39,454
Я подумала, если уж они
не могут быть счастливы

596
00:30:39,456 --> 00:30:43,224
или хотя бы довольны жизнью,

597
00:30:43,226 --> 00:30:46,094
на что надеяться мне?

598
00:30:48,965 --> 00:30:50,698
Зачем ты мне это говоришь?

599
00:30:54,604 --> 00:30:58,373
Потому что ты
ничего не вспомнишь.

600
00:31:04,920 --> 00:31:06,252
Зашёл?

601
00:31:06,278 --> 00:31:08,679
Ш-ш. Да, зашёл.

602
00:31:08,767 --> 00:31:10,700
Так.

603
00:31:10,733 --> 00:31:12,399
Как только получу перевод,

604
00:31:12,722 --> 00:31:14,989
твори заклинание.

605
00:31:37,147 --> 00:31:39,981
Револьвер заряжен пулями,
убивающими ведьм.

606
00:31:39,983 --> 00:31:42,650
Подойди к Гримуару

607
00:31:42,652 --> 00:31:44,952
и скажи, как снять
заклинание потери памяти.

608
00:31:44,954 --> 00:31:47,288
Я ему сказала,
что ты придёшь.

609
00:31:47,290 --> 00:31:52,727
Бойд хотел пойти за тобой,
а я сказала: "К чему трудиться?"

610
00:31:52,729 --> 00:31:55,029
Вы - охотники.

611
00:31:55,031 --> 00:31:57,131
Вы выслеживаете нас

612
00:31:57,133 --> 00:31:58,933
прямо до нашего порога.

613
00:31:58,935 --> 00:32:03,004
Горячий и...
свежий как пицца.

614
00:32:03,006 --> 00:32:04,672
Второй раз я просить не стану.

615
00:32:04,974 --> 00:32:06,374
Абил!

616
00:32:14,250 --> 00:32:17,018
Аже нунк интеллектум.

617
00:32:17,020 --> 00:32:20,354
Ажу нунк интеллектум

618
00:32:20,356 --> 00:32:24,859
аткуе волентатум омнем меам.

619
00:32:34,537 --> 00:32:36,003
Сэм?

620
00:32:38,808 --> 00:32:40,308
А-а!

621
00:32:48,817 --> 00:32:51,151
М-м?

622
00:32:59,761 --> 00:33:02,863
"Твоего брата похитила ведьма.

623
00:33:02,865 --> 00:33:06,032
Я нашла твою дурацкую машину
и оставила тебя в ней".

624
00:33:06,034 --> 00:33:07,901
Дурацкую?

625
00:33:07,903 --> 00:33:10,178
Ладно.

626
00:33:11,678 --> 00:33:12,178
СИДИ

627
00:33:13,275 --> 00:33:15,242
"Сиди".

628
00:33:18,909 --> 00:33:21,510
Бойд, ты обещал.

629
00:33:21,590 --> 00:33:23,910
Без Гидеона мы не семья.

630
00:33:23,936 --> 00:33:25,318
Надо было думать об этом,
прежде чем

631
00:33:25,320 --> 00:33:27,454
набивать деньгами бухгалтера
за спиной Гидеона.

632
00:33:27,456 --> 00:33:29,656
Гидеон приказал тебе оставить его.

633
00:33:29,658 --> 00:33:33,760
И позволить грабить себя
какому-то жалкому ничтожеству?

634
00:33:34,363 --> 00:33:36,096
Из-за тебя убили нашего брата.

635
00:33:36,098 --> 00:33:37,898
М.

636
00:33:37,900 --> 00:33:39,499
Но мы...

637
00:33:39,501 --> 00:33:41,568
можем его вернуть.

638
00:33:48,577 --> 00:33:50,210
Начинай.

639
00:33:50,212 --> 00:33:53,580
Пожалуйста. Ради меня?

640
00:34:11,934 --> 00:34:14,100
Катрина Лохлин.

641
00:34:14,102 --> 00:34:16,436
Время тебя не пожалело.

642
00:34:16,438 --> 00:34:17,938
Кто ты?

643
00:34:17,940 --> 00:34:19,639
Ровена.

644
00:34:22,311 --> 00:34:24,611
Ровена Маклеод?

645
00:34:29,418 --> 00:34:30,917
Ты этого не хочешь.

646
00:34:30,919 --> 00:34:33,954
Так, так, так.

647
00:34:33,956 --> 00:34:35,522
Смотрите, кто очнулся.

648
00:34:35,524 --> 00:34:39,592
Что бы ни планировала твоя сестра,

649
00:34:39,594 --> 00:34:41,127
ты не обязан это делать.

650
00:34:42,230 --> 00:34:45,565
В смысле обменивать
твою душу на его?

651
00:34:46,969 --> 00:34:49,235
Боюсь, обязан.

652
00:34:54,376 --> 00:34:56,476
Тряпичная Энн.

653
00:34:56,478 --> 00:34:58,144
Прошу прощения?

654
00:34:58,146 --> 00:35:00,413
Я тебя помню.

655
00:35:00,415 --> 00:35:04,551
Ты как тряпичная кукла
валялась у нас на пороге.

656
00:35:04,553 --> 00:35:07,921
Клянусь, можно было видеть блох,
которые догрызали

657
00:35:07,923 --> 00:35:10,290
то, что осталось

658
00:35:10,292 --> 00:35:14,027
от твоего грязного тельца.

659
00:35:14,029 --> 00:35:15,428
И, тем не менее...

660
00:35:15,430 --> 00:35:19,666
ты считала себя достойной
нашей магии.

661
00:35:21,136 --> 00:35:24,237
А когда мы тебе отказали...

662
00:35:24,239 --> 00:35:28,775
О, как ты умоляла,

663
00:35:28,777 --> 00:35:33,913
как унижалась и...

664
00:35:33,915 --> 00:35:38,651
предлагала себя
каждому из нас.

665
00:35:38,653 --> 00:35:41,187
Бойд чуть не согласился.

666
00:35:41,189 --> 00:35:46,226
Но я сказала ему, что
со свиньями было бы гигиеничнее.

667
00:35:46,228 --> 00:35:47,827
Знаешь, как говорят?

668
00:35:47,829 --> 00:35:49,229
М?

669
00:35:49,231 --> 00:35:54,000
Ничто так не лечит
старые раны, как новые.

670
00:36:04,679 --> 00:36:06,212
Хм.

671
00:36:08,747 --> 00:36:10,254
ОТКРОЙ МЕНЯ

672
00:36:16,658 --> 00:36:18,525
Ох!

673
00:36:18,736 --> 00:36:20,303
НЕТ!

674
00:36:21,534 --> 00:36:23,167
ПУЛИ ПРОТИВ ВЕДЬМ

675
00:36:23,251 --> 00:36:24,717
ВОЗЬМИ ПИСТОЛЕТ!

676
00:36:31,907 --> 00:36:36,609
Я - малышка Тряпичная Энн.

677
00:36:36,611 --> 00:36:40,413
Тряпичная Энн,

678
00:36:40,415 --> 00:36:43,349
расползаюсь

679
00:36:43,351 --> 00:36:50,457
по швам.

680
00:36:52,661 --> 00:36:54,094
Ах!

681
00:36:55,831 --> 00:36:58,665
Никогда не умела играть в дартс.

682
00:36:58,667 --> 00:37:00,333
Повторим.

683
00:37:00,335 --> 00:37:03,703
Я малышка Тряпичная Энн.

684
00:37:03,705 --> 00:37:07,073
О, Тряпичная Энн.

685
00:37:11,646 --> 00:37:14,581
Пистолет?

686
00:37:14,583 --> 00:37:16,765
Думаешь, меня этим можно...

687
00:37:16,791 --> 00:37:18,191
ПУЛИ ПРОТИВ ВЕДЬМ

688
00:37:45,046 --> 00:37:49,015
Нет, нет, нет.
Брат. Ведьмак.

689
00:38:17,811 --> 00:38:19,809
Ну как?
Получилось?

690
00:38:19,810 --> 00:38:20,742
Кто этот хиппи?

691
00:38:31,173 --> 00:38:33,540
Посмотри на его лицо.

692
00:38:33,542 --> 00:38:36,076
Ох! Как в тот раз, когда я
слопал все хэллоуинские конфеты.

693
00:38:36,078 --> 00:38:38,612
Помнишь?
Классика.

694
00:38:42,551 --> 00:38:44,285
Не смешно.

695
00:38:46,422 --> 00:38:48,889
Поверить не могу,
что ты вызвал Ровену.

696
00:38:49,128 --> 00:38:50,494
А мне не верится,
что ты объезжал Ларри.

697
00:38:50,520 --> 00:38:52,559
Эй. Я показал настоящий класс.

698
00:38:52,561 --> 00:38:54,428
Я был как бог.

699
00:38:54,430 --> 00:38:57,131
Если появятся
странные воспоминания, беседы

700
00:38:57,133 --> 00:39:00,401
из того периода,
когда ты был заколдован,

701
00:39:00,403 --> 00:39:02,469
дашь мне знать?

702
00:39:02,471 --> 00:39:05,372
Практически ничего не помню.
Серьёзно.

703
00:39:07,710 --> 00:39:09,943
Секундочку.

704
00:39:09,945 --> 00:39:12,646
Хочешь поблагодарить меня -
пришли подарочную корзину.

705
00:39:12,648 --> 00:39:15,015
Книгу.

706
00:39:18,587 --> 00:39:20,487
Ты зануда.

707
00:39:20,489 --> 00:39:23,691
С нас причитается.
Совсем чуть-чуть.

708
00:39:30,299 --> 00:39:33,400
Ну, как ощущения
после заклинания?

709
00:39:33,402 --> 00:39:36,737
Крепко мне досталось.

710
00:39:36,739 --> 00:39:38,539
Признаюсь честно.

711
00:39:38,541 --> 00:39:41,008
Сперва я тебе
даже позавидовал.

712
00:39:41,010 --> 00:39:43,610
Чему? Что я чуть
коньки не отбросил?

713
00:39:43,612 --> 00:39:46,714
Нет, просто...

714
00:39:46,716 --> 00:39:52,119
некоторые наши поступки
остаются тяжким грузом...

715
00:39:52,121 --> 00:39:54,088
Навсегда.

716
00:39:54,090 --> 00:39:58,125
А, когда ты всё забыл,
ты выглядел счастливым.

717
00:39:59,128 --> 00:40:03,330
Ха. Приятно ли было
сбросить старый багаж?

718
00:40:03,332 --> 00:40:06,834
Да, наверное.
Чёрт, скорее всего.

719
00:40:06,836 --> 00:40:09,036
Но пропадало не только плохое.

720
00:40:09,038 --> 00:40:10,604
Я забывал всё.

721
00:40:10,606 --> 00:40:14,541
Нас, нашу работу.
Вообще всё.

722
00:40:15,611 --> 00:40:17,044
Поэтому...

723
00:40:17,046 --> 00:40:20,080
если счастье выглядит
именно так,

724
00:40:20,082 --> 00:40:22,149
я лично - пас.

725
00:40:25,294 --> 00:40:26,690
Самый блестящий...

726
00:40:26,716 --> 00:40:28,716
Садись в машину.

727
00:40:40,798 --> 00:40:45,200
МЕЧТАЙ, МЕЧТАЙ, МАЛЫШ-КОВБОЙ

728
00:40:45,374 --> 00:40:48,448
О МАРСЕ И РАКЕТАХ,

729
00:40:48,474 --> 00:40:52,343
О ТЕПЛЫХ ДНЯХ, О ВИЛЛИ МЕЙСЕ

730
00:40:52,369 --> 00:40:56,137
И ВКУСНЕНЬКИХ КОНФЕТАХ.

731
00:40:57,720 --> 00:41:02,456
МЕЧТАЙ, МЕЧТАЙ, МАЛЫШ-КОВБОЙ,

732
00:41:02,458 --> 00:41:05,392
СТРЕМИСЬ К СВОЕЙ МЕЧТЕ

733
00:41:05,394 --> 00:41:09,730
ПУШИСТЫЕ ЩЕНОЧКИ ГДЕ

734
00:41:09,732 --> 00:41:12,699
И ЗАМКИ НА ПЕСКЕ.

735
00:41:14,470 --> 00:41:18,539
НАСТУПИТ ВРЕМЯ, У ТЕБЯ

736
00:41:18,541 --> 00:41:22,042
ИГРУШКИ ОТБЕРУТ,

737
00:41:22,044 --> 00:41:25,712
И КОНИК ТВОЙ УМЧИТСЯ ВДАЛЬ

738
00:41:25,714 --> 00:41:29,650
ИСКАТЬ СЕБЕ ПРИЮТ

739
00:41:32,688 --> 00:41:37,958
МЕЧТАЙ, МЕЧТАЙ, МАЛЫШ-КОВБОЙ,

740
00:41:37,960 --> 00:41:41,061
СТРЕМИСЬ К СВОЕЙ МЕЧТЕ,

741
00:41:41,063 --> 00:41:44,498
КОГДА-НИБУДЬ, ТЕБЕ, СЫНОК,

742
00:41:44,500 --> 00:41:48,435
ПРИДЁТСЯ ПОВЗРОСЛЕТЬ.

