1
00:00:05,592 --> 00:00:07,659
Наша семья - охотники.
Это наша работа.

2
00:00:07,661 --> 00:00:10,595
Песня AC/DC "Хочешь крови, ты её получишь"

3
00:00:12,365 --> 00:00:13,798
Приступим.

4
00:00:13,800 --> 00:00:16,267
Тони Бевел, лондонское отделение
"Хранителей Знаний".

5
00:00:16,269 --> 00:00:19,204
Ответите на вопросы,
сможете выйти в ту дверь.

6
00:00:19,206 --> 00:00:21,072
Меня пытал сам Дьявол.

7
00:00:21,074 --> 00:00:23,608
Что вы можете мне сделать?

8
00:00:27,314 --> 00:00:28,746
Винчестеры не лучше монстров,

9
00:00:28,748 --> 00:00:30,381
с которыми они
не могут справиться.

10
00:00:30,383 --> 00:00:32,650
Их необходимо уничтожить.

11
00:00:32,652 --> 00:00:34,052
Мы, вроде, на одной стороне?

12
00:00:34,054 --> 00:00:35,787
Не трожь моих мальчиков.

13
00:00:35,789 --> 00:00:37,388
- Мама?
- Да.

14
00:00:40,727 --> 00:00:42,794
Не стану спорить, леди Бевел
перестаралась.

15
00:00:42,796 --> 00:00:44,329
Приношу извинения.

16
00:00:44,331 --> 00:00:46,264
Мы хотим работать с вами.
Мой номер.

17
00:00:46,266 --> 00:00:47,469
Я нашла дело.

18
00:00:47,493 --> 00:00:49,068
Если мама хочет охотиться,
будем охотиться.

19
00:00:52,372 --> 00:00:54,706
Я слышала, люди
возвращались из мёртвых.

20
00:00:54,708 --> 00:00:56,074
Но вернуться самой?

21
00:00:56,076 --> 00:00:57,575
Много пробелов нужно восполнить.

22
00:00:57,577 --> 00:00:59,077
Я должна уйти.

23
00:00:59,079 --> 00:01:00,345
Всегда приятно видеть Винчестера,

24
00:01:00,347 --> 00:01:01,980
знающего, чего он хочет.

25
00:01:01,982 --> 00:01:03,548
Билли. Жнец.

26
00:01:03,550 --> 00:01:05,850
Видите ли, я верю - то, что умерло...

27
00:01:05,852 --> 00:01:07,218
Сэм!

28
00:01:07,220 --> 00:01:08,753
- ...не должно воскреснуть.
- Нет!

29
00:01:08,755 --> 00:01:11,156
Прекрати! Дин.

30
00:01:11,158 --> 00:01:14,125
Если передумаете, вы знаете моё имя.

31
00:01:14,127 --> 00:01:16,161
Мы вернули Люцифера в клетку.

32
00:01:16,163 --> 00:01:19,898
Кажется, мне известна личность
нового сосуда Люцифера -

33
00:01:19,900 --> 00:01:21,332
Джефферсон Руни,

34
00:01:21,334 --> 00:01:23,801
Президент этих Соединённых Государств.

35
00:01:23,803 --> 00:01:26,237
Уверена, ты станешь чудесным отцом.

36
00:01:26,239 --> 00:01:27,972
Появился нефилим.

37
00:01:27,974 --> 00:01:29,763
Плод ангела и человека.

38
00:01:29,787 --> 00:01:30,609
Люцифер.

39
00:01:30,610 --> 00:01:34,679
Значит, вы этой штукой вытащите
Люцифера из Президента?

40
00:01:34,681 --> 00:01:37,949
Надеюсь. Иначе мы - покойники.

41
00:01:40,420 --> 00:01:42,654
Вы арестованы за покушение на убийство

42
00:01:42,656 --> 00:01:44,522
Президента Соединённых Штатов.

43
00:01:44,524 --> 00:01:46,124
При нашей работе не живут

44
00:01:46,126 --> 00:01:47,525
до 90 и не умирают во сне.

45
00:01:47,527 --> 00:01:50,595
Конец всегда один.

46
00:01:50,686 --> 00:01:51,552
ТЕПЕРЬ

47
00:01:55,635 --> 00:01:56,709
У Малрони.

48
00:02:14,636 --> 00:02:15,720
Кастиэль?

49
00:02:15,722 --> 00:02:18,323
Мэри, где ты?

50
00:02:18,325 --> 00:02:20,391
Э-э...

51
00:02:20,393 --> 00:02:22,894
Лоуренс. Канзас.

52
00:02:22,896 --> 00:02:26,464
Кас, что случилось?

53
00:02:26,466 --> 00:02:27,865
Э-э...

54
00:02:27,867 --> 00:02:30,101
Приезжай в бункер.

55
00:02:47,020 --> 00:02:49,420
Шесть часов назад
Сэм и Дин Винчестеры

56
00:02:49,422 --> 00:02:52,090
пытались убить Президента
Соединённых Штатов.

57
00:02:52,092 --> 00:02:54,959
Хм. Мы знаем, почему?

58
00:02:54,961 --> 00:02:56,894
После ареста они
не произнесли ни слова.

59
00:03:00,834 --> 00:03:04,135
Молчуны, значит. Хорошо.
Что мы о них знаем?

60
00:03:04,137 --> 00:03:06,304
Много. Братья.

61
00:03:06,306 --> 00:03:09,674
Родились в Лоуренсе, Канзас,
мать - Мэри Винчестер, умерла,

62
00:03:09,676 --> 00:03:11,876
отец - Джон Винчестер,
тоже умер.

63
00:03:11,878 --> 00:03:15,146
ФБР начало расследование
по ним в 2007.

64
00:03:15,148 --> 00:03:17,615
- За что?
- Нападение, убийство,

65
00:03:17,617 --> 00:03:20,518
множественные осквернения трупа.

66
00:03:20,520 --> 00:03:22,487
Одно и того же трупа?

67
00:03:24,324 --> 00:03:26,891
Нет. Различных трупов.

68
00:03:26,893 --> 00:03:30,361
В 2011 вошли в список
самых разыскиваемых преступников,

69
00:03:30,363 --> 00:03:32,914
погибли в перестрелке
с полицией в Айове,

70
00:03:32,940 --> 00:03:35,117
если верить отчёту,
но, видимо, ошибка.

71
00:03:35,143 --> 00:03:37,268
Видимо.
А что с девушкой?

72
00:03:37,270 --> 00:03:38,836
Келли Кляйн -
помощница Президента,

73
00:03:38,838 --> 00:03:40,471
с того дня её никто не видел.

74
00:03:40,473 --> 00:03:42,907
Мы не знаем, куда
она делась и жива ли.

75
00:03:43,977 --> 00:03:45,343
Сколько человек знают об этом?

76
00:03:45,345 --> 00:03:46,944
Мы держим всё в секрете.

77
00:03:46,946 --> 00:03:49,647
Только вы, я, агенты,
проводившие арест, и Президент.

78
00:03:49,649 --> 00:03:51,783
Но последнее, что он помнит -

79
00:03:51,785 --> 00:03:53,885
как читал молитву за сутки
до происшествия.

80
00:03:53,887 --> 00:03:55,135
Наркотики?

81
00:03:55,159 --> 00:03:56,689
Лаборатория проводит анализы,

82
00:03:56,690 --> 00:03:58,556
но, вероятно, да.

83
00:03:58,558 --> 00:04:00,458
Под "вероятно" вы имеете
ввиду "может быть".

84
00:04:00,460 --> 00:04:02,660
А "может быть" означает
"я не знаю".

85
00:04:02,662 --> 00:04:05,730
В следующий раз так и говорите -
не знаю.

86
00:04:11,638 --> 00:04:13,783
Послушайте, вас привлекли

87
00:04:13,809 --> 00:04:16,908
потому что вы большой спец
по анти-террору.

88
00:04:16,910 --> 00:04:18,376
Хотите моё мнение?

89
00:04:18,378 --> 00:04:20,978
Возьмём этих психов,

90
00:04:20,980 --> 00:04:24,215
одного - вам, второго - мне,
и до обеда управимся.

91
00:04:24,217 --> 00:04:26,851
- Да?
- Они сами напросились.

92
00:04:26,853 --> 00:04:29,320
А если они работают не одни?

93
00:04:29,322 --> 00:04:32,990
Если мальчики как-то связаны,
ну, не знаю,

94
00:04:33,311 --> 00:04:35,954
с белыми националистами или
"Братьями мусульманами"?

95
00:04:35,980 --> 00:04:36,728
Серьёзно?

96
00:04:36,730 --> 00:04:38,830
Так, к слову.

97
00:04:38,832 --> 00:04:41,733
Возможно, они лишь вершина
мерзопакостного айсберга.

98
00:04:41,735 --> 00:04:44,302
- Вы так думаете?
- Вероятно.

99
00:04:44,304 --> 00:04:46,604
Может быть.

100
00:04:46,606 --> 00:04:48,606
Не знаю.

101
00:04:48,881 --> 00:04:50,568
Давайте узнаем.

102
00:04:58,170 --> 00:05:00,118
Здравствуй, Дин.

103
00:05:00,120 --> 00:05:02,220
Как дела?

104
00:05:02,222 --> 00:05:04,789
Хочешь кофе?
Воды?

105
00:05:04,791 --> 00:05:06,524
Поесть?

106
00:05:06,526 --> 00:05:08,292
У меня где-то шоколадка.

107
00:05:08,294 --> 00:05:10,595
Жене моей не говори.

108
00:05:11,931 --> 00:05:16,367
Сегодня у тебя
был тяжёлый день.

109
00:05:16,369 --> 00:05:18,102
Не хочешь рассказать?

110
00:05:18,104 --> 00:05:19,570
Например, почему

111
00:05:19,572 --> 00:05:22,306
вы решили убить лидера
свободного мира?

112
00:05:25,011 --> 00:05:28,446
Дай угадаю.
Ты не любишь полицейских.

113
00:05:28,448 --> 00:05:30,148
Я тебя понимаю.

114
00:05:30,150 --> 00:05:33,217
Мы иногда те ещё сволочи.

115
00:05:33,219 --> 00:05:35,820
Но ты будешь говорить, сынок.

116
00:05:35,822 --> 00:05:37,855
Будешь и всё.

117
00:05:37,857 --> 00:05:39,557
Я тебе не угрожаю.

118
00:05:39,559 --> 00:05:42,493
Я не верю в пытки.
Они не действуют.

119
00:05:42,495 --> 00:05:47,598
Я видел тех, кого топили,
резали.

120
00:05:47,600 --> 00:05:50,601
И они говорят.
Ещё как говорят.

121
00:05:50,603 --> 00:05:52,837
Но всегда не то, что нужно.

122
00:05:53,973 --> 00:05:57,942
А знаешь, что срабатывает
без осечки?

123
00:05:57,944 --> 00:05:59,944
Ничто.

124
00:06:02,315 --> 00:06:05,082
Видишь ли, я сейчас уйду,

125
00:06:05,084 --> 00:06:06,984
дверь закроется

126
00:06:06,986 --> 00:06:09,253
и останется закрытой,

127
00:06:09,255 --> 00:06:12,790
а ты останешься один.

128
00:06:12,792 --> 00:06:15,393
Может, сейчас это звучит
не так плохо.

129
00:06:17,564 --> 00:06:21,432
Но через месяц, через год,

130
00:06:21,434 --> 00:06:24,669
тебе надоест пялиться на эти стены,

131
00:06:24,671 --> 00:06:27,238
когда ты один и вокруг - ничего,

132
00:06:27,240 --> 00:06:32,310
тебя безумно потянет поговорить,
увидеть живого человека,

133
00:06:32,312 --> 00:06:35,046
и ты расскажешь мне всё,
что нужно.

134
00:06:35,048 --> 00:06:38,182
И расскажешь с улыбкой.

135
00:06:38,184 --> 00:06:41,886
А я подожду.

136
00:06:43,089 --> 00:06:45,456
Кроме того, разумеется,

137
00:06:45,458 --> 00:06:47,525
после того, что ты сделал,

138
00:06:47,527 --> 00:06:50,361
никто не станет торопиться
предоставлять тебе твой законный звонок.

139
00:06:50,363 --> 00:06:52,497
Поэтому, у нас с тобой

140
00:06:52,499 --> 00:06:55,399
времени навалом.

141
00:07:10,049 --> 00:07:14,049
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

142
00:07:14,050 --> 00:07:17,550
Перевод субтитров выполнила Злюка.

143
00:07:17,624 --> 00:07:19,921
Играет "Призрачный город", Specials

144
00:07:20,209 --> 00:07:22,296
"Первая кровь"

145
00:07:44,984 --> 00:07:49,253
Отчёт.
Соединение установлено.

146
00:07:55,528 --> 00:07:56,861
Я, Мик Дейвис,

147
00:07:56,863 --> 00:08:00,184
докладываю обстановку по "Браво Три".

148
00:08:02,135 --> 00:08:04,268
В соответствии с инструкцией,
вошёл в контакт

149
00:08:04,270 --> 00:08:05,870
с американскими охотниками.

150
00:08:05,872 --> 00:08:09,674
Но, к несчастью, потерпел неудачу.

151
00:08:09,676 --> 00:08:11,475
Представьте себе

152
00:08:11,477 --> 00:08:14,245
мир без монстров и демонов,

153
00:08:14,247 --> 00:08:17,281
без жутких тварей,
вылезающих по ночам.

154
00:08:17,283 --> 00:08:20,918
Мир, где никто не умирает
из-за чего-то сверхъестественного.

155
00:08:20,920 --> 00:08:23,788
Новый мир, лучший мир.

156
00:08:27,260 --> 00:08:30,027
Если будете работать с нами,
получите всестороннюю

157
00:08:30,029 --> 00:08:31,862
поддержку в чём только возможно.

158
00:08:31,864 --> 00:08:33,564
Нужны данные?

159
00:08:33,566 --> 00:08:35,666
Наши библиотеки самые большие
и самые лучшие.

160
00:08:35,668 --> 00:08:37,435
Нужны деньги? У нас есть деньги.

161
00:08:37,437 --> 00:08:39,070
Оружие?

162
00:08:39,072 --> 00:08:41,806
У нас есть оружие,
о котором вы и не мечтали.

163
00:08:41,808 --> 00:08:45,042
Я хочу сказать, Уолли,

164
00:08:45,044 --> 00:08:46,408
мы нужны вам,

165
00:08:46,432 --> 00:08:48,432
а нам нужны охотники вроде вас.

166
00:08:48,748 --> 00:08:51,616
Взамен мы просим только,
по нашему требованию

167
00:08:51,618 --> 00:08:53,851
поехать, куда скажем,
и выполнить, что попросим.

168
00:08:53,853 --> 00:08:55,853
Ради общего блага.

169
00:08:59,415 --> 00:09:02,126
Покажите руки.

170
00:09:02,128 --> 00:09:04,161
Давайте, покажите.

171
00:09:04,163 --> 00:09:05,730
- Да.
- Ладно.

172
00:09:07,667 --> 00:09:09,467
Мягкие.

173
00:09:09,469 --> 00:09:12,103
Хм. Спасибо.

174
00:09:12,105 --> 00:09:14,639
Вы когда-нибудь охотились?

175
00:09:14,641 --> 00:09:17,954
Я, скорее, тактик.
Занимаюсь долгосрочной стратегией.

176
00:09:18,446 --> 00:09:20,444
Ясно.

177
00:09:20,446 --> 00:09:22,980
Послушайте, Майк...

178
00:09:22,982 --> 00:09:24,682
- Мик.
- Неважно.

179
00:09:24,684 --> 00:09:26,384
Я вас не знаю,

180
00:09:26,386 --> 00:09:28,519
и не собираюсь подчиняться
чьим-то приказам.

181
00:09:28,521 --> 00:09:31,656
Особенно, приказам какого-то

182
00:09:31,658 --> 00:09:33,624
белоручки-англичашки.

183
00:09:33,626 --> 00:09:35,792
Не уверен, что вы
меня поняли, друг мой.

184
00:09:35,816 --> 00:09:37,362
Да нет, понял.

185
00:09:37,363 --> 00:09:39,597
Не обижайтесь,

186
00:09:39,599 --> 00:09:41,565
но можете взять своё предложение

187
00:09:41,567 --> 00:09:43,367
и засунуть

188
00:09:43,369 --> 00:09:45,102
себе в зад.

189
00:09:45,104 --> 00:09:47,772
Больно, наверняка, не будет,

190
00:09:47,774 --> 00:09:50,307
при ваших-то мягких ручках.

191
00:09:50,309 --> 00:09:53,277
Это за бургер.

192
00:09:57,116 --> 00:10:00,751
Короче говоря, американские
охотники проявили

193
00:10:00,753 --> 00:10:02,353
несговорчивость.

194
00:10:02,355 --> 00:10:04,588
Что касается Винчестеров...

195
00:10:04,590 --> 00:10:06,390
Ты их бросил.

196
00:10:06,392 --> 00:10:07,925
Нет, я...

197
00:10:07,927 --> 00:10:10,695
Дин приказал мне уйти.
Женщина...

198
00:10:10,697 --> 00:10:11,826
Та, что ты потерял?

199
00:10:11,852 --> 00:10:14,687
Я не те...
Я думал, она...

200
00:10:14,713 --> 00:10:17,280
Хватит оправдываться!

201
00:10:24,077 --> 00:10:28,512
Почему... Если им была нужна помощь,
почему не позвонили мне?

202
00:10:30,783 --> 00:10:33,951
Ты ушла.

203
00:10:39,592 --> 00:10:42,059
Как мы допустили это, Кастиэль?

204
00:11:11,858 --> 00:11:14,358
Хавка!

205
00:11:22,168 --> 00:11:24,869
Хавка!

206
00:11:31,844 --> 00:11:33,911
М.

207
00:11:33,913 --> 00:11:35,746
Хавка!

208
00:11:41,020 --> 00:11:42,787
Хавка!

209
00:11:44,123 --> 00:11:46,724
Хавка!

210
00:11:48,494 --> 00:11:50,661
Хавка!

211
00:11:52,765 --> 00:11:56,200
Играет "En El Cielo No Hay Cervez".

212
00:11:56,202 --> 00:11:58,135
Ничем не могу помочь.

213
00:11:58,410 --> 00:12:00,444
Перестань, Кроули.
Их арестовали.

214
00:12:00,470 --> 00:12:02,039
У тебя свои люди в правительстве.

215
00:12:02,041 --> 00:12:04,942
- Свои шпионы.
- Неужели?

216
00:12:04,944 --> 00:12:07,845
То, что случилось
с Лосем и Бельчонком,

217
00:12:07,847 --> 00:12:11,115
им, однозначно, не по зубам.

218
00:12:11,117 --> 00:12:14,685
Тебя хотя бы волнует,
что их взяли?

219
00:12:14,687 --> 00:12:17,421
Нет.

220
00:12:17,423 --> 00:12:19,423
Знаешь, какие
могущественные силы

221
00:12:19,425 --> 00:12:20,958
пытались их убить?

222
00:12:20,960 --> 00:12:23,794
- Приблизительно знаю.
- Я тоже.

223
00:12:23,796 --> 00:12:25,529
Я был одним из них.

224
00:12:25,531 --> 00:12:28,299
Сэм и Дин?
Как герпес.

225
00:12:28,301 --> 00:12:31,101
Только ты от них избавишься...
Привет!

226
00:12:31,103 --> 00:12:32,403
Мальчики возвращаются,

227
00:12:32,405 --> 00:12:34,638
оставляя за собой горы трупов.

228
00:12:34,640 --> 00:12:37,641
В общем, где бы они ни были,

229
00:12:37,643 --> 00:12:40,077
кто бы ни держал Сэма и Дина...

230
00:12:40,079 --> 00:12:42,179
Короче,

231
00:12:42,181 --> 00:12:46,083
говоря бессмертными
словами Лоренса Теро:

232
00:12:46,085 --> 00:12:49,520
"Мне жаль дурака".

233
00:13:30,897 --> 00:13:32,897
Дин?

234
00:13:32,899 --> 00:13:35,266
О, нет.

235
00:13:35,268 --> 00:13:36,600
Он...

236
00:13:36,602 --> 00:13:39,203
- Мэри?
- Да.

237
00:13:39,205 --> 00:13:41,305
Это Алисия, дочка Эйсы.

238
00:13:41,307 --> 00:13:44,446
- О.
- Мы с братом

239
00:13:44,472 --> 00:13:46,710
расследуем одно дело в Луизиане.

240
00:13:47,222 --> 00:13:50,478
Мы думали, тут какой-то
южно-прожаренный вервольф,

241
00:13:50,504 --> 00:13:51,815
а он не один.

242
00:13:51,817 --> 00:13:53,417
Тут целая стая.

243
00:13:53,419 --> 00:13:55,052
Их тут тысячи,

244
00:13:55,054 --> 00:13:58,656
и нам нужна помощь.

245
00:14:00,526 --> 00:14:02,927
Где вы?

246
00:14:51,210 --> 00:14:53,277
Спасибо, что пришёл.

247
00:14:56,170 --> 00:15:00,718
Хотела перед тобой...
извиниться.

248
00:15:00,720 --> 00:15:02,353
Я была в бешенстве и...

249
00:15:02,355 --> 00:15:04,355
Сэм и Дин - не твоя вина.

250
00:15:04,357 --> 00:15:05,856
Нет, ты была права.

251
00:15:05,858 --> 00:15:08,325
Не следовало их оставлять.
Мне...

252
00:15:11,197 --> 00:15:13,197
Хоть что-нибудь известно?

253
00:15:15,134 --> 00:15:19,470
Все мои контакты в силовых структурах -
на пенсии... или умерли.

254
00:15:22,922 --> 00:15:25,342
Я пыталась, но...

255
00:15:26,512 --> 00:15:28,512
А ты?

256
00:15:32,084 --> 00:15:34,718
Я убеждаю себя, что они живы.

257
00:15:34,720 --> 00:15:38,355
- Их нет всего...
- 6 недель, 2 дня, и 10 часов.

258
00:15:40,826 --> 00:15:44,228
Мы найдём их, Кастиэль.

259
00:15:44,230 --> 00:15:46,363
Обязательно.

260
00:15:46,365 --> 00:15:48,632
А пока, будем...

261
00:15:50,469 --> 00:15:53,303
Стараться, как можем.

262
00:15:53,305 --> 00:15:55,506
Правда?

263
00:15:55,508 --> 00:15:59,543
Ты слышала про убийства в Ланкастере,
штат Миссури?

264
00:15:59,545 --> 00:16:00,878
Нет.

265
00:16:00,880 --> 00:16:02,970
У женщины разорвали горло,

266
00:16:02,996 --> 00:16:05,949
и выкачали всю кровь.

267
00:16:05,951 --> 00:16:08,819
Вампир.

268
00:16:08,821 --> 00:16:10,421
Я увидел новости и подумал,

269
00:16:10,423 --> 00:16:13,090
что Сэм и Дин расследуют
как раз такие случаи.

270
00:16:13,092 --> 00:16:15,426
Они бы прикатили в город,

271
00:16:15,428 --> 00:16:18,662
спасли несчастных, убили монстров.

272
00:16:20,266 --> 00:16:22,332
Но, раз их нет...

273
00:16:22,334 --> 00:16:25,569
Я пытался расследовать дело.
Пытался.

274
00:16:26,552 --> 00:16:28,619
Но... не знаю,
что я сделал не так.

275
00:16:29,316 --> 00:16:30,778
Я задавал вопросы,

276
00:16:30,957 --> 00:16:32,446
но, возможно, не тем людям

277
00:16:32,472 --> 00:16:33,944
или не те вопросы,

278
00:16:33,946 --> 00:16:37,614
я его так и не нашёл.

279
00:16:37,616 --> 00:16:41,385
Не нашёл монстра.
Даже близко не подобрался.

280
00:16:41,387 --> 00:16:46,490
Погибло ещё 3 женщины,
прежде чем я уехал.

281
00:16:48,694 --> 00:16:51,695
Прежде чем сбежал.

282
00:16:55,267 --> 00:16:58,001
Мы вернёмся туда.

283
00:16:58,003 --> 00:17:00,304
Ты и я.

284
00:17:00,306 --> 00:17:02,239
Нет.

285
00:17:02,241 --> 00:17:06,677
Нет, я тебе буду только мешать.

286
00:17:10,950 --> 00:17:13,050
Хавка!

287
00:17:14,587 --> 00:17:16,453
Йо, лопай давай.

288
00:17:22,995 --> 00:17:24,461
Чёрт.

289
00:17:25,564 --> 00:17:26,997
Что случилось?

290
00:17:26,999 --> 00:17:29,633
Я осмотрел его,
сделал искусственное дыхание,

291
00:17:29,635 --> 00:17:31,235
но он умер.

292
00:17:37,309 --> 00:17:40,177
Откройте другую камеру. Живо!

293
00:17:48,888 --> 00:17:50,787
Умер.

294
00:18:07,976 --> 00:18:09,943
Не понимаю.

295
00:18:09,945 --> 00:18:11,845
Умерли в один день?

296
00:18:11,847 --> 00:18:14,948
Так не бы...

297
00:18:14,950 --> 00:18:16,349
Как это возможно?

298
00:18:16,351 --> 00:18:18,218
Вы скажите.

299
00:18:18,220 --> 00:18:21,054
Отличный план.

300
00:18:21,056 --> 00:18:22,722
Два месяца мы ничего не делали,

301
00:18:22,724 --> 00:18:24,324
только теребили свои яйца,

302
00:18:24,326 --> 00:18:26,092
потому что вы хотели выждать.

303
00:18:26,094 --> 00:18:28,628
Вот и дождались.

304
00:18:28,630 --> 00:18:31,431
- Отличная работа.
- Ну, я тогда сделаю...

305
00:18:31,433 --> 00:18:33,033
Ага.

306
00:18:34,736 --> 00:18:36,836
Вы жаждали их смерти.
Они умерли.

307
00:18:36,838 --> 00:18:38,738
Я хотел наказать их.

308
00:18:38,740 --> 00:18:40,874
Хотел посмотреть
в глаза Дину Винчестеру и...

309
00:18:42,878 --> 00:18:44,778
...хотел, чтобы он прочувствовал.

310
00:18:44,780 --> 00:18:46,379
Ну, это...

311
00:18:46,381 --> 00:18:49,950
совершенно нормально для
психически здорового человека.

312
00:18:49,952 --> 00:18:52,052
Идите к чёрту.

313
00:19:13,942 --> 00:19:16,409
Кастиэль, это я.

314
00:19:16,411 --> 00:19:19,479
Я звоню, чтобы...

315
00:19:19,481 --> 00:19:22,782
Не переживай из-за той
твари в Миссури.

316
00:19:22,784 --> 00:19:24,417
Я всё сделала.

317
00:19:47,509 --> 00:19:49,042
Живой?

318
00:19:52,014 --> 00:19:54,314
Да, бывало и лучше.

319
00:19:54,316 --> 00:19:57,350
- Но бывало и хуже.
- Похоже, сработало.

320
00:19:57,352 --> 00:19:58,785
Пока.

321
00:20:10,065 --> 00:20:11,631
- Ш-ш.
- Как вы...

322
00:20:11,633 --> 00:20:13,099
- Где мы?
- Не знаю.

323
00:20:13,101 --> 00:20:15,068
- Отвечай.
- Серьёзно,

324
00:20:15,070 --> 00:20:19,406
мне каждый день завязывают глаза,
когда везут на работу.

325
00:20:19,408 --> 00:20:20,774
Я...

326
00:20:20,776 --> 00:20:24,844
Этого места не существует.

327
00:20:31,286 --> 00:20:32,886
Чисто.

328
00:20:50,906 --> 00:20:52,772
Это моя голосовая почта.

329
00:20:52,774 --> 00:20:54,989
- Возьмём машину?
- Оставьте голосовое сообщение.

330
00:20:55,015 --> 00:20:56,910
Нет, там, наверняка, жучок.

331
00:20:58,880 --> 00:21:00,547
Это моя голосовая почта.

332
00:21:00,549 --> 00:21:02,515
- Давай, Кас.
- Карту нашёл.

333
00:21:09,424 --> 00:21:11,591
- Что?
- Кас.

334
00:21:11,593 --> 00:21:13,126
Дин?

335
00:21:13,128 --> 00:21:15,161
Привет, дружище, сколько лет...

336
00:21:15,163 --> 00:21:16,696
Что...

337
00:21:16,698 --> 00:21:19,065
Что случилось?
Где ты?

338
00:21:19,067 --> 00:21:21,034
Ты не поверишь, я и сам не знаю.

339
00:21:21,036 --> 00:21:22,502
Кажется, есть.

340
00:21:22,504 --> 00:21:24,370
Похоже, это гора Элк,

341
00:21:24,372 --> 00:21:27,040
значит, это Лонгс Пик.

342
00:21:28,376 --> 00:21:29,843
Похоже, мы в Колорадо.

343
00:21:29,845 --> 00:21:31,544
В национальном парке Скалистые горы.

344
00:21:31,546 --> 00:21:34,080
Если идти на север,
дойдём до 34-го шоссе.

345
00:21:34,082 --> 00:21:35,748
- Когда-нибудь.
- Слышал?

346
00:21:35,750 --> 00:21:38,118
- Да.
- Встречай нас там.

347
00:21:38,120 --> 00:21:39,919
Стой. Где?

348
00:21:39,921 --> 00:21:42,555
Езжай по шоссе
и увидишь нас. И, Кас...

349
00:21:43,065 --> 00:21:44,932
поторопись, у нас мало времени.

350
00:21:45,533 --> 00:21:47,567
В каком смысле...

351
00:21:50,165 --> 00:21:51,631
- Не сказал ему?
- Нет.

352
00:21:51,633 --> 00:21:53,566
- Телефон отследят.
- Да.

353
00:22:19,227 --> 00:22:21,361
Кастиэль?

354
00:22:21,363 --> 00:22:24,397
Помедленнее, что?

355
00:22:28,036 --> 00:22:29,903
О, боже.

356
00:22:35,944 --> 00:22:37,710
Какого чёрта?

357
00:22:50,025 --> 00:22:51,791
Здрасте.

358
00:23:02,604 --> 00:23:04,871
- Приехали.
- Не может...

359
00:23:04,873 --> 00:23:08,308
Я проверял пульс.
Они были мертвы.

360
00:23:08,310 --> 00:23:11,144
Не представляю,
что пошло не так.

361
00:23:11,146 --> 00:23:13,012
Может, они подкупили охрану.

362
00:23:13,014 --> 00:23:16,516
Может, это какое-то кунг-фу
с замедленным сердцебиением.

363
00:23:16,518 --> 00:23:21,287
Но я знаю, что
Винчестеры на свободе.

364
00:23:21,289 --> 00:23:25,258
И в этот раз
мы сделаем по-моему.

365
00:23:25,260 --> 00:23:26,926
Внимание!

366
00:23:26,928 --> 00:23:30,096
45 минут назад сбежали два человека.

367
00:23:30,098 --> 00:23:31,364
Оба убийцы.

368
00:23:32,934 --> 00:23:35,368
Увидите - стреляйте.

369
00:23:38,173 --> 00:23:39,872
Вперёд.

370
00:23:59,809 --> 00:24:02,310
Ты быстро приехала.

371
00:24:02,312 --> 00:24:03,811
Да.

372
00:24:10,553 --> 00:24:12,920
Что, по-твоему, нас ждёт?

373
00:24:12,922 --> 00:24:14,755
Не знаю.

374
00:24:14,757 --> 00:24:16,824
Может понадобиться помощь.

375
00:24:16,826 --> 00:24:18,259
Кроули и Ровена?

376
00:24:18,261 --> 00:24:20,995
Король Ада и его матушка-ведьма?

377
00:24:20,997 --> 00:24:23,221
Надеюсь, найдётся кто получше.

378
00:24:25,902 --> 00:24:28,603
- Кажется, я знаю.
- Хорошо.

379
00:24:28,605 --> 00:24:30,938
Пристегнись.

380
00:24:30,940 --> 00:24:33,908
Я езжу быстро.

381
00:24:51,894 --> 00:24:54,462
Давно не были на задании, да?

382
00:24:54,464 --> 00:24:56,664
Если хотите вернуться...

383
00:24:56,666 --> 00:24:58,766
Справлюсь.

384
00:25:06,709 --> 00:25:09,677
Так, что у нас получается,
до темноты где-то час?

385
00:25:09,679 --> 00:25:11,979
Значит, до полуночи часов шесть?

386
00:25:11,981 --> 00:25:13,481
Похоже на то.

387
00:25:13,483 --> 00:25:15,416
Дин, надо это обсудить.

388
00:25:15,418 --> 00:25:17,551
Хорошо, обсудим.

389
00:25:17,553 --> 00:25:19,186
Попозже.

390
00:25:32,935 --> 00:25:36,003
Это твоё предложение?

391
00:25:37,273 --> 00:25:38,606
Они чуть не убили моих мальчиков,

392
00:25:38,608 --> 00:25:40,474
а ты просишь их помощи?

393
00:25:40,476 --> 00:25:43,577
Демон и его мамочка уже
кажутся не такими плохими.

394
00:25:43,579 --> 00:25:45,446
Они помогли с Люцифером.

395
00:25:45,448 --> 00:25:47,648
Люцифер? Тот самый Люцифер?

396
00:25:47,650 --> 00:25:50,084
- Да.
- Ты хочешь сказать,

397
00:25:50,086 --> 00:25:51,752
в Индианаполисе вы

398
00:25:51,754 --> 00:25:54,088
столкнулись с самим Дьяволом?

399
00:25:54,090 --> 00:25:54,841
Да.

400
00:25:55,028 --> 00:25:57,696
- Победили?
- Да.

401
00:26:00,663 --> 00:26:02,229
Браво.

402
00:26:02,231 --> 00:26:05,800
Но Сэма и Дина арестовали.

403
00:26:05,802 --> 00:26:09,437
Мы можем вернуть их,
но нам нужна...

404
00:26:09,439 --> 00:26:11,785
- помощь.
- Мы поможем.

405
00:26:11,811 --> 00:26:14,512
Правда? Вот так просто?

406
00:26:14,860 --> 00:26:18,495
Миссис Винчестер... Мэри...

407
00:26:18,748 --> 00:26:22,616
Я приехал в эту страну
с одной целью - завести друзей.

408
00:26:22,618 --> 00:26:24,752
Но американские охотники...

409
00:26:24,754 --> 00:26:26,887
отличаются от наших.

410
00:26:26,889 --> 00:26:29,023
Вы грубы, подозрительны.

411
00:26:29,025 --> 00:26:32,093
- Не играете с чужими.
- Точно подмечено.

412
00:26:34,130 --> 00:26:36,030
Вы не доверяете чужакам,

413
00:26:36,032 --> 00:26:38,199
даже, если они приходят с дарами.

414
00:26:39,449 --> 00:26:41,816
Это мне не исправить,
но я могу помочь вам.

415
00:26:44,006 --> 00:26:45,706
А если станет известно,
что мы помогли

416
00:26:45,708 --> 00:26:47,174
спасти Сэма и Дина Винчестеров,

417
00:26:47,176 --> 00:26:51,045
это ведь хорошо для бизнеса, верно?

418
00:26:51,047 --> 00:26:52,295
И, кто знает,

419
00:26:52,321 --> 00:26:54,454
когда всё кончится,
мы можем стать друзьями.

420
00:26:59,947 --> 00:27:02,681
Мы думаем, Сэма и Дина
держат где-то

421
00:27:02,707 --> 00:27:04,340
в национальном заповеднике
в Скалистых горах.

422
00:27:04,366 --> 00:27:06,633
Объект 94?

423
00:27:06,929 --> 00:27:09,396
Секретное
государственное учреждение.

424
00:27:09,398 --> 00:27:11,699
Для тайных операций.

425
00:27:11,701 --> 00:27:14,468
Такие места официально не существуют.

426
00:27:14,470 --> 00:27:16,837
Откуда вы о нём знаете?

427
00:27:16,839 --> 00:27:19,707
Мы собираем информацию.
Это наша работа.

428
00:27:19,709 --> 00:27:22,743
Они сказали ждать на 34-м шоссе.

429
00:27:22,745 --> 00:27:26,447
Шоссе длинное, где конкретно?

430
00:27:26,449 --> 00:27:28,315
Точно не знаю.

431
00:27:28,317 --> 00:27:30,951
Попрошу техников запустить
над зоной спутник.

432
00:27:30,953 --> 00:27:32,479
А вы можете?

433
00:27:32,505 --> 00:27:34,205
И не только это.

434
00:27:39,695 --> 00:27:43,798
Вы знаете, какие
нас ждут неприятности?

435
00:27:43,800 --> 00:27:45,966
Нет.

436
00:27:45,968 --> 00:27:47,334
Хорошо.

437
00:27:47,336 --> 00:27:50,938
Люблю сюрпризы.

438
00:28:24,607 --> 00:28:27,875
- Догнали.
- Да.

439
00:28:27,877 --> 00:28:30,077
Проклятье.

440
00:28:44,694 --> 00:28:47,728
Нортон, ответь,

441
00:28:50,132 --> 00:28:53,267
Говорит Нортон. Я на хребте...

442
00:28:56,439 --> 00:28:58,639
Нортон? Нортон?

443
00:28:58,641 --> 00:29:00,841
Вызывает Санчез. Ты меня слышишь?

444
00:29:03,412 --> 00:29:06,046
Нортон прилёг отдохнуть.

445
00:29:06,048 --> 00:29:07,681
Винчестер.

446
00:29:07,683 --> 00:29:10,050
- Ты главный?
- Так точно.

447
00:29:10,052 --> 00:29:13,020
Значит, сделаем так.

448
00:29:13,022 --> 00:29:15,756
Отзови своих пацанов,

449
00:29:15,758 --> 00:29:18,826
возвращайтесь назад,
и никто не пострадает.

450
00:29:18,828 --> 00:29:22,162
Нет, нет.
Сделаем так.

451
00:29:22,164 --> 00:29:24,565
Я возьму своих хорошо
обученных солдат,

452
00:29:24,567 --> 00:29:27,775
выслежу ваши задницы
и сделаю вам больно.

453
00:29:27,801 --> 00:29:29,434
Очень.

454
00:29:29,906 --> 00:29:32,973
Вечно вы бегать не сможете.

455
00:29:32,975 --> 00:29:34,441
Вы там в ловушке.

456
00:29:37,246 --> 00:29:40,948
У нас проблема взаимопонимания.

457
00:29:42,151 --> 00:29:44,685
Не мы здесь в ловушке с вами.

458
00:29:44,687 --> 00:29:46,987
А вы с нами.

459
00:30:04,926 --> 00:30:07,694
Годится.

460
00:32:22,729 --> 00:32:25,330
Пошёл!

461
00:33:01,970 --> 00:33:03,503
Жить будешь.

462
00:33:06,641 --> 00:33:08,444
Эй.

463
00:33:13,314 --> 00:33:16,616
Я предупреждал. Вы в ловушке.

464
00:33:18,103 --> 00:33:20,404
Камп. Стреляйте!

465
00:33:24,926 --> 00:33:27,693
Не надо.

466
00:33:27,695 --> 00:33:31,364
Отдайте оружие.

467
00:33:31,366 --> 00:33:34,500
Хотите знать правду?

468
00:33:34,502 --> 00:33:38,337
Президент был одержим Дьяволом.

469
00:33:38,339 --> 00:33:41,107
Мы спасли ему жизнь.

470
00:33:41,109 --> 00:33:43,443
Это правда.

471
00:33:44,556 --> 00:33:46,556
Можете делать с ней, что хотите.

472
00:33:47,115 --> 00:33:49,816
Но, если пойдёте за нами,

473
00:33:49,818 --> 00:33:52,385
знаете, что будет.

474
00:34:01,863 --> 00:34:03,629
Кто вы?

475
00:34:04,866 --> 00:34:07,233
Мы те, кто мир спасает.

476
00:34:17,958 --> 00:34:19,557
Сэм! Дин!

477
00:34:19,559 --> 00:34:21,526
- Кас.
- Кас.

478
00:34:24,366 --> 00:34:26,432
Мама.

479
00:34:26,833 --> 00:34:28,533
Привет, дружище.

480
00:34:35,676 --> 00:34:37,342
Ох.

481
00:34:42,449 --> 00:34:45,950
Мама, как вы нас нашли?

482
00:34:46,853 --> 00:34:48,787
Они помогли.

483
00:34:48,789 --> 00:34:50,355
Привет, ребятки.

484
00:34:51,136 --> 00:34:55,071
У них было ваше
тепловое изображение с их спутника.

485
00:34:55,495 --> 00:34:57,762
Из космоса.

486
00:34:57,764 --> 00:35:00,198
У нас нет своего спутника.

487
00:35:00,200 --> 00:35:01,866
Мы его просто одолжили.

488
00:35:01,868 --> 00:35:04,002
Места знать надо.

489
00:35:04,593 --> 00:35:06,971
Наверное, нужно сказать спасибо.

490
00:35:06,973 --> 00:35:08,973
Не обязательно.
Мы рады услужить.

491
00:35:08,975 --> 00:35:10,809
Опять.

492
00:35:10,811 --> 00:35:14,646
Ну, хорошо.

493
00:35:14,648 --> 00:35:15,571
Нужно уходить.

494
00:35:15,597 --> 00:35:18,298
Они там в любой момент
могут вызвать подмогу.

495
00:35:18,498 --> 00:35:21,032
Вы оставили кого-то в живых?

496
00:35:24,091 --> 00:35:27,192
Они солдаты,
выполняли приказ.

497
00:35:27,194 --> 00:35:31,396
И всё же, это немного
непрофессионально.

498
00:35:31,398 --> 00:35:33,932
Переживём.

499
00:35:33,934 --> 00:35:35,900
Идём.

500
00:36:02,262 --> 00:36:04,529
Постой, ты охотилась?

501
00:36:04,531 --> 00:36:07,165
Немного.

502
00:36:07,167 --> 00:36:10,435
Я знал, ты не устоишь.

503
00:36:17,944 --> 00:36:19,644
Пора.

504
00:36:38,724 --> 00:36:40,090
В чём дело?

505
00:36:40,264 --> 00:36:43,198
Да, Дин.

506
00:36:43,403 --> 00:36:45,270
В чём дело?

507
00:36:52,612 --> 00:36:54,112
Билли?

508
00:36:54,114 --> 00:36:56,915
Жнец?

509
00:36:56,917 --> 00:36:59,284
Не понимаю.

510
00:36:59,286 --> 00:37:03,221
Мама, там, в камере...

511
00:37:05,358 --> 00:37:06,991
Выбраться оттуда можно
было одним способом -

512
00:37:06,993 --> 00:37:08,593
вперёд ногами.

513
00:37:13,533 --> 00:37:16,100
И я позвал её.

514
00:37:18,472 --> 00:37:21,005
Билли.

515
00:37:25,245 --> 00:37:29,814
Дин поговорил с ней,
а Билли потом пришла ко мне.

516
00:37:29,816 --> 00:37:32,784
Мы заключили сделку.

517
00:37:32,786 --> 00:37:35,253
Что умрём и воскреснем ещё один раз,

518
00:37:35,255 --> 00:37:37,421
но взамен...

519
00:37:37,447 --> 00:37:40,691
В полночь одному из Винчестеров
скажем прости-прощай.

520
00:37:41,361 --> 00:37:44,596
Навсегда.

521
00:37:44,598 --> 00:37:47,565
А этого я жду не дождусь

522
00:37:47,567 --> 00:37:49,667
уже очень давно.

523
00:37:50,904 --> 00:37:53,538
- Зачем вы...
- Мы уже умерли.

524
00:37:55,342 --> 00:37:59,207
Сидеть в одиночке, где нет ничего...

525
00:37:59,598 --> 00:38:01,197
Я бывал в Аду.

526
00:38:01,848 --> 00:38:04,649
Это хуже.

527
00:38:04,651 --> 00:38:08,353
Так хотя бы один из нас
продолжит охотиться.

528
00:38:08,355 --> 00:38:10,806
Вы не обязаны этого делать.

529
00:38:10,832 --> 00:38:12,832
Нет, обязаны.

530
00:38:14,628 --> 00:38:16,761
Мы заключили сделку.

531
00:38:19,799 --> 00:38:22,166
И скрепили кровью.

532
00:38:33,046 --> 00:38:35,280
Если разорвать её,

533
00:38:35,282 --> 00:38:39,484
будут последствия
вселенского масштаба.

534
00:38:39,486 --> 00:38:42,387
Ну, и кто пойдёт?

535
00:38:46,526 --> 00:38:48,059
Я.

536
00:38:48,061 --> 00:38:48,830
- Мама.
- Нет.

537
00:38:48,856 --> 00:38:49,908
- Мама.
- Нет. Нет.

538
00:38:52,299 --> 00:38:56,067
Ты сказала, в полночь
один из Винчестеров умрёт?

539
00:38:56,069 --> 00:38:57,869
Я Винчестер.

540
00:38:57,871 --> 00:38:59,737
Годится.

541
00:39:00,981 --> 00:39:03,248
- Мама!
- Не надо!

542
00:39:06,279 --> 00:39:08,913
Я люблю вас.

543
00:39:26,967 --> 00:39:30,468
Кас, что ты наделал?

544
00:39:30,470 --> 00:39:33,137
То, что следовало.

545
00:39:35,394 --> 00:39:37,127
Этот мир,

546
00:39:37,544 --> 00:39:40,712
этот несчастный,
богом забытый мир

547
00:39:40,714 --> 00:39:42,380
нуждается в вас.

548
00:39:44,759 --> 00:39:46,927
Ему нужны все Винчестеры до единого,

549
00:39:46,953 --> 00:39:48,553
и я не позволю вам умереть.

550
00:39:48,555 --> 00:39:51,155
Не позволю умереть никому из вас.

551
00:39:52,626 --> 00:39:55,793
Я не позволю вам жертвовать собой.

552
00:39:55,795 --> 00:39:59,631
Вы слишком много значите для меня

553
00:39:59,633 --> 00:40:02,266
и для вселенной.

554
00:40:08,525 --> 00:40:11,626
Да, вы заключили сделку.

555
00:40:11,878 --> 00:40:15,480
Дурацкую сделку,
и я её нарушил.

556
00:40:18,785 --> 00:40:21,119
Скажите спасибо.

557
00:40:29,383 --> 00:40:32,250
И вот так Винчестеры вернулись,

558
00:40:32,565 --> 00:40:34,198
к добру ли, к худу ли.

559
00:40:34,200 --> 00:40:37,635
Действительно, они
оставили за собой хвосты...

560
00:40:39,606 --> 00:40:41,506
но для этого есть мистер Кетч.

561
00:40:56,189 --> 00:40:57,789
Все люди, знавшие

562
00:40:57,791 --> 00:41:00,358
о приключениях Сэма и Дина
в роли убийц,

563
00:41:00,360 --> 00:41:02,560
уничтожены.

564
00:41:02,562 --> 00:41:04,262
С точки зрения внешнего мира,

565
00:41:04,264 --> 00:41:06,197
ничего не было.

566
00:41:06,199 --> 00:41:08,199
Нам не нужно, чтобы
правительство США

567
00:41:08,201 --> 00:41:11,335
разнюхивало и задавало вопросы.

568
00:41:12,945 --> 00:41:14,922
Что касается внедрения
в среду американских охотников,

569
00:41:14,948 --> 00:41:17,031
у меня хорошие новости.

570
00:41:19,641 --> 00:41:21,073
Представьте себе мир

571
00:41:21,614 --> 00:41:24,682
без монстров и демонов,

572
00:41:24,684 --> 00:41:28,186
без жутких тварей,
вылезающих по ночам.

573
00:41:28,188 --> 00:41:32,023
Мир, где никто не погибает
из-за сверхъестественного.

574
00:41:32,025 --> 00:41:35,660
Новый мир, лучший мир.

575
00:41:46,439 --> 00:41:49,507
Я слушаю.

