1
00:00:01,135 --> 00:00:02,095
Хайль тебе.

2
00:00:03,935 --> 00:00:05,468
Чувак, ты убил Гитлера.

3
00:00:05,470 --> 00:00:07,036
Супер.

4
00:00:07,038 --> 00:00:09,172
Спасать людей, охотиться на нечисть -

5
00:00:09,174 --> 00:00:11,440
это наша жизнь.

6
00:00:11,442 --> 00:00:13,176
Мы делаем мир лучше.

7
00:00:13,178 --> 00:00:15,745
Я всю жизнь убегала от охоты.

8
00:00:15,747 --> 00:00:17,547
Ты была хорошим охотником, верно?

9
00:00:17,549 --> 00:00:18,596
Очень.

10
00:00:18,622 --> 00:00:22,224
Что касается охотников -

11
00:00:22,250 --> 00:00:25,688
как бы они ни были хороши,
они всегда кончают одинаково.

12
00:00:25,690 --> 00:00:28,391
- Нет!
- Бобби!

13
00:00:28,393 --> 00:00:30,483
Дин Винчестер, я о тебе всё знаю.

14
00:00:30,509 --> 00:00:32,871
Не убивай её. Она человек,
одержимый демоном.

15
00:00:32,897 --> 00:00:34,463
Регна терре...

16
00:00:34,465 --> 00:00:35,698
Экзорцизм?

17
00:00:35,700 --> 00:00:36,861
Гореть тебе в аду.

18
00:00:36,887 --> 00:00:39,502
Ваде сатана...

19
00:00:39,528 --> 00:00:41,161
- А пирога?
- Попозже.

20
00:00:41,187 --> 00:00:43,254
С тех пор, как ушла мама,
ты начал капризничать.

21
00:00:43,280 --> 00:00:44,425
Взяла денег, сотовый,

22
00:00:44,451 --> 00:00:46,014
а трубку не берёт.
Она нас бросила.

23
00:00:46,038 --> 00:00:47,609
Иногда семье только на пользу

24
00:00:47,609 --> 00:00:48,663
небольшая разлука.

25
00:00:48,689 --> 00:00:51,272
Да? Ты о ком? О Мэнсонах?

26
00:00:51,298 --> 00:00:52,889
ТЕПЕРЬ

27
00:00:57,280 --> 00:00:59,013
Эмерсон, Манитоба, 1980 г.

28
00:01:46,820 --> 00:01:48,551
Значит, тут ты живёшь?

29
00:01:53,978 --> 00:01:57,013
Послушай, ты отлично
указывал направление,

30
00:01:57,015 --> 00:01:58,666
но от слов тоже бывает польза.

31
00:01:59,137 --> 00:02:03,573
И от имён. Моё имя?
Мэри. Винчестер.

32
00:02:03,888 --> 00:02:06,722
Эйса. Фокс.

33
00:02:06,724 --> 00:02:08,057
Отличное имя.

34
00:02:08,059 --> 00:02:10,293
Всё будет хорошо.

35
00:02:10,295 --> 00:02:13,729
Сейчас, может, так не кажется,
но ты справишься.

36
00:02:13,731 --> 00:02:17,600
Что это была за... тварь?

37
00:02:17,602 --> 00:02:22,805
Вервульф. Я за ним
давно гоняюсь.

38
00:02:22,807 --> 00:02:26,108
Мы старые знакомые. Идём.

39
00:02:26,110 --> 00:02:29,111
Вервульф?

40
00:02:30,415 --> 00:02:33,249
Ты убиваешь вервульфов?

41
00:02:33,251 --> 00:02:35,318
Я охотилась на многих тварей.

42
00:02:35,320 --> 00:02:38,321
"Охотилась". В прошлом?

43
00:02:38,323 --> 00:02:40,875
Ухожу в отставку.
Официально - уже ушла.

44
00:02:40,963 --> 00:02:42,796
Сейчас подчищаю хвосты.

45
00:02:42,994 --> 00:02:47,063
Но если ты всё бросишь,
кто будет спасать людей?

46
00:02:49,434 --> 00:02:52,268
Мама дома?

47
00:02:54,906 --> 00:02:56,439
Хорошо.

48
00:02:56,441 --> 00:02:58,708
Дай-ка, я...

49
00:03:02,113 --> 00:03:04,280
Так лучше.

50
00:03:04,282 --> 00:03:06,749
Сойдёт.

51
00:03:06,751 --> 00:03:09,285
Ну, ступай.

52
00:03:43,121 --> 00:03:45,572
Убийца-экзорцист из Теулона
всё ещё на свободе.

53
00:03:45,633 --> 00:03:47,799
Кому: Мэри Винчестер.

54
00:03:50,242 --> 00:03:51,220
Привет из Канады.

55
00:03:56,300 --> 00:03:58,134
От странного несчастного случая
погибла женщина.

56
00:03:58,737 --> 00:04:00,064
Падение фуникулёра.

57
00:04:00,847 --> 00:04:02,681
Три трупа в Доме с привидениями.

58
00:04:03,624 --> 00:04:04,392
Соль.

59
00:04:23,242 --> 00:04:25,048
Полиция ведёт расследование убийства.

60
00:04:28,978 --> 00:04:30,173
Убийство в Глэдстоуне.

61
00:04:32,392 --> 00:04:34,303
Жестокое убийство.
В парке найден труп.

62
00:04:36,251 --> 00:04:37,406
Манитоба. Розыск.

63
00:04:39,095 --> 00:04:40,876
Убийство в Глэдстоуне.

64
00:04:41,306 --> 00:04:43,040
В лесу пропало 3-е туристов.

65
00:04:43,483 --> 00:04:45,071
Привет из Канады.

66
00:04:47,752 --> 00:04:49,524
Пропавшие дети найдены.

67
00:04:50,905 --> 00:04:53,605
Ты в курсе, что машины
ещё производят?

68
00:04:53,724 --> 00:04:56,692
Не хочу новую машину.
Мне эта нравится.

69
00:04:57,695 --> 00:04:59,995
Аквалангисты ищут трупы на дне
озера Манитоба.

70
00:05:02,641 --> 00:05:03,876
Полиция подозревает диких зверей.

71
00:05:03,902 --> 00:05:05,063
Найдены останки мальчика.

72
00:05:17,615 --> 00:05:21,590
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

73
00:05:22,020 --> 00:05:24,543
Перевод субтитров выполнила Злюка.

74
00:05:25,832 --> 00:05:28,057
"Поминки по Эйсе Фоксу"

75
00:05:28,059 --> 00:05:30,292
А-ах, Нетфликс,

76
00:05:30,294 --> 00:05:32,695
чем бы мне заняться в выходной?

77
00:05:32,697 --> 00:05:34,230
Говори.

78
00:05:45,409 --> 00:05:47,176
Ого! Жуткий видок.
Что случилось?

79
00:05:47,178 --> 00:05:48,844
Конечно, с радостью войдём.

80
00:05:50,248 --> 00:05:51,863
- Привет.
- Привет.

81
00:05:51,889 --> 00:05:55,657
Мы...только что охотились в Брукинге.

82
00:05:55,683 --> 00:05:57,616
Не могли принять душ?

83
00:05:57,688 --> 00:05:59,088
- Не.
- Ха-ха.

84
00:05:59,090 --> 00:06:00,689
Ехали домой, решили заглянуть,

85
00:06:00,691 --> 00:06:02,324
- повидать вас, Клэр и Алекс.
- О, как весело.

86
00:06:02,326 --> 00:06:04,860
Девочки уехали на выходные в Омаху,

87
00:06:04,862 --> 00:06:06,762
фанатеть на концерте "Радиохэд".

88
00:06:06,764 --> 00:06:08,430
Но я могу вас накормить.

89
00:06:08,432 --> 00:06:10,065
- О.
- Да, отлично.

90
00:06:10,067 --> 00:06:13,602
Вам ещё не успел сказать.

91
00:06:13,604 --> 00:06:15,871
- Я убил Гитлера.
- Ох.

92
00:06:18,109 --> 00:06:19,642
Спасибо?

93
00:06:19,644 --> 00:06:21,410
Пожалуйста.

94
00:06:27,084 --> 00:06:29,080
Джоди, вы смотрите бабские
фильмы про любовь?

95
00:06:30,288 --> 00:06:32,254
Но, Дин, я женщина.

96
00:06:32,256 --> 00:06:34,723
Нет, нет, нет.
Вы - крутой шериф.

97
00:06:34,725 --> 00:06:37,960
Вы не можете любить комедии про любовь.
Или можете?

98
00:06:37,962 --> 00:06:39,395
А ты?

99
00:06:39,397 --> 00:06:40,996
Ему больше нравятся

100
00:06:40,974 --> 00:06:43,275
японские эротические анимэ.

101
00:06:43,301 --> 00:06:45,134
Правда?

102
00:06:45,136 --> 00:06:46,702
Угу.

103
00:06:50,041 --> 00:06:53,042
Придётся отложить
эту увлекательнейшую беседу.

104
00:06:56,714 --> 00:06:58,180
Не надо ей рассказывать.

105
00:06:58,182 --> 00:07:01,150
Что не рассказывать?

106
00:07:01,152 --> 00:07:02,618
Старик, это Джоди.

107
00:07:02,620 --> 00:07:04,687
Чувак, гордись своим хобби.

108
00:07:04,689 --> 00:07:06,522
Не надо скромничать.

109
00:07:08,192 --> 00:07:11,694
...в конец зоны и бросает.

110
00:07:11,696 --> 00:07:14,129
- Джоди?
- Тачдаун! Игра окончена!

111
00:07:18,836 --> 00:07:21,470
Джоди, что стряслось?

112
00:07:21,472 --> 00:07:24,406
Умер мой друг.

113
00:07:24,408 --> 00:07:27,076
Кто?

114
00:07:27,078 --> 00:07:29,545
Эйса Фокс.

115
00:07:29,547 --> 00:07:31,113
Эйса Фокс?

116
00:07:31,115 --> 00:07:33,482
Откуда я знаю это имя?

117
00:07:33,484 --> 00:07:36,018
Это не о нём Эллен рассказывала

118
00:07:36,020 --> 00:07:37,920
в "Придорожном доме"?

119
00:07:37,922 --> 00:07:39,888
Да. Он вроде бы убил
пять Вендиго за ночь.

120
00:07:39,890 --> 00:07:41,179
- Да.
- Да.

121
00:07:41,225 --> 00:07:43,559
Да, он был охотником.

122
00:07:43,561 --> 00:07:46,562
Заявился несколько месяцев назад,

123
00:07:46,564 --> 00:07:50,332
пытался убедить меня,
что он агент ФБР Фокс Малдер.

124
00:07:50,334 --> 00:07:53,035
Он охотился на стаю гулей, я помогла.

125
00:07:53,037 --> 00:07:54,703
Потом иногда заезжал,

126
00:07:54,705 --> 00:07:58,874
и мы пили с ним кофе...
и всё такое.

127
00:08:01,479 --> 00:08:05,214
Он был хорошим человеком.

128
00:08:06,827 --> 00:08:08,863
Сегодня поминки,

129
00:08:08,889 --> 00:08:11,253
а завтра просолят и сожгут тело.

130
00:08:11,255 --> 00:08:14,590
Не верится, что я сказала это
будто в порядке вещей.

131
00:08:14,592 --> 00:08:17,092
Мы поедем с вами.

132
00:08:17,094 --> 00:08:19,028
Да.

133
00:08:19,030 --> 00:08:22,364
Не обязательно.
Сама доберусь.

134
00:08:22,366 --> 00:08:25,668
Да, Джоди, мы знаем,
что доберётесь, но...

135
00:08:25,670 --> 00:08:28,837
Просто, мы никогда не бывали
на сборищах охотников, кроме баров.

136
00:08:28,839 --> 00:08:32,508
Папа считал, что от них
одни неприятности...

137
00:08:32,510 --> 00:08:35,644
Вы сделаете нам одолжение,
если возьмёте с собой.

138
00:08:38,282 --> 00:08:39,682
Спасибо.

139
00:08:39,684 --> 00:08:41,216
Но вам следует помыться,

140
00:08:41,218 --> 00:08:43,752
прежде чем везти меня
в машине пять часов. Да.

141
00:08:43,754 --> 00:08:46,422
Пять часов?
А куда мы едем?

142
00:08:46,424 --> 00:08:49,658
Добро пожаловать в Эмерсон. Манитоба.

143
00:09:01,772 --> 00:09:04,230
О, Канада.

144
00:09:04,256 --> 00:09:07,152
Какой большой дом.

145
00:09:07,945 --> 00:09:11,346
Родовое гнездо.
Эйса был простым парнем.

146
00:09:19,790 --> 00:09:21,690
Прошу прощения, друзья.

147
00:09:23,754 --> 00:09:25,261
Всё утрясётся.

148
00:09:32,425 --> 00:09:35,269
Джоди!

149
00:09:35,716 --> 00:09:39,084
О, Джоди, как хорошо,
что ты приехала.

150
00:09:39,243 --> 00:09:42,745
Как же иначе, Лорейн.
Как держишься?

151
00:09:42,747 --> 00:09:48,884
В доме полно громогласных,
пьяных охотников...

152
00:09:48,886 --> 00:09:53,255
а тело моего сына - в гостиной.

153
00:09:53,257 --> 00:09:56,725
Но я ещё не перерезала вены.

154
00:09:56,727 --> 00:09:59,928
За маленькие победы.

155
00:09:59,930 --> 00:10:02,564
Соболезнуем вашей потере.

156
00:10:02,566 --> 00:10:05,334
Знаю.

157
00:10:05,336 --> 00:10:07,970
Все соболезнуют.

158
00:10:12,176 --> 00:10:16,178
Похоже... будет весело.

159
00:10:17,915 --> 00:10:20,015
Этикетки нет.
Подозрительно.

160
00:10:20,017 --> 00:10:22,518
Полностью безопасно.
Я сам его сварил.

161
00:10:22,520 --> 00:10:24,052
Давай открою. Крышка не откручивается.

162
00:10:24,054 --> 00:10:25,454
Ах.

163
00:10:25,456 --> 00:10:27,923
Надеюсь, ты любишь крепкое пиво.

164
00:10:32,263 --> 00:10:33,629
- Хорошее пиво.
- А?

165
00:10:33,631 --> 00:10:35,497
Дин Винчестер.

166
00:10:35,499 --> 00:10:36,899
То самый Дин Винчестер?

167
00:10:36,901 --> 00:10:39,034
Охренеть не встать.

168
00:10:39,036 --> 00:10:41,670
Ты ведь умер?
Раза четыре?

169
00:10:41,672 --> 00:10:43,572
Да. Неудачно.

170
00:10:43,574 --> 00:10:46,875
Стой. Твой брат тоже здесь? Сэм?

171
00:10:46,877 --> 00:10:48,710
Да, он тоже ещё жив.
Он...

172
00:10:48,712 --> 00:10:50,779
Ох.

173
00:10:50,781 --> 00:10:52,181
Ладно, вот и поговорили.

174
00:10:52,183 --> 00:10:54,750
Извини Элвиса.
Это... Элвис.

175
00:10:54,752 --> 00:10:56,251
- Я Баки Симс.
- Привет.

176
00:10:56,253 --> 00:10:58,020
Да.
Рэнди. Рэнди Булл.

177
00:10:58,022 --> 00:11:00,355
Осторожно с рогами.

178
00:11:00,357 --> 00:11:03,292
Ага.
Вы охотники?

179
00:11:03,294 --> 00:11:05,861
- Угу.
- Так точно.

180
00:11:05,863 --> 00:11:08,931
- Ты знал Эйсу?
- Нет, лично не знал,

181
00:11:08,933 --> 00:11:12,201
но слышал безумные истории.

182
00:11:13,871 --> 00:11:17,072
Какие?

183
00:11:17,074 --> 00:11:18,574
Да, ну. Никому

184
00:11:18,576 --> 00:11:20,075
не под силу убить
пятерых Вендиго за ночь.

185
00:11:20,077 --> 00:11:22,244
Эгей! Наш знаменитый друг
произнёс волшебное слово.

186
00:11:22,246 --> 00:11:23,779
Все пьют.

187
00:11:25,749 --> 00:11:27,282
"Вендиго"? Это...

188
00:11:27,284 --> 00:11:28,851
Ещё по одной.

189
00:11:28,853 --> 00:11:30,285
Ясно.

190
00:11:32,122 --> 00:11:34,923
Прекрати, или мы не дотянем до утра.

191
00:11:36,961 --> 00:11:38,206
Не знал ваших правил.

192
00:11:38,232 --> 00:11:39,698
Если истории про Эйсу
тебе кажутся побасенками,

193
00:11:39,724 --> 00:11:42,458
послушай, что говорят о тебе.

194
00:11:42,566 --> 00:11:47,536
То есть, вас вырастила ведьма,
но вы Охотники?

195
00:11:47,538 --> 00:11:48,937
Ага.

196
00:11:48,939 --> 00:11:50,739
Она была доброй ведьмой.

197
00:11:50,741 --> 00:11:53,108
Фанатка Эньи.
И вообще, это было в 90-е.

198
00:11:53,110 --> 00:11:54,443
Любила хрусталь.

199
00:11:54,445 --> 00:11:55,777
Научила меня охотиться на ведьм.

200
00:11:55,779 --> 00:11:57,195
На злых ведьм.

201
00:11:57,232 --> 00:11:59,333
Угу. Чему она тебя научила?

202
00:11:59,617 --> 00:12:02,784
В основном, как соблазнять мужиков.

203
00:12:02,786 --> 00:12:05,554
Она учила меня разной полезной магии.

204
00:12:05,556 --> 00:12:07,289
В основном, применительно к мужикам.

205
00:12:07,291 --> 00:12:09,224
Макс.

206
00:12:09,226 --> 00:12:12,861
Ты Сэм Винчестер?
Верно?

207
00:12:12,863 --> 00:12:14,696
С ума сойти. Вау. Привет.

208
00:12:14,698 --> 00:12:15,635
Привет.

209
00:12:15,661 --> 00:12:17,827
Элвис Кац.

210
00:12:18,168 --> 00:12:19,835
Послушай,

211
00:12:19,837 --> 00:12:21,703
у меня в Штатах есть друг,

212
00:12:21,705 --> 00:12:24,640
который знаком с девушкой,
которая знала твоего приятеля Гарта.

213
00:12:24,642 --> 00:12:26,108
Гарт. Да.

214
00:12:26,110 --> 00:12:27,976
Он сказал, что она сказала,
что Гарт сказал,

215
00:12:27,978 --> 00:12:30,178
ты был одержим Дьяволом.

216
00:12:30,180 --> 00:12:33,515
Люцифером - настоящим
реальным Дьяволом -

217
00:12:33,517 --> 00:12:35,117
и выжил?

218
00:12:35,119 --> 00:12:37,119
У-у.

219
00:12:37,121 --> 00:12:39,554
Чувак, о таких вещах
спрашивать неприлично.

220
00:12:39,556 --> 00:12:42,391
Серьёзно, прекрати.

221
00:12:42,393 --> 00:12:45,093
Но ведь это шикарно.

222
00:12:45,095 --> 00:12:47,562
Нет, это совсем не шикарно.

223
00:12:47,564 --> 00:12:51,199
Одержимость Дьяволом
есть одержимость Дьяволом.

224
00:12:52,469 --> 00:12:53,936
Схожу-ка я за пивом.

225
00:12:53,938 --> 00:12:56,571
У вас есть? Да? Хорошо.

226
00:12:58,976 --> 00:13:00,909
А вы ребятки, кто такие?

227
00:13:02,680 --> 00:13:04,813
Ты не мог бы,

228
00:13:04,815 --> 00:13:07,916
уйти куда-нибудь?

229
00:13:15,693 --> 00:13:17,159
Эй.

230
00:13:17,161 --> 00:13:19,294
Ага. Настоящий ангельский клинок.

231
00:13:19,296 --> 00:13:21,530
Реальная вещь.

232
00:13:21,532 --> 00:13:24,299
Ты в курсе, что про нас
рассказывают истории?

233
00:13:24,301 --> 00:13:27,703
Да. Похоже, мы немножко знамениты.

234
00:13:28,439 --> 00:13:29,838
Да, но Эйса тоже был знаменит.

235
00:13:29,840 --> 00:13:31,249
А потом охота пошла не так,

236
00:13:31,275 --> 00:13:33,275
и вот он уже висит
на дереве в лесу.

237
00:13:33,477 --> 00:13:37,446
Погиб на работе.
Самая лучшая смерть.

238
00:13:37,448 --> 00:13:40,449
И ты в это веришь?

239
00:13:40,451 --> 00:13:43,885
Да. А ты нет?

240
00:13:43,887 --> 00:13:45,620
Сэм, не забывай, при нашей работе

241
00:13:45,622 --> 00:13:48,256
не умирают во сне в 90 лет.

242
00:13:49,741 --> 00:13:51,769
Это?

243
00:13:55,547 --> 00:13:58,248
Для всех заканчивается одинаково.

244
00:13:59,770 --> 00:14:01,770
Вернёмся к гостям.

245
00:14:01,772 --> 00:14:05,640
Да. О, и не произноси вслух "Вендиго".

246
00:14:08,278 --> 00:14:10,212
Спасибо.

247
00:14:11,849 --> 00:14:14,750
Неплохо посидели, да?

248
00:14:15,632 --> 00:14:17,399
А потом Эйса потащил
нас кататься на роликах,

249
00:14:17,425 --> 00:14:19,625
почти сразу после стычки с гулями.

250
00:14:19,627 --> 00:14:22,595
И вот, мы втроём, все в синяках -

251
00:14:22,597 --> 00:14:25,898
среди толпы подростков
под неоновым освещением.

252
00:14:25,900 --> 00:14:27,399
Помнишь, Джоди?

253
00:14:27,401 --> 00:14:28,861
Угу.

254
00:14:28,887 --> 00:14:30,520
Ох, классика.

255
00:14:30,872 --> 00:14:32,371
Ну, до тех пор,

256
00:14:32,373 --> 00:14:35,975
пока вы не улизнули куда-то,
чтобы уединиться.

257
00:14:35,977 --> 00:14:37,610
- У-у!
- Вот это да!

258
00:14:37,612 --> 00:14:40,012
"Уединиться"?

259
00:14:40,014 --> 00:14:42,822
Вы, Джоди?
Вы не говорили,

260
00:14:42,848 --> 00:14:45,331
- что у вас была связь с Эйсой.
- Помню-помню.

261
00:14:45,357 --> 00:14:49,588
Ох, это было несерьёзно.
Прости, Лорейн.

262
00:14:49,590 --> 00:14:52,491
Эйса пользовался
популярностью у женщин.

263
00:14:52,493 --> 00:14:54,527
- Это точно.
- Наша мама его любила.

264
00:14:54,529 --> 00:14:57,229
Она о нём постоянно вспоминала.

265
00:14:57,231 --> 00:14:58,886
Видите?

266
00:14:58,912 --> 00:15:01,479
Знаете, ребятки, в ваше отсутствие
жизнь продолжается.

267
00:15:01,669 --> 00:15:02,868
Ещё пивка?

268
00:15:02,870 --> 00:15:04,270
- Мне хватит.
- Да.

269
00:15:04,272 --> 00:15:05,544
Хорошо.

270
00:15:05,570 --> 00:15:07,870
И, открою вам секрет,
встречаться с кем-то нелегко.

271
00:15:10,711 --> 00:15:13,112
Когда вы уезжаете, я не превращаюсь

272
00:15:13,114 --> 00:15:14,980
в скучного шерифа
маленького городка.

273
00:15:14,982 --> 00:15:17,616
У меня своя жизнь.

274
00:15:21,189 --> 00:15:22,888
Да понятно, Джоди.

275
00:15:26,131 --> 00:15:28,431
Я охочусь, встречаюсь с людьми.
А иногда...

276
00:15:30,731 --> 00:15:33,132
Ничего особенного.
Понятно?

277
00:15:37,004 --> 00:15:39,271
Не стоит удивляться,
что мне нравится общество

278
00:15:39,273 --> 00:15:41,240
красавцев-мужчин.

279
00:15:41,242 --> 00:15:42,641
- Аминь.
- Кто бы спорил.

280
00:15:42,643 --> 00:15:44,476
Да.

281
00:15:44,478 --> 00:15:46,078
Несомненно, вы имеете право...

282
00:15:46,080 --> 00:15:47,873
с кем-нибудь уединиться.

283
00:15:47,899 --> 00:15:49,148
Да, люблю пошалить.

284
00:15:49,150 --> 00:15:51,951
Просто, мы не думали
о вас в таком разрезе.

285
00:15:51,953 --> 00:15:54,687
- Понимаете? Я...
- Отлично, иначе, я бы чувствовала себя не в своей тарелке.

286
00:15:54,689 --> 00:15:56,155
Никто не запрещает вам встречаться.

287
00:15:56,157 --> 00:15:57,556
Отлично.

288
00:15:57,558 --> 00:16:00,459
Заходите. Не стойте на пороге.

289
00:16:00,461 --> 00:16:02,194
М?

290
00:16:02,196 --> 00:16:04,897
Простите, я стучала.

291
00:16:08,903 --> 00:16:10,836
Дверь была открыта.

292
00:16:10,838 --> 00:16:12,838
Привет.

293
00:16:22,477 --> 00:16:24,958
- Что вы здесь делаете?
- А что ты здесь делаешь?

294
00:16:24,984 --> 00:16:27,993
Мы...
Эйса был друг нашего друга.

295
00:16:28,027 --> 00:16:31,013
Друг Джоди.
Джоди, это Мэри.

296
00:16:31,039 --> 00:16:32,939
- Мама, это Джоди Миллс.
- Мама?

297
00:16:33,003 --> 00:16:35,651
- Мама.
- Минутку. Ваша мама?

298
00:16:35,653 --> 00:16:37,019
Да.

299
00:16:37,021 --> 00:16:39,188
Я думала...
Думала, вы...

300
00:16:39,190 --> 00:16:42,091
Да.

301
00:16:42,093 --> 00:16:43,692
Ого.

302
00:16:47,231 --> 00:16:49,098
Ничего себе!

303
00:16:50,534 --> 00:16:54,269
Я так раза познакомиться!

304
00:16:54,271 --> 00:16:56,538
Ого!

305
00:16:59,141 --> 00:17:01,074
Я сейчас... Я...

306
00:17:01,100 --> 00:17:04,035
Не стану вам мешать.

307
00:17:05,850 --> 00:17:07,416
Ого.

308
00:17:09,120 --> 00:17:11,186
Где ты была?

309
00:17:11,737 --> 00:17:15,940
Везде. Заезжала ненадолго в Лоуренс.

310
00:17:15,966 --> 00:17:18,854
А потом объехала памятные места

311
00:17:18,880 --> 00:17:21,864
с помощью дневника Джона.

312
00:17:21,866 --> 00:17:24,733
Пыталась наверстать упущенное.

313
00:17:26,798 --> 00:17:28,865
Могла бы спросить у нас.

314
00:17:29,043 --> 00:17:31,106
- Дин, перестань.
- Это правда.

315
00:17:31,545 --> 00:17:34,079
Ничего, он прав. Но...

316
00:17:34,833 --> 00:17:37,600
Я хотела сделать это одна.

317
00:17:37,626 --> 00:17:39,193
Я...

318
00:17:41,419 --> 00:17:46,188
Послушайте, большинство
из моих знакомых умерли.

319
00:17:46,190 --> 00:17:48,624
А потом я вспомнила Эйсу.

320
00:17:49,026 --> 00:17:50,859
Он был мальчиком,
когда мы познакомились,

321
00:17:50,885 --> 00:17:52,494
и я подумала, что он ещё жив.

322
00:17:52,496 --> 00:17:54,596
Но...

323
00:17:54,598 --> 00:17:57,199
увидела статью о его смерти

324
00:17:57,201 --> 00:17:58,934
и, э-э...

325
00:17:58,936 --> 00:18:00,736
Нам ты писала раз в неделю,

326
00:18:00,738 --> 00:18:04,106
но доехала до Канады,
чтобы посмотреть на покойника?

327
00:18:05,303 --> 00:18:08,143
Обалдеть.

328
00:18:08,145 --> 00:18:09,812
Выйду на воздух.

329
00:18:09,814 --> 00:18:13,782
Дин, подожди.

330
00:18:14,952 --> 00:18:17,119
- Дин.
- Что?

331
00:18:17,121 --> 00:18:18,654
Как дела?

332
00:18:18,656 --> 00:18:20,222
Шикарно.

333
00:18:20,224 --> 00:18:22,856
Ха. Поэтому ты всю дорогу

334
00:18:22,882 --> 00:18:25,436
в мельчайших деталях разглагольствовал о том

335
00:18:25,462 --> 00:18:27,396
как убил Гитлера, но

336
00:18:28,081 --> 00:18:29,647
забыл упомянуть,

337
00:18:29,673 --> 00:18:31,633
что ваша мама воскресла из мёртвых?

338
00:18:32,221 --> 00:18:34,088
Ничего особенного.

339
00:18:34,114 --> 00:18:36,088
- Враньё.
- Джоди...

340
00:18:36,114 --> 00:18:40,542
Послушай, это не моё дело,
и это нечто грандиозное,

341
00:18:40,544 --> 00:18:43,312
но, знаешь...

342
00:18:44,200 --> 00:18:47,426
если бы можно было вернуть
моего сына и мужа -

343
00:18:48,816 --> 00:18:50,590
по-настоящему вернуть -

344
00:18:51,322 --> 00:18:54,456
я бы отдала всё на свете,
буквально всё,

345
00:18:54,458 --> 00:18:57,259
лишь бы вернуть их.

346
00:18:57,495 --> 00:19:00,696
И боялась бы до смерти.

347
00:19:02,066 --> 00:19:03,632
Да?

348
00:19:03,634 --> 00:19:07,002
Да. Потому что,
а вдруг я стала другой?

349
00:19:07,004 --> 00:19:09,338
Вдруг они изменились?

350
00:19:09,753 --> 00:19:13,354
Что, если бы всё
получилось не так, как я хотела?

351
00:19:14,945 --> 00:19:17,980
Если хочешь поговорить о чём-нибудь,

352
00:19:17,982 --> 00:19:22,451
всё равно о чём -
обращайся.

353
00:19:22,453 --> 00:19:25,153
Спасибо, Джоди.

354
00:19:33,030 --> 00:19:35,364
Любимое пиво Эйсы.

355
00:19:35,366 --> 00:19:37,432
Ужасно на вкус.

356
00:19:37,434 --> 00:19:40,769
Я Лорейн Фокс, мама Эйсы.

357
00:19:40,771 --> 00:19:43,572
Мэри Винчестер.

358
00:19:43,574 --> 00:19:45,974
Не может быть.

359
00:19:45,976 --> 00:19:49,044
Эйса о вас рассказывал, но...

360
00:19:49,046 --> 00:19:52,281
вы моего возраста.

361
00:19:52,927 --> 00:19:54,826
Тогда как...

362
00:19:54,852 --> 00:19:56,218
Длинная история.

363
00:19:56,220 --> 00:19:59,154
Ещё бы.

364
00:19:59,156 --> 00:20:01,590
- Мне жаль...
- И следовало бы.

365
00:20:02,993 --> 00:20:07,029
Как я сказала,
Эйса мне о вас рассказывал.

366
00:20:07,554 --> 00:20:12,156
Из-за вас мой сын не стал космонавтом.

367
00:20:13,971 --> 00:20:15,270
Космонавтом?

368
00:20:15,272 --> 00:20:16,838
Держите.

369
00:20:19,014 --> 00:20:21,281
Эйса писал вам много лет,

370
00:20:21,621 --> 00:20:25,890
но не отправил, потому
что вы такая "таинственная".

371
00:20:30,987 --> 00:20:34,520
Спасибо, что спасли мне жизнь.
Надеюсь ещё увидимся.

372
00:20:37,320 --> 00:20:39,019
Я спасла ему жизнь.

373
00:20:39,573 --> 00:20:43,031
И что я должна сказать?

374
00:20:43,469 --> 00:20:47,304
После вас, Эйса стал таким...

375
00:20:49,292 --> 00:20:52,641
Вся его жизнь превратилась в охоту.

376
00:20:53,011 --> 00:20:57,355
Он не женился, не завёл семью, детей.

377
00:20:57,381 --> 00:20:59,147
А теперь...

378
00:21:02,201 --> 00:21:04,468
Наслаждайтесь поминками.

379
00:21:14,522 --> 00:21:15,922
- Эй.
- Эй.

380
00:21:15,948 --> 00:21:17,347
Всё нормально?

381
00:21:17,349 --> 00:21:19,349
Да.

382
00:21:19,351 --> 00:21:21,551
Нормально.

383
00:21:21,553 --> 00:21:23,053
Точно?

384
00:21:24,389 --> 00:21:28,291
Я спасла Эйсу, когда он был маленьким.

385
00:21:28,293 --> 00:21:30,894
Всё это из-за меня.

386
00:21:30,896 --> 00:21:34,364
Нет, мама, он сам принимал решение.

387
00:21:34,421 --> 00:21:37,655
И помог многим людям.

388
00:21:38,103 --> 00:21:40,070
Да, знаю.

389
00:21:40,072 --> 00:21:42,672
Я уже запуталась.

390
00:21:42,674 --> 00:21:46,543
Куда ни пойду, что ни сделаю,

391
00:21:46,545 --> 00:21:48,687
всё не то.

392
00:21:50,883 --> 00:21:53,283
Но я привыкну.

393
00:21:53,285 --> 00:21:55,051
Я освоюсь здесь.
Просто...

394
00:21:55,053 --> 00:21:58,855
Мама, не надо объяснять.
Я понимаю.

395
00:21:58,857 --> 00:22:01,625
Тебе нужна свобода.
Дину тоже.

396
00:22:01,627 --> 00:22:05,095
Просто, он...

397
00:22:05,097 --> 00:22:06,763
Ты только вернулась, и он

398
00:22:06,765 --> 00:22:09,232
боится снова тебя потерять,

399
00:22:09,234 --> 00:22:13,803
боится, что ты можешь уйти,
потому что мы - охотники.

400
00:22:13,805 --> 00:22:15,207
Но это не так.

401
00:22:15,233 --> 00:22:17,299
Взять, хотя бы это...

402
00:22:17,609 --> 00:22:20,810
Ты спасла Эйсу 1980,

403
00:22:20,812 --> 00:22:23,747
уже после рождения Дина,

404
00:22:23,749 --> 00:22:28,618
когда все думали,
что ты бросила охоту.

405
00:22:28,620 --> 00:22:31,454
Похоже, тогда ты
не смогла остановиться, и...

406
00:22:31,456 --> 00:22:35,825
Подозреваю, сейчас
тоже не сможешь.

407
00:22:35,827 --> 00:22:39,296
Эта работа, эта жизнь -

408
00:22:39,298 --> 00:22:41,998
безумна и ненормальна -

409
00:22:42,000 --> 00:22:45,201
но она у нас в крови.

410
00:22:50,542 --> 00:22:52,309
Идём.

411
00:22:52,311 --> 00:22:55,545
- Куда мы идём?
- Попрощаться с Эйсой.

412
00:23:30,058 --> 00:23:31,491
Эйса обожал свой Джип.

413
00:23:31,735 --> 00:23:34,769
Предохранители коротят,
бензопровод пробит.

414
00:23:35,053 --> 00:23:36,375
А ему плевать.

415
00:23:36,401 --> 00:23:38,230
Закатывает рукава и начинает чинить.

416
00:23:38,256 --> 00:23:40,090
Ребята, надо уходить.

417
00:23:40,092 --> 00:23:42,392
- Сэм?
- Рэнди погиб.

418
00:23:42,394 --> 00:23:43,827
Что случилось?

419
00:23:43,829 --> 00:23:45,195
Кто-то его зарезал
и привязал к потолку.

420
00:23:45,197 --> 00:23:46,663
Вот так вот.

421
00:23:46,665 --> 00:23:48,431
Не знаете, почему вода не идёт?

422
00:23:48,433 --> 00:23:50,767
Чем это воняет?

423
00:23:50,769 --> 00:23:52,135
Сера.

424
00:23:52,137 --> 00:23:54,926
Погодите.

425
00:23:55,144 --> 00:23:56,777
- Демон.
- Да.

426
00:23:57,036 --> 00:23:58,472
- Это он.
- Он?

427
00:23:58,498 --> 00:24:00,165
Джаэл.
Демон перекрёстков.

428
00:24:00,191 --> 00:24:01,724
Он любит вешать.
Это его фишка.

429
00:24:01,750 --> 00:24:03,349
Сворачивает шею, перерезает горло.

430
00:24:03,375 --> 00:24:04,515
Тот ещё тип.

431
00:24:04,541 --> 00:24:07,375
- Вешать? Как Эйсу?
- Это он убил Эйсу.

432
00:24:09,626 --> 00:24:11,059
- Чёрт подери.
- Дай я.

433
00:24:13,191 --> 00:24:15,025
Зря теряете время.

434
00:24:23,813 --> 00:24:26,481
Ведь дом заблокирован -
снаружи и изнутри.

435
00:24:26,507 --> 00:24:29,341
- Что это значит?
- Мы в ловушке.

436
00:24:36,364 --> 00:24:37,168
Уходи.

437
00:24:37,194 --> 00:24:39,469
Ты мне не начальник.

438
00:24:40,000 --> 00:24:41,700
Билли.

439
00:24:42,325 --> 00:24:44,525
- Зачем ты здесь?
- По работе.

440
00:24:44,551 --> 00:24:46,939
Хе. Я ещё не умер.

441
00:24:46,941 --> 00:24:49,274
Досадно.

442
00:24:49,276 --> 00:24:52,711
Но, вообще-то,
я работала в доме.

443
00:24:52,713 --> 00:24:54,980
Забрала свежую душу.

444
00:24:59,053 --> 00:25:00,652
В 97 году

445
00:25:00,654 --> 00:25:03,006
Эйса расследовал дело в Йеллоу Найф.

446
00:25:03,032 --> 00:25:04,806
Одержимая девочка
из коренных народов.

447
00:25:04,915 --> 00:25:06,264
Было много крови.

448
00:25:06,290 --> 00:25:07,501
Это был Джаэл?

449
00:25:07,527 --> 00:25:10,988
Эйса его изгнал,
но тот успел убить девочку.

450
00:25:11,014 --> 00:25:13,014
Он заставил её залезть в петлю,

451
00:25:13,197 --> 00:25:15,652
а Эйсу - смотреть.

452
00:25:15,678 --> 00:25:17,244
Сэм. Сэмми!

453
00:25:17,270 --> 00:25:18,456
Эй!

454
00:25:18,482 --> 00:25:19,948
Пыхти, сколько влезет,

455
00:25:19,974 --> 00:25:21,449
но на доме
сверхъестественное заклятье.

456
00:25:21,772 --> 00:25:23,614
Они тебя даже не слышат.

457
00:25:23,640 --> 00:25:26,108
Экзорцизм это вам
не Ангельский Клинок.

458
00:25:26,134 --> 00:25:27,966
- Он не окончательный.
- Именно.

459
00:25:27,992 --> 00:25:29,492
Пять лет спустя Джаэл

460
00:25:29,518 --> 00:25:30,936
вернулся за Эйсой.

461
00:25:30,962 --> 00:25:31,655
Как это?

462
00:25:32,209 --> 00:25:34,140
Эйса встречался с женщиной.
У неё ещё был ребёнок...

463
00:25:34,166 --> 00:25:35,833
- Марлин.
- Да. Марлин.

464
00:25:38,433 --> 00:25:40,400
Джаэл вселился в неё.

465
00:25:40,902 --> 00:25:42,201
Ему было неважно, кого убивать,

466
00:25:42,227 --> 00:25:44,928
он хотел дать знать Эйсе,
что это вендетта.

467
00:25:44,962 --> 00:25:46,361
Он от этого тащился.

468
00:25:50,201 --> 00:25:51,269
А теперь он здесь.

469
00:25:51,665 --> 00:25:53,331
Вселился в кого-то.

470
00:25:53,904 --> 00:25:57,372
Но в кого?

471
00:25:57,374 --> 00:25:59,608
Алиши не было с нами,
когда погиб Рэнди.

472
00:25:59,610 --> 00:26:00,712
Остальные были.

473
00:26:00,738 --> 00:26:02,337
Я ходила за выпивкой.

474
00:26:02,746 --> 00:26:04,980
Дина тоже не было.

475
00:26:04,982 --> 00:26:07,082
Значит, либо Алиша, либо Дин.

476
00:26:09,353 --> 00:26:10,853
Я не демон!

477
00:26:10,855 --> 00:26:13,322
Полейте меня святой водой,
сами увидите.

478
00:26:14,658 --> 00:26:16,658
У кого-нибудь есть?

479
00:26:16,660 --> 00:26:17,780
Можно сделать.

480
00:26:17,806 --> 00:26:20,440
Нельзя. Воды нет.

481
00:26:20,731 --> 00:26:23,665
- Она знала. Ты знала.
- Да, ладно тебе.

482
00:26:23,667 --> 00:26:25,125
Что ты сделала?

483
00:26:25,151 --> 00:26:28,185
Это не я. Я не пачкаю руки.
Правила.

484
00:26:28,727 --> 00:26:30,694
Я убираю бардак.

485
00:26:30,720 --> 00:26:33,354
Между нами, девочками,
приятно наблюдать,

486
00:26:33,380 --> 00:26:36,648
как Винчестер
не получает то, что хочет.

487
00:26:36,814 --> 00:26:39,815
Тебе смешно? Да?

488
00:26:39,817 --> 00:26:41,227
Охотники там умирают.

489
00:26:41,345 --> 00:26:42,944
Все умирают.

490
00:26:43,297 --> 00:26:46,198
- Дин на улице.
- Это сужает круг...

491
00:26:46,490 --> 00:26:48,457
подозреваемых.

492
00:26:54,398 --> 00:26:57,332
Алиша?

493
00:26:59,703 --> 00:27:03,538
Алиши нет на месте.

494
00:27:03,540 --> 00:27:05,207
Оставьте сообщение.

495
00:27:05,209 --> 00:27:08,543
А вы забавные ребятки.

496
00:27:08,545 --> 00:27:11,146
Сейчас мы повеселимся.

497
00:27:19,156 --> 00:27:21,690
- Он ушёл.
- Алиша, ты цела?

498
00:27:21,692 --> 00:27:25,193
Он не ушёл. Теперь он не в Алише.

499
00:27:25,195 --> 00:27:26,962
Лорейн, в доме ещё кто-нибудь есть?

500
00:27:26,964 --> 00:27:29,564
Не знаю. Весь день кто-то
приходил-уходил.

501
00:27:29,566 --> 00:27:31,934
Разделимся на пары и обыщем дом.

502
00:27:31,936 --> 00:27:34,102
Ищем людей, а не демонов.

503
00:27:34,104 --> 00:27:36,106
Найдёте демона, кричите.
Мы вас найдём.

504
00:27:36,132 --> 00:27:38,165
Если демон вселится
в напарника - бегите.

505
00:27:38,285 --> 00:27:39,851
- Мама.
- Идём.

506
00:27:41,145 --> 00:27:42,477
Сидите здесь.

507
00:27:46,655 --> 00:27:48,355
Ты как-то туда попала.

508
00:27:48,686 --> 00:27:50,552
Ты зашла туда и забрала душу.
Ты можешь отправить меня туда.

509
00:27:50,554 --> 00:27:52,521
Наверное, могу.

510
00:27:52,523 --> 00:27:53,592
- Но...
- Делай!

511
00:27:53,618 --> 00:27:56,152
Но это билет в один конец.

512
00:27:56,310 --> 00:27:58,277
И ты мне будешь должен.

513
00:27:58,429 --> 00:28:00,729
Двойная порция.

514
00:28:00,731 --> 00:28:02,431
М-м.

515
00:28:11,809 --> 00:28:13,909
Святый...

516
00:28:15,646 --> 00:28:17,379
Где мой брат?

517
00:28:17,381 --> 00:28:19,004
Погоди. Как ты...

518
00:28:19,030 --> 00:28:19,834
Он демон!

519
00:28:19,860 --> 00:28:21,342
- Демон?
- Убей его!

520
00:28:21,368 --> 00:28:22,647
Стоп, стоп, стоп.
Полегче, дамочка.

521
00:28:22,802 --> 00:28:24,897
Я не демон.
Я из хороших ребят.

522
00:28:25,022 --> 00:28:26,688
Держитесь со мной, выполняйте приказы,

523
00:28:26,690 --> 00:28:28,581
и все выйдут живыми.
Все.

524
00:28:28,607 --> 00:28:31,041
Нет...

525
00:28:31,495 --> 00:28:33,095
Не все.

526
00:28:48,013 --> 00:28:49,546
Для демона ты слишком тормознутый.

527
00:28:49,649 --> 00:28:51,082
Осторожнее.

528
00:28:51,451 --> 00:28:53,236
Оскорбишь меня,

529
00:28:53,262 --> 00:28:55,763
и я могу отомстить.

530
00:29:00,367 --> 00:29:01,593
А не хочешь отправиться в Ад?

531
00:29:01,619 --> 00:29:04,780
Я тебя умоляю.
Там сейчас полное непотребство.

532
00:29:04,903 --> 00:29:09,238
Ни Люцифера, ни Кроули.
Бардак.

533
00:29:10,740 --> 00:29:12,873
А-ах!

534
00:29:13,508 --> 00:29:16,443
Нет, я серьёзно, вали в Ад.

535
00:29:16,469 --> 00:29:18,669
Экзорцизамус те, омнис иммундус...

536
00:29:18,695 --> 00:29:19,424
- Экзорцизм?
- ...спиритус, омнис...

537
00:29:19,450 --> 00:29:20,598
...сатаника потестас...
- Неа.

538
00:29:20,705 --> 00:29:22,371
- ...омнис инкрузио...
- Элвис покидает здание.

539
00:29:34,438 --> 00:29:36,143
Вставайте. Идём. Идём.

540
00:29:36,169 --> 00:29:37,178
Ох!

541
00:29:37,204 --> 00:29:38,991
- Сэмми!
- Эй.

542
00:29:39,017 --> 00:29:40,483
Эй.

543
00:29:40,509 --> 00:29:42,264
Дин, мы думали, ты на улице.

544
00:29:42,290 --> 00:29:43,467
- Я вернулся.
- Как?

545
00:29:43,539 --> 00:29:44,757
Это одноразовая сделка.
Больше не повторится.

546
00:29:44,783 --> 00:29:47,450
- Все здесь?
- Кроме Элвиса.

547
00:29:47,720 --> 00:29:49,954
Демон его убил.

548
00:29:57,008 --> 00:29:59,308
Зато все приготовились.

549
00:29:59,334 --> 00:30:01,835
- Да.
- М-м. Впечатляет.

550
00:30:02,204 --> 00:30:05,145
- Демонский клинок. Убивает демонов.
- Класс.

551
00:30:05,171 --> 00:30:07,371
- Надо зажечь свечи.
- Да. И Дьявольскую ловушку.

552
00:30:07,756 --> 00:30:09,422
- Щас изобразим.
- Ага.

553
00:30:11,691 --> 00:30:15,119
Отлично, но как мы заманим его внутрь?

554
00:30:16,314 --> 00:30:19,649
Никак.
Мы сами туда зайдём.

555
00:30:21,518 --> 00:30:22,994
Кто зашёл, тот чист.

556
00:30:23,020 --> 00:30:23,948
Кто не заходит...

557
00:30:23,974 --> 00:30:25,307
- Тот и демон.
- Верно.

558
00:30:25,623 --> 00:30:28,457
- Умно.
- Спасибо.

559
00:30:48,878 --> 00:30:51,546
Какую ловушку делаем?

560
00:30:51,548 --> 00:30:54,248
Обычную пентаграмму.
Без наворотов.

561
00:30:54,250 --> 00:30:56,517
Мне нравится пятый пентакль Марса.

562
00:30:56,519 --> 00:30:58,753
Он более символичен.

563
00:30:58,755 --> 00:31:01,823
Потому что сейчас
символы имеют значение.

564
00:31:13,169 --> 00:31:15,236
Сэм...

565
00:31:15,238 --> 00:31:17,521
Мне неловко это говорить, но

566
00:31:17,564 --> 00:31:22,234
я думаю, демон...
в твоей маме.

567
00:31:23,546 --> 00:31:26,347
По-моему, она выглядит нормально.

568
00:31:26,349 --> 00:31:31,234
Я не спец, но по человеку
нельзя сказать, что он одержим.

569
00:31:31,260 --> 00:31:33,160
Она куда-то уходила из комнаты,

570
00:31:33,345 --> 00:31:34,978
когда вы начали говорить
о Дьявольской ловушке.

571
00:31:35,004 --> 00:31:37,138
Куда она ходила?

572
00:31:37,164 --> 00:31:39,998
Конечно, она твоя мать, но Сэм...

573
00:31:42,810 --> 00:31:45,444
В чём дело?

574
00:31:45,703 --> 00:31:47,350
Э-э...

575
00:31:47,376 --> 00:31:48,742
Джоди думает, что мама...

576
00:31:48,872 --> 00:31:50,772
Я не думаю, я знаю.

577
00:31:50,774 --> 00:31:54,041
Я знаю, она демон!

578
00:31:54,043 --> 00:31:54,523
Эй.

579
00:31:54,549 --> 00:31:57,374
Убей её! Где твой нож? Убей её!

580
00:31:57,400 --> 00:31:59,300
Стоп, стоп, стоп. Погоди.

581
00:31:59,560 --> 00:32:03,095
Погоди минутку. Джоди, вы...

582
00:32:03,253 --> 00:32:05,319
Вы не похожи на себя.

583
00:32:05,321 --> 00:32:08,256
Потому что это не она.

584
00:32:08,258 --> 00:32:10,091
Верно?

585
00:32:15,298 --> 00:32:17,698
Не могла не попытаться.

586
00:32:26,596 --> 00:32:30,806
Я так надеялась,
что вы убьёте свою мать!

587
00:32:30,832 --> 00:32:31,956
Прикинь, какой класс!

588
00:32:31,982 --> 00:32:33,615
Да, жутко смешно.

589
00:32:35,515 --> 00:32:36,748
Нет.

590
00:32:39,138 --> 00:32:41,371
Кто ещё?

591
00:32:46,419 --> 00:32:48,984
Никто?

592
00:32:49,301 --> 00:32:51,301
Класс.

593
00:32:51,639 --> 00:32:52,554
А-а!

594
00:32:52,580 --> 00:32:54,171
- Нет! Мама!
- Что ты делаешь?!

595
00:32:54,197 --> 00:32:55,991
Она демон.
Демонов надо убивать.

596
00:32:56,017 --> 00:32:57,516
- Нет. она Джоди.
- Скука!

597
00:33:03,597 --> 00:33:08,366
О Винчестерах ходит
так много историй.

598
00:33:08,806 --> 00:33:10,539
И...

599
00:33:10,719 --> 00:33:14,276
Жутко хочется, чтобы история
с Люцифером была правдой.

600
00:33:14,806 --> 00:33:18,297
Мысль о том, что он
оставил тушку живой,

601
00:33:18,432 --> 00:33:23,375
просто потрясает своим
неправдоподобием.

602
00:33:24,652 --> 00:33:29,376
Что же касается остальных -
я почитала ваши мысли.

603
00:33:29,598 --> 00:33:33,233
И теперь всё о вас знаю!

604
00:33:33,367 --> 00:33:38,003
Например, близнецы
жутко боятся признаться,

605
00:33:38,083 --> 00:33:42,286
что они приехали
попрощаться с папулей.

606
00:33:46,864 --> 00:33:49,466
А опечаленная мать настолько
ненавидела то,

607
00:33:49,492 --> 00:33:51,958
что её сын был охотником,

608
00:33:52,061 --> 00:33:54,934
что прятала его снаряжение,
портила Джип

609
00:33:54,969 --> 00:33:58,348
и делала всё, чтобы
помешать ему охотиться.

610
00:33:58,374 --> 00:34:00,817
Но всё бес толку.

611
00:34:00,843 --> 00:34:02,309
Надо было сильнее стараться.

612
00:34:04,041 --> 00:34:09,603
А эта... тушка, о которой
вы все так переживаете,

613
00:34:09,629 --> 00:34:12,496
имела глупость фантазировать
о жизни с Эйсой.

614
00:34:12,522 --> 00:34:14,429
Вы верите?

615
00:34:14,455 --> 00:34:15,676
А этот ничтожный человечишка...

616
00:34:15,702 --> 00:34:16,868
Захлопни свою грязную пасть...

617
00:34:16,894 --> 00:34:18,526
Ты...

618
00:34:20,337 --> 00:34:21,803
Баки.

619
00:34:21,829 --> 00:34:24,597
Храбрый, храбрый Баки.

620
00:34:25,622 --> 00:34:27,155
Я была в лесу в ту ночь.

621
00:34:27,775 --> 00:34:30,971
Расскажи этим глупышкам,
что ты сделал.

622
00:34:30,997 --> 00:34:33,731
Расскажи, что ты отнял у меня.

623
00:34:33,799 --> 00:34:37,040
Эйса был мой.

624
00:34:39,275 --> 00:34:39,881
Нет.

625
00:34:46,407 --> 00:34:48,207
Рассказывай!

626
00:34:53,342 --> 00:34:57,302
А-а! Я его убил! Я убил Эйсу.

627
00:35:14,991 --> 00:35:17,443
Джоди, вы целы?

628
00:35:18,247 --> 00:35:21,682
Какая... гадость.

629
00:35:26,106 --> 00:35:28,406
Баки, что ты сделал?

630
00:35:42,458 --> 00:35:43,905
Эйса всегда был...

631
00:35:45,528 --> 00:35:49,430
Он всегда был упрям.

632
00:35:49,432 --> 00:35:53,434
Послушайте...
мы были в лесу.

633
00:35:57,800 --> 00:36:01,242
Джаэл насмехался над ним.

634
00:36:01,244 --> 00:36:05,479
Эйса хотел догнать его,
но не взял Ангельский Клинок.

635
00:36:05,481 --> 00:36:07,181
Я сказал: "Давай вернёмся".

636
00:36:07,183 --> 00:36:10,985
Он обозвал меня трусом и толкнул.

637
00:36:10,987 --> 00:36:12,953
Я его тоже толкнул, он упал...

638
00:36:14,323 --> 00:36:15,756
и ударился головой.
Эйса?

639
00:36:15,758 --> 00:36:17,158
Я не нарочно.

640
00:36:17,504 --> 00:36:19,270
Это произошло случайно.
Эйса. Эйса!

641
00:36:19,296 --> 00:36:20,828
Несчастный случай.

642
00:36:20,830 --> 00:36:23,431
Простите.

643
00:36:23,433 --> 00:36:25,466
Я не знал, что делать.

644
00:36:28,871 --> 00:36:31,605
Эйса так сильно
ненавидел этого демона, что я...

645
00:36:31,607 --> 00:36:34,208
Подумал, все поверят,
что его убил Джаэл?

646
00:36:35,945 --> 00:36:39,447
И повесил лучшего друга,
чтобы прикрыть свою жопу.

647
00:36:49,092 --> 00:36:51,792
Что вы со мной сделаете?

648
00:36:53,930 --> 00:36:57,631
Расскажем всем,
каждому встречному охотнику.

649
00:36:57,633 --> 00:37:00,922
Все будут знать твоё имя, Баки,
и что ты сделал.

650
00:37:00,948 --> 00:37:02,344
Любишь побасенки?

651
00:37:02,370 --> 00:37:06,138
Эту историю будут
рассказывать о тебе. Всегда.

652
00:37:30,333 --> 00:37:33,300
Я ошибалась.

653
00:37:33,302 --> 00:37:36,275
У Эйсы была семья.

654
00:37:36,301 --> 00:37:38,401
И даже дети.

655
00:37:38,741 --> 00:37:41,942
У меня есть внуки.

656
00:37:41,944 --> 00:37:44,011
Следует с ними познакомиться.

657
00:37:53,422 --> 00:37:55,513
Простите.

658
00:37:56,182 --> 00:37:59,450
О. Бывало и хуже.

659
00:38:07,372 --> 00:38:11,038
Не знаю, что происходит
между вами с мальчиками,

660
00:38:11,040 --> 00:38:14,341
но как мама маме, могу сказать...

661
00:38:14,343 --> 00:38:16,610
они хорошие люди.

662
00:38:16,612 --> 00:38:20,214
Самые лучшие.

663
00:38:20,216 --> 00:38:24,652
Знаю.

664
00:38:24,654 --> 00:38:27,087
Проблема не в них.

665
00:38:47,910 --> 00:38:49,910
Мама?

666
00:38:49,912 --> 00:38:51,345
Как дела?

667
00:38:51,347 --> 00:38:53,647
Плохо.

668
00:38:53,649 --> 00:38:55,583
Билли.

669
00:38:55,585 --> 00:38:57,885
Кто она...

670
00:38:57,887 --> 00:39:00,588
Жнец.

671
00:39:00,590 --> 00:39:03,090
Это она вернула меня в дом.

672
00:39:03,092 --> 00:39:06,126
А теперь ты мне должен.

673
00:39:06,128 --> 00:39:08,596
Её.

674
00:39:08,598 --> 00:39:12,099
Здесь и сейчас.

675
00:39:12,101 --> 00:39:13,214
Что?

676
00:39:13,240 --> 00:39:17,141
Я глубоко верю, в то, что мёртвое
должно оставаться мёртвым.

677
00:39:17,506 --> 00:39:20,107
Таковы законы вселенной, поэтому...

678
00:39:20,109 --> 00:39:22,209
Я не просила меня возвращать.

679
00:39:22,211 --> 00:39:24,178
Нет, не просила.

680
00:39:24,180 --> 00:39:26,747
И тебя здесь всё бесит.

681
00:39:26,749 --> 00:39:30,551
Я уже видела взгляд как у тебя.

682
00:39:30,553 --> 00:39:33,020
Это взгляд покойника.

683
00:39:33,261 --> 00:39:36,563
Твои глаза говорят, куда бы ты
ни пошла,  что бы ни сделала,

684
00:39:36,589 --> 00:39:41,362
чувствуешь себя чужой в этом мире,

685
00:39:41,364 --> 00:39:42,997
будто ты совсем одна.

686
00:39:42,999 --> 00:39:45,933
Она не одна.

687
00:39:45,935 --> 00:39:48,936
Скажи, я ошибаюсь?

688
00:39:56,045 --> 00:39:58,479
Я не хочу причинять тебе боль.

689
00:39:58,481 --> 00:40:00,981
Это жест милосердия.

690
00:40:00,983 --> 00:40:05,753
Билет наверх подальше от всего этого.

691
00:40:11,027 --> 00:40:12,526
Как это будет?

692
00:40:12,528 --> 00:40:13,689
Мама.

693
00:40:13,715 --> 00:40:15,648
Ты меня убьёшь?

694
00:40:15,831 --> 00:40:18,365
Жнецы не убивают людей.

695
00:40:18,367 --> 00:40:20,567
Правила.

696
00:40:23,806 --> 00:40:26,407
Что ж...

697
00:40:26,409 --> 00:40:28,676
тогда...

698
00:40:36,519 --> 00:40:39,219
Тогда тебе придётся подождать.

699
00:40:43,059 --> 00:40:45,793
Винчестеры.

700
00:40:48,497 --> 00:40:50,331
Если передумаешь...

701
00:40:50,333 --> 00:40:52,633
Если кто-то из вас передумает,

702
00:40:52,635 --> 00:40:55,135
вам известно моё имя.

703
00:41:01,177 --> 00:41:03,610
Значит, ты вернёшься домой?

704
00:41:05,281 --> 00:41:08,215
Да.

705
00:41:08,217 --> 00:41:12,219
Но не прямо сейчас.
Мне нужно ещё немного времени.

706
00:41:15,391 --> 00:41:19,226
Давай мы хотя бы
накормим тебя завтраком?

707
00:41:19,228 --> 00:41:21,829
- Бекон?
- Хоть весь на свете.

708
00:41:24,633 --> 00:41:26,433
С радостью.

