1
00:00:01,367 --> 00:00:01,960
ТОГДА

2
00:00:03,232 --> 00:00:04,156
Порядок?

3
00:00:04,567 --> 00:00:05,335
Нет.

4
00:00:05,759 --> 00:00:07,859
Всю жизнь я бежала от охоты.

5
00:00:08,104 --> 00:00:10,204
Никогда не хотела
для вас с Сэмом такой жизни.

6
00:00:10,206 --> 00:00:13,440
Будто бы ещё вчера
мы были вместе на небесах,

7
00:00:13,442 --> 00:00:14,748
а теперь...

8
00:00:14,862 --> 00:00:17,863
Мама, что ты пытаешься сказать?

9
00:00:18,381 --> 00:00:21,415
Мне надо уехать.

10
00:00:21,417 --> 00:00:23,183
Вся история с мамой просто...

11
00:00:23,185 --> 00:00:25,653
Сперва вернулась, а потом ушла.

12
00:00:25,655 --> 00:00:27,521
Мой дедушка всю свою жизнь пытался

13
00:00:27,523 --> 00:00:30,057
выследить какое-то Общество Туле.

14
00:00:30,059 --> 00:00:32,459
Какое-то тайное братство извращенцев,

15
00:00:32,461 --> 00:00:35,062
повёрнутых на мировом господстве,

16
00:00:35,064 --> 00:00:36,997
спонсируемое нацисткой партией.

17
00:00:36,999 --> 00:00:39,500
Последняя страница - перечень

18
00:00:39,502 --> 00:00:41,502
всех воскрешённых членов Туле.

19
00:00:41,504 --> 00:00:43,404
Поэтому они убили дедушку?

20
00:00:43,406 --> 00:00:46,507
Нацистская свинья!

21
00:00:46,509 --> 00:00:50,277
Раввин, некий Исаак Баас
внезапно взорвался.

22
00:00:50,279 --> 00:00:52,680
Что с ним такое?!

23
00:00:54,216 --> 00:00:55,649
Нацистские ублюдки.

24
00:00:55,651 --> 00:00:58,419
А-а!

25
00:01:03,159 --> 00:01:05,492
А-ах!

26
00:01:06,595 --> 00:01:07,772
Там написано, как его убить?

27
00:01:07,798 --> 00:01:10,532
Если хочешь, чтобы
друг Туле не воскрес,

28
00:01:11,133 --> 00:01:13,100
сожги тело.

29
00:01:16,238 --> 00:01:19,106
Всех Туле вам ни за что не убить.

30
00:01:19,108 --> 00:01:21,958
Да здравствует.. Туле.

31
00:01:21,984 --> 00:01:23,067
СЕЙЧАС

32
00:01:33,968 --> 00:01:35,035
Коламбус, Огайо.

33
00:01:39,929 --> 00:01:41,014
Где вы?

34
00:01:45,101 --> 00:01:48,302
Ах! Миссис Ллойд.

35
00:01:48,304 --> 00:01:49,737
Вы рановато.

36
00:01:49,739 --> 00:01:52,005
Я всегда рановато.
Где они?

37
00:01:52,007 --> 00:01:55,476
Деловая женщина. Обожаю таких.

38
00:01:55,478 --> 00:01:59,947
1931. Чистое золото.

39
00:01:59,949 --> 00:02:04,084
Посмотрите, какая работа.
Хм?

40
00:02:06,455 --> 00:02:10,491
Нет, мэм, сейчас таких уже не делают.

41
00:02:10,493 --> 00:02:13,060
Красота.

42
00:02:13,062 --> 00:02:14,628
Я принесла наличные.

43
00:02:14,630 --> 00:02:17,765
Как предусмотрительно.

44
00:02:17,767 --> 00:02:21,268
К несчастью, произошли изменения.

45
00:02:22,738 --> 00:02:25,439
В цене.

46
00:02:25,441 --> 00:02:27,908
Но... мы договорились.

47
00:02:27,910 --> 00:02:29,810
Вы считаете "договорились".

48
00:02:29,812 --> 00:02:32,179
А по-моему - только начали торги.

49
00:02:32,181 --> 00:02:36,350
Знаете, как звонИшь и звОнишь.

50
00:02:36,352 --> 00:02:41,655
Я не могу отдать их
меньше чем за 80.

51
00:02:41,657 --> 00:02:43,824
Вы из ума выжили?

52
00:02:43,826 --> 00:02:48,028
Я - нет, а вот вы -
голову теряете от таких штук.

53
00:02:48,030 --> 00:02:53,400
Лично я не вижу,
чем они вас так привлекают.

54
00:02:53,402 --> 00:02:55,702
Но, если вам не интересно,

55
00:02:55,704 --> 00:02:58,338
я всегда найду нового покупателя.

56
00:02:58,340 --> 00:03:00,674
Вы забыли, с кем разговариваете?

57
00:03:00,676 --> 00:03:03,911
Удачи найти нового покупателя,
когда община узнает,

58
00:03:03,913 --> 00:03:05,479
как вы со мной обращаетесь.

59
00:03:05,481 --> 00:03:07,714
Что ж. Вам же хуже.

60
00:03:10,553 --> 00:03:12,920
Подождите.

61
00:03:12,922 --> 00:03:16,790
Что это?

62
00:03:16,792 --> 00:03:20,527
О, не понимаю...

63
00:03:20,529 --> 00:03:22,262
Ах.
Ох...

64
00:03:32,174 --> 00:03:33,707
Нет! Нет!

65
00:03:35,978 --> 00:03:37,878
А-а!

66
00:03:37,880 --> 00:03:40,647
О, Боже!

67
00:03:43,519 --> 00:03:47,519
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

68
00:03:47,520 --> 00:03:50,173
Перевод субтитров выполнила Злюка.

69
00:03:51,974 --> 00:03:54,704
"Тот, кого ты ждёшь"

70
00:03:56,699 --> 00:03:59,610
Привет. Купил всё по списку.

71
00:03:59,636 --> 00:04:02,270
Что предпочитаешь,
болтунью или глазунью?

72
00:04:02,338 --> 00:04:05,372
Что-то пока есть не хочется.

73
00:04:05,374 --> 00:04:07,875
Не хочется?...

74
00:04:09,845 --> 00:04:13,013
Может, пирог?

75
00:04:13,015 --> 00:04:14,548
Может, позже.

76
00:04:14,550 --> 00:04:16,149
Я тут немножко занят.

77
00:04:16,151 --> 00:04:19,519
Так, чувак, что-то не так.

78
00:04:19,521 --> 00:04:21,370
Нет.

79
00:04:21,396 --> 00:04:24,274
Я тебя понимаю. Если мама...

80
00:04:24,300 --> 00:04:26,126
Немедленно прекрати, слышишь?

81
00:04:26,128 --> 00:04:28,662
Маме нужно время, и я согласен.

82
00:04:28,664 --> 00:04:30,130
А на самом деле?

83
00:04:34,203 --> 00:04:36,303
Смотри, что случилось вчера.

84
00:04:37,740 --> 00:04:39,873
"Двойная смерть в таинственном огне".

85
00:04:39,875 --> 00:04:42,142
М-м.

86
00:04:42,144 --> 00:04:43,977
Таинственный огонь?

87
00:04:43,979 --> 00:04:47,014
Да, в котором сгорели только тела.

88
00:04:47,016 --> 00:04:48,982
Самовозгорание.

89
00:04:48,984 --> 00:04:50,851
Думаешь, ведьма? Дракон?

90
00:04:50,853 --> 00:04:53,787
Возможно. Смотри, бабулька - богачка.

91
00:04:53,789 --> 00:04:56,390
Купается в деньгах как Скрудж Мак-Дак.

92
00:04:56,392 --> 00:04:58,625
Что такая дамочка

93
00:04:58,627 --> 00:05:02,162
делала в магазинчике
с какой-то дрянью в 3 утра?

94
00:05:02,164 --> 00:05:04,197
Написано - антикварный магазин.

95
00:05:04,199 --> 00:05:06,099
И что?

96
00:05:06,101 --> 00:05:10,771
Ну. не знаю,
богачи любят антиквариат.

97
00:05:10,773 --> 00:05:12,239
Стоит проверить.

98
00:05:12,241 --> 00:05:13,624
Ну, хорошо.

99
00:05:13,650 --> 00:05:15,301
Может, пока поговорим о...

100
00:05:15,327 --> 00:05:16,893
Нет.

101
00:05:17,112 --> 00:05:19,513
Дин, ты занимаешься сублимацией.

102
00:05:19,515 --> 00:05:21,782
Да.
Себя не исправишь.

103
00:05:38,734 --> 00:05:39,899
Похоже, полиция уже уехала.

104
00:05:39,925 --> 00:05:41,825
Расходимся по домам?

105
00:05:59,377 --> 00:06:00,654
Так,

106
00:06:00,656 --> 00:06:02,789
похоже, это первая жертва.

107
00:06:02,791 --> 00:06:03,720
Леди Скрудж Мак-Дак?

108
00:06:03,746 --> 00:06:04,736
Да.

109
00:06:04,762 --> 00:06:06,528
Хм.

110
00:06:07,262 --> 00:06:09,930
А это, значит, продавец антиквариата.

111
00:06:09,932 --> 00:06:11,665
Да. Его звали Марвин Брикл.

112
00:06:11,667 --> 00:06:14,568
Вдовец. Уже десятки лет
владеет магазином.

113
00:06:16,472 --> 00:06:18,405
Серой не пахнет.

114
00:06:18,407 --> 00:06:20,807
ЭМП тоже.

115
00:06:20,809 --> 00:06:22,943
Колдовские мешочки?

116
00:06:24,660 --> 00:06:26,159
Да, но здесь...

117
00:06:26,248 --> 00:06:28,248
полно старинных вещей.

118
00:06:28,250 --> 00:06:29,669
Может, ему удалось раздобыть

119
00:06:29,693 --> 00:06:30,816
проклятый объект,

120
00:06:30,842 --> 00:06:33,076
который взбеленился
и начал убивать всех подряд.

121
00:06:33,322 --> 00:06:34,955
Такое уже бывало.

122
00:06:34,957 --> 00:06:37,491
Ага.

123
00:06:49,872 --> 00:06:51,304
Дин...

124
00:06:54,943 --> 00:06:56,637
- Чувак...
- Молчи, грусть.

125
00:06:56,663 --> 00:06:58,329
Может, ничего не трогай,

126
00:06:58,580 --> 00:07:00,280
пока мы не поймём,
что тут смертельно опасно?

127
00:07:00,282 --> 00:07:02,482
Да, уже понял.

128
00:07:04,332 --> 00:07:05,485
Нет.

129
00:07:53,602 --> 00:07:55,135
Сэм, кажется, я что-то нашёл.

130
00:07:55,137 --> 00:07:56,803
Похоже, покойные встречались

131
00:07:56,805 --> 00:07:59,406
по поводу старинных карманных часов.

132
00:07:59,408 --> 00:08:01,041
Карманные часы?

133
00:08:01,043 --> 00:08:03,243
Да, если судить
по электронной почте Марвина.

134
00:08:07,850 --> 00:08:08,740
Э, Сэм?

135
00:08:08,766 --> 00:08:09,873
Погоди.

136
00:08:10,159 --> 00:08:12,990
Я хакнул жёсткий диск Марвина.

137
00:08:13,029 --> 00:08:15,255
Похоже, он вёл

138
00:08:15,257 --> 00:08:17,524
подпольный бизнес

139
00:08:17,526 --> 00:08:19,271
по снабжению...

140
00:08:19,297 --> 00:08:21,130
Нацистских полоумных?

141
00:08:21,396 --> 00:08:23,126
Да.

142
00:08:23,459 --> 00:08:25,559
Как ты узнал?

143
00:08:25,968 --> 00:08:27,667
Может, всё-таки, взглянешь?

144
00:08:30,339 --> 00:08:32,126
Да, что ты тут...

145
00:08:32,152 --> 00:08:34,290
О. Это...

146
00:08:34,316 --> 00:08:36,416
- Ого.
- Да.

147
00:08:36,979 --> 00:08:39,246
Похоже леди Мак-Дак отрывалась,

148
00:08:39,248 --> 00:08:41,214
собирая нацистское дерьмо.

149
00:08:41,216 --> 00:08:42,849
Похоже на то.

150
00:08:42,851 --> 00:08:44,149
Судя по бумагам Марвина,

151
00:08:44,175 --> 00:08:47,476
часы принадлежали члену
ближнего круга Гитлера.

152
00:08:48,023 --> 00:08:49,556
- Где они теперь?
- Не знаю.

153
00:08:49,558 --> 00:08:51,124
Полиция их не нашла.

154
00:08:51,126 --> 00:08:52,905
Но, рискну предположить,

155
00:08:52,931 --> 00:08:54,976
что, скорее всего, их нет там

156
00:08:55,063 --> 00:08:56,743
и наверняка, нет тут.

157
00:08:56,769 --> 00:08:57,930
Да.

158
00:08:57,956 --> 00:08:59,758
Что имеем?... Связи с нацистами.

159
00:09:00,227 --> 00:09:02,561
Жертвоприношения.

160
00:09:02,938 --> 00:09:04,738
Ничего не напоминает?

161
00:09:04,740 --> 00:09:06,773
Туле.

162
00:09:06,775 --> 00:09:09,543
Может, они вломились посреди веселья,

163
00:09:09,545 --> 00:09:13,980
забрали часы и сожгли свидетелей.

164
00:09:13,982 --> 00:09:16,449
Нацисты.

165
00:09:16,451 --> 00:09:18,752
Ненавижу их.

166
00:09:20,907 --> 00:09:23,477
Эй.

167
00:09:32,935 --> 00:09:37,075
Как весело.. Я обычно так не поступаю.

168
00:09:37,101 --> 00:09:40,481
Меня все предупреждают:
"Будь осторожна с парнями, Элли".

169
00:09:40,507 --> 00:09:41,802
Мм!

170
00:09:41,940 --> 00:09:43,707
Они за меня переживают, потому что

171
00:09:43,733 --> 00:09:45,700
я только что порвала с парнем.

172
00:09:45,751 --> 00:09:47,651
Не волнуйся, кольцо я ему отдала,

173
00:09:47,677 --> 00:09:50,878
так что, всё кончено. Здорово, правда?

174
00:09:52,592 --> 00:09:54,458
Прости. Что-то я...

175
00:09:54,546 --> 00:09:56,079
Я пока ещё не поняла,

176
00:09:56,191 --> 00:09:58,858
как работает этот Тиндер.

177
00:09:58,860 --> 00:09:59,410
Классно.

178
00:09:59,436 --> 00:10:00,903
Да, но...

179
00:10:01,027 --> 00:10:03,594
Я могу лучше, честное слово.

180
00:10:03,705 --> 00:10:06,339
У тебя классная борода.

181
00:10:06,365 --> 00:10:08,019
Хочешь выпить?

182
00:10:08,045 --> 00:10:10,800
Я загляну в

183
00:10:10,921 --> 00:10:13,488
комнатку для девочек и...

184
00:10:13,842 --> 00:10:15,642
Ладно.

185
00:10:19,313 --> 00:10:20,680
Боже.

186
00:10:26,119 --> 00:10:28,610
Давай, Элеонор, он красавчик.

187
00:10:28,636 --> 00:10:30,836
Возьми себя в руки

188
00:10:30,862 --> 00:10:33,196
и сними с него брюки.

189
00:10:33,236 --> 00:10:35,562
Да... и его тоже

190
00:10:35,564 --> 00:10:37,298
можешь взять в руки.

191
00:10:44,089 --> 00:10:46,096
Что вы делаете? Элли?

192
00:11:06,532 --> 00:11:08,002
Девушка!

193
00:11:35,632 --> 00:11:37,599
Идиот! Она нужна живой.

194
00:11:37,601 --> 00:11:38,933
Прости, отец.

195
00:11:46,076 --> 00:11:48,176
Ничего страшного.

196
00:11:48,178 --> 00:11:50,979
Мы сможем её выследить.

197
00:11:50,981 --> 00:11:52,914
Идём.

198
00:11:54,936 --> 00:11:56,378
Мы дошли до половины журнала.

199
00:11:56,404 --> 00:11:59,597
Я нашёл шестерых, Голем - остальных.

200
00:11:59,890 --> 00:12:01,489
Очень приятно чувствовать,

201
00:12:01,491 --> 00:12:02,787
что мы закончили то,
что начала Еврейская Инициатива.

202
00:12:02,813 --> 00:12:04,193
Дед бы тобой гордился.

203
00:12:04,219 --> 00:12:06,852
Да, колледж бросил,

204
00:12:06,878 --> 00:12:08,459
чтобы уничтожать дохлых нацистов.

205
00:12:08,485 --> 00:12:09,984
Маменька не о таком мечтала,

206
00:12:10,010 --> 00:12:11,510
но что тут поделаешь?

207
00:12:11,902 --> 00:12:13,760
Ты не слышал

208
00:12:13,799 --> 00:12:15,637
о деятельности Туле в наших лесах?

209
00:12:15,639 --> 00:12:17,405
В последнее время - нет..

210
00:12:17,407 --> 00:12:18,840
Дойчи стараются
не высовываться из Фатерлянда.

211
00:12:18,842 --> 00:12:20,559
- В последнее время?
- Да.

212
00:12:21,602 --> 00:12:24,309
Они сплотились.
Очень нервные.

213
00:12:26,149 --> 00:12:27,615
Что они готовят?

214
00:12:27,617 --> 00:12:29,517
Что-то очень крупное.

215
00:12:29,519 --> 00:12:31,419
К нам попали некоторые
их документы.

216
00:12:31,421 --> 00:12:33,621
Кодовое название "Дас Блут".

217
00:12:33,623 --> 00:12:35,290
Кровь.

218
00:12:35,292 --> 00:12:37,725
Кх... Зловещее название.

219
00:12:37,727 --> 00:12:38,753
Ага.

220
00:12:38,779 --> 00:12:40,678
У них там полна коробочка -

221
00:12:40,704 --> 00:12:43,605
вся верхушка Туле в одном месте.

222
00:12:44,000 --> 00:12:45,633
А эти карманные часы

223
00:12:45,635 --> 00:12:48,236
тебе не напоминают никакую
нацистскую реликвию?

224
00:12:48,238 --> 00:12:49,971
Нет. Простите.

225
00:12:49,973 --> 00:12:52,006
Ещё один жмурик.

226
00:12:52,008 --> 00:12:54,108
Аарон, мы потом перезвоним.

227
00:12:57,523 --> 00:12:58,920
Готово?

228
00:12:59,454 --> 00:13:02,856
К нашему приезду он уже сгорел.

229
00:13:02,953 --> 00:13:05,854
Кто мог сделать такое с человеком?

230
00:13:05,856 --> 00:13:07,422
Больше ничего не нашли?

231
00:13:07,424 --> 00:13:10,024
Труп только один.
Второй жертве повезло.

232
00:13:10,026 --> 00:13:11,759
Она добежала до соседей

233
00:13:11,761 --> 00:13:13,528
и вызвала помощь.

234
00:13:13,530 --> 00:13:15,630
Где пострадавшая?

235
00:13:22,706 --> 00:13:24,305
В чём дело?
Я уже дала показания.

236
00:13:24,307 --> 00:13:26,574
Что... Что вы делаете?

237
00:13:26,576 --> 00:13:27,775
О, Господи.

238
00:13:27,777 --> 00:13:29,143
Боже мой. Нет, нет, нет!

239
00:13:29,145 --> 00:13:31,980
Отпустите меня! Помогите! На помощь!

240
00:13:31,982 --> 00:13:34,716
Помогите!
Выпустите меня!

241
00:13:34,718 --> 00:13:37,352
На помощь! Пожалуйста, пожалуйста.

242
00:13:37,354 --> 00:13:40,722
Прошу вас! Вы пустите меня!

243
00:13:42,559 --> 00:13:44,893
Помогите!

244
00:13:44,895 --> 00:13:46,261
Видел?

245
00:13:46,263 --> 00:13:47,996
- Да.
- Едем за этой машиной.

246
00:13:47,998 --> 00:13:49,731
Всегда хотел так сказать.

247
00:13:55,939 --> 00:13:57,972
Куда вы меня везёте?
Пожалуйста.

248
00:13:57,974 --> 00:14:00,141
Послушайте, я дам вам всё, что хотите.

249
00:14:00,143 --> 00:14:01,976
Впрочем, денег у меня нет,

250
00:14:01,978 --> 00:14:03,778
но дедушка оставил мне акции.

251
00:14:03,780 --> 00:14:05,397
Скажите, куда вы меня везёте?

252
00:14:05,423 --> 00:14:07,824
Господи, ты можешь заткнуться?

253
00:14:08,118 --> 00:14:09,389
Боже.

254
00:14:09,415 --> 00:14:10,496
Куда ты уходишь?

255
00:14:10,522 --> 00:14:13,065
Не оставляй меня здесь!
Эй!

256
00:14:24,901 --> 00:14:26,501
Отец...

257
00:14:26,503 --> 00:14:29,260
Да, она у меня.
Уже приехал. Он закрыт.

258
00:14:29,896 --> 00:14:32,697
Это нечестно.

259
00:14:33,043 --> 00:14:35,476
 Я очень стараюсь.

260
00:14:35,478 --> 00:14:37,245
Но я не умею читать мысли,

261
00:14:37,247 --> 00:14:39,747
это так изнурительно.

262
00:14:41,533 --> 00:14:43,400
Папа, мне пора.

263
00:14:45,789 --> 00:14:48,056
Проблема отцов и детей?

264
00:14:49,225 --> 00:14:51,115
Пошёл.

265
00:14:55,560 --> 00:14:58,357
Если вы не из полиции, тогда кто вы?

266
00:14:58,456 --> 00:15:00,344
Бывают твари,
которых не должно быть.

267
00:15:00,370 --> 00:15:03,471
Гадкие твари. Мы их убиваем.
Это наша работа.

268
00:15:03,473 --> 00:15:06,107
С нами тебе сейчас безопаснее всего.

269
00:15:06,109 --> 00:15:07,290
Ага.

270
00:15:07,316 --> 00:15:08,682
Мне угрожают...

271
00:15:08,857 --> 00:15:10,290
зомби-нацисты.

272
00:15:10,316 --> 00:15:11,329
Некроманты.

273
00:15:11,355 --> 00:15:14,665
При помощи магии крови они
сделали себя почти бессмертными.

274
00:15:15,151 --> 00:15:16,056
Почти?

275
00:15:16,082 --> 00:15:17,447
Прострелить голову,
а потом сжечь -

276
00:15:17,473 --> 00:15:19,806
и дело в шляпе.

277
00:15:20,423 --> 00:15:21,792
Вы все чокнулись.

278
00:15:21,818 --> 00:15:25,086
Элли, ты видела, что они
сделали с твоим другом.

279
00:15:26,997 --> 00:15:28,432
Да, но...

280
00:15:28,458 --> 00:15:31,259
Зачем они убили Ника?
Зачем похитили меня?

281
00:15:31,401 --> 00:15:33,868
Замечательные вопросы.

282
00:15:33,870 --> 00:15:35,667
Зачем вам, тупицам, понадобились часы?

283
00:15:35,693 --> 00:15:37,660
И причём тут она?

284
00:15:37,741 --> 00:15:39,974
Вам придётся меня убить.

285
00:15:41,678 --> 00:15:43,011
Хорошо. Может, ты...

286
00:15:43,013 --> 00:15:44,579
Да, идём, прогуляемся.

287
00:15:44,581 --> 00:15:46,804
Стойте, нет.
Вы не можете его застрелить.

288
00:15:46,830 --> 00:15:48,023
Конечно, могу.

289
00:15:48,049 --> 00:15:50,036
- Я постоянно это делаю.
- О, Боже...

290
00:15:50,062 --> 00:15:51,753
Тебе лучше не смотреть.

291
00:15:51,755 --> 00:15:54,255
Ладно, ладно, ладно.

292
00:15:54,257 --> 00:15:58,192
Они принадлежат моему отцу.
Он комендант Наухаус.

293
00:16:01,131 --> 00:16:03,865
Высшее командование Туле?
Старший офицер?

294
00:16:06,636 --> 00:16:07,902
Ладно.

295
00:16:08,016 --> 00:16:10,483
Оказывается, всё не так сложно.

296
00:16:10,540 --> 00:16:11,906
Продолжай.

297
00:16:14,377 --> 00:16:17,245
Вы не понимаете.
Он меня убьёт.

298
00:16:17,247 --> 00:16:20,381
А ты думаешь, мы пошутили?

299
00:16:24,220 --> 00:16:26,487
Всё началось в конце войны.

300
00:16:26,489 --> 00:16:28,774
Берлин, Германия, 1945.

301
00:16:28,800 --> 00:16:30,734
Советы окружили бункер фюрера.

302
00:16:31,161 --> 00:16:32,994
Все понимали, что всё кончено,

303
00:16:32,996 --> 00:16:35,430
все, кроме моего отца.

304
00:17:12,202 --> 00:17:15,103
Есть другой способ.

305
00:17:15,105 --> 00:17:16,604
Пропусти прелюдию.

306
00:17:16,606 --> 00:17:17,920
Что твой отец сделал с Гитлером?

307
00:17:17,946 --> 00:17:19,312
Спас ему жизнь.

308
00:17:19,642 --> 00:17:23,177
Спас его жизнь.
Буквально.

309
00:17:23,179 --> 00:17:25,780
Часы - это как бы крестраж.

310
00:17:27,417 --> 00:17:28,967
Это из Гарри Поттера.

311
00:17:28,993 --> 00:17:30,248
Поверю тебе на слово.

312
00:17:30,274 --> 00:17:34,510
То есть, в часах содержится душа Гитлера?

313
00:17:37,577 --> 00:17:39,277
Ага.

314
00:17:39,497 --> 00:17:42,498
Вы заперли душу Гитлера
в карманных часах?

315
00:17:42,532 --> 00:17:44,765
Зачем? Для сохранности?

316
00:17:44,767 --> 00:17:47,902
Нет. Чтобы вернуть его.

317
00:17:50,703 --> 00:17:53,003
Когда я впервые это услышал,
тоже решил, что это чушь.

318
00:17:53,209 --> 00:17:54,942
Услышал впервые?

319
00:17:54,944 --> 00:17:55,741
То есть, тебя там не было?

320
00:17:55,874 --> 00:18:00,314
Что? Нет, я родился в Буффало в 1994.

321
00:18:00,316 --> 00:18:02,216
Проект по возвращению Гитлера

322
00:18:02,218 --> 00:18:04,118
задуман старым поколением Туле.

323
00:18:04,120 --> 00:18:06,053
Они постоянно про него треплются.

324
00:18:06,055 --> 00:18:08,589
Он шутит? Да?
Он пошутил.

325
00:18:08,591 --> 00:18:10,224
Давай, вернёмся к той части,

326
00:18:10,226 --> 00:18:14,328
где твой отец собирался
воскрешать Гитлера.

327
00:18:14,330 --> 00:18:17,098
После бункера

328
00:18:17,100 --> 00:18:19,400
агентов Туле, которые
хранили душу Гитлера,

329
00:18:19,402 --> 00:18:20,895
разгромили Советы.

330
00:18:20,921 --> 00:18:22,871
- Вы потеряли часы.
- Я их не терял.

331
00:18:22,897 --> 00:18:24,597
Они оказались в семье русских.

332
00:18:24,941 --> 00:18:27,909
Потом Туле отследили их до Китая,
потом до Перу.

333
00:18:27,911 --> 00:18:30,411
А потом они оказались
в антикварной лавке.

334
00:18:30,413 --> 00:18:33,948
И теперь они рвутся
воскресить своего фюрера.

335
00:18:35,919 --> 00:18:39,020
Он не шутит.
Боже мой.

336
00:18:40,123 --> 00:18:41,856
Как они собираются его вернуть?

337
00:18:41,858 --> 00:18:43,624
Душа Гитлера может
вернуться только

338
00:18:43,626 --> 00:18:45,059
в тело в котором течёт его кровь.

339
00:18:45,061 --> 00:18:47,295
Его кровь. Дас блут.

340
00:18:47,297 --> 00:18:48,389
Давайте проясним.

341
00:18:48,415 --> 00:18:50,195
Туле хотят загрузить Гитлера

342
00:18:50,221 --> 00:18:53,491
в тело одного из его родственников?

343
00:18:53,803 --> 00:18:55,603
Они хотя бы ещё остались?

344
00:18:55,605 --> 00:18:57,471
Одна из них здесь.

345
00:18:58,908 --> 00:19:02,343
Постойте, я родственница Гитлера?

346
00:19:05,515 --> 00:19:08,155
Так, это просто смешно.

347
00:19:08,181 --> 00:19:10,181
За тобой следили всю твою жизнь.

348
00:19:10,353 --> 00:19:12,587
Туле отслеживают всех
наследников Гитлера.

349
00:19:12,589 --> 00:19:15,856
Тебе просто повезло
оказаться в одном штате с часами.

350
00:19:15,858 --> 00:19:17,491
- Представляешь?
- Нет.

351
00:19:17,493 --> 00:19:20,394
Моя мама отследила всех предков

352
00:19:20,396 --> 00:19:21,862
до времён "Мейфлауэр".

353
00:19:21,864 --> 00:19:23,331
- Она сказала...
- Тебя удочерили.

354
00:19:23,333 --> 00:19:25,337
Ты ничего обо мне не знаешь.

355
00:19:25,363 --> 00:19:26,837
Ты из Уитона, штат Иллинойс.

356
00:19:26,863 --> 00:19:28,645
За четыре года проехала все штаты.

357
00:19:28,671 --> 00:19:30,972
Поздравляю, ты освоил Интернет.

358
00:19:30,974 --> 00:19:32,807
Ты училась на врача,

359
00:19:32,809 --> 00:19:34,675
но сбежала, увидев первого жмура.

360
00:19:36,379 --> 00:19:38,679
Я взяла академку.

361
00:19:38,681 --> 00:19:40,548
Ты сбежала за два дня до свадьбы.

362
00:19:40,550 --> 00:19:43,684
Он трахал организатора свадьбы!

363
00:19:43,686 --> 00:19:47,388
Похоже, ты все проблемы
решаешь бегством.

364
00:19:47,390 --> 00:19:49,423
Я-я...

365
00:19:51,094 --> 00:19:52,426
Видите?

366
00:19:53,762 --> 00:19:55,294
Я её догоню.

367
00:19:55,320 --> 00:19:57,120
- Надо уходить.
- Знаю.

368
00:20:05,875 --> 00:20:07,441
Эй.

369
00:20:10,580 --> 00:20:14,081
Как ты?

370
00:20:14,083 --> 00:20:17,218
Я написала маме

371
00:20:17,220 --> 00:20:19,754
насчёт удочерения.

372
00:20:19,756 --> 00:20:22,223
Она ответила: "Милая, позвони нам".

373
00:20:24,327 --> 00:20:26,494
Этот парень перевернул всю мою жизнь

374
00:20:26,496 --> 00:20:28,863
за каких-то пять секунд.

375
00:20:28,865 --> 00:20:31,966
Элли, наверное, тебе
сейчас так кажется,

376
00:20:31,968 --> 00:20:34,035
но ты справишься.

377
00:20:35,872 --> 00:20:38,439
С капризами ещё можно справиться.

378
00:20:38,441 --> 00:20:42,410
Но справиться с тем, что ты - родственница
маньяка-убийцы всех времён и народов?

379
00:20:42,412 --> 00:20:44,045
Это вряд ли.

380
00:20:46,349 --> 00:20:49,583
Жарковато стало, не кажется?

381
00:20:51,276 --> 00:20:54,108
Ох уж это глобальное потепление...

382
00:21:13,409 --> 00:21:14,797
Она где-то близко.

383
00:21:14,823 --> 00:21:16,299
Тебе сейчас трудно поверить,

384
00:21:16,446 --> 00:21:18,446
но дальше будет проще.

385
00:21:18,448 --> 00:21:21,115
Поверь, я это проходил.

386
00:21:21,117 --> 00:21:25,686
Ну, да. Кто-то хотел использовать вас
для воскрешения Адольфа Гитлера?

387
00:21:26,856 --> 00:21:28,689
Ну, не совсем.

388
00:21:28,691 --> 00:21:31,726
Вот видите.

389
00:21:31,728 --> 00:21:34,295
От меня хотели вернуть Люцифера.

390
00:21:34,297 --> 00:21:35,663
Я был его сосудом...

391
00:21:35,665 --> 00:21:38,666
Вы почти... почти убедили
меня насчёт Гитлера.

392
00:21:38,668 --> 00:21:42,503
Но Люцифер? Реально? Дьявол?

393
00:21:42,505 --> 00:21:45,406
Не могу. Я так не могу.

394
00:21:47,977 --> 00:21:49,677
Так, хватит лить слёзы.

395
00:21:53,549 --> 00:21:56,784
Пора признать правду.

396
00:21:56,786 --> 00:21:58,652
Веришь или нет, мы хотим тебе помочь.

397
00:21:58,654 --> 00:22:01,322
Если верить Болвану Младшему,

398
00:22:01,324 --> 00:22:02,656
ты нужна Туле.

399
00:22:02,658 --> 00:22:04,825
Мы это используем.
Устроим западню.

400
00:22:04,827 --> 00:22:07,762
Вы хотите использовать
меня наживкой?

401
00:22:07,764 --> 00:22:09,830
Мы не хотим использовать
тебя как наживку, Элли...

402
00:22:11,067 --> 00:22:12,800
У нас появилась возможность убрать

403
00:22:12,802 --> 00:22:15,569
всё Верховное Командование Туле.

404
00:22:16,873 --> 00:22:20,307
Звучит страшно?
Да, ещё как.

405
00:22:20,309 --> 00:22:21,976
Но есть время убегать

406
00:22:21,978 --> 00:22:25,346
и есть время воевать.

407
00:22:25,348 --> 00:22:27,114
Сейчас время воевать.

408
00:22:27,116 --> 00:22:29,984
Обещаю, мы будем охранять тебя.

409
00:22:31,254 --> 00:22:33,154
Боже мой.

410
00:22:33,156 --> 00:22:35,022
Попадалово.

411
00:22:35,024 --> 00:22:36,857
Пригнись.

412
00:22:38,127 --> 00:22:40,494
- Они там.
- Да, знаю.

413
00:24:03,813 --> 00:24:06,580
Понял.

414
00:24:06,582 --> 00:24:08,649
Отходим!
Она сбежала!

415
00:24:11,020 --> 00:24:13,654
Идём!

416
00:24:20,329 --> 00:24:22,062
Элли.

417
00:24:26,469 --> 00:24:27,795
Дин!

418
00:24:27,998 --> 00:24:30,495
У нас проблема.

419
00:24:42,785 --> 00:24:44,385
Привет.

420
00:24:44,387 --> 00:24:46,086
Помогите!

421
00:24:52,241 --> 00:24:53,969
Не отвечает.

422
00:24:53,971 --> 00:24:55,904
- Супер.
- Может, испугалась.

423
00:24:57,741 --> 00:25:00,788
Сбежала как обычно?

424
00:25:01,078 --> 00:25:03,545
Привет, это Элли,
вы знаете, что делать.

425
00:25:03,547 --> 00:25:06,548
Элли, это Сэм Винчестер.
Снова.

426
00:25:06,550 --> 00:25:09,417
Понимаю, эти дела
с Гитлером тебя смущают,

427
00:25:09,419 --> 00:25:11,219
но я обещаю всё объяснить.

428
00:25:11,221 --> 00:25:12,787
Мы тебя защитим.

429
00:25:12,789 --> 00:25:14,489
Перезвони мне, хорошо.

430
00:25:14,491 --> 00:25:16,491
Как ты мог рассказать им про Гитлера?

431
00:25:16,493 --> 00:25:18,226
- Я всё объясню...
- Мало того, что на нас охотятся

432
00:25:18,228 --> 00:25:20,462
евреи со своим восставшим Големом.

433
00:25:20,464 --> 00:25:21,830
Я тянул время.

434
00:25:21,832 --> 00:25:25,233
Они бы убили меня и забрали её.

435
00:25:25,235 --> 00:25:26,601
Сказал бы спасибо.

436
00:25:26,603 --> 00:25:30,105
Ты должен был стать моим наследником.

437
00:25:30,107 --> 00:25:35,744
Вместо этого, от тебя
сплошное разочарование.

438
00:25:35,746 --> 00:25:37,913
Я всегда брал с тебя пример.

439
00:25:37,915 --> 00:25:39,781
Ты победил смерть.

440
00:25:39,783 --> 00:25:41,316
Ты многое сделал.

441
00:25:41,318 --> 00:25:43,618
Но сейчас?

442
00:25:43,620 --> 00:25:46,588
Ты только и мечтаешь воскресить
славные дни с Гитлером.

443
00:25:46,590 --> 00:25:50,392
Ваше поколение - дети тысячелетия -

444
00:25:50,394 --> 00:25:51,993
слишком слабы, чтобы править будущим.

445
00:25:51,995 --> 00:25:54,296
Вам нужна твёрдая рука.

446
00:25:54,298 --> 00:25:57,399
Этот мир разделился унд вспыхнул.

447
00:25:57,401 --> 00:26:01,036
Падение империи,
разрушение экономик -

448
00:26:01,038 --> 00:26:04,072
самое подходящее время

449
00:26:04,074 --> 00:26:06,441
для возвращения фюрера.

450
00:26:13,050 --> 00:26:15,584
У тебя,

451
00:26:15,586 --> 00:26:19,287
моя дорогая,

452
00:26:19,289 --> 00:26:21,456
его глаза.

453
00:26:21,458 --> 00:26:22,924
Помогите!

454
00:26:22,926 --> 00:26:26,127
Помогите! Помогите!
На помощь!

455
00:26:27,898 --> 00:26:31,499
Должно же быть какое-то
отслеживающее заклинание?

456
00:26:31,501 --> 00:26:34,035
Если бы было через что отслеживать.

457
00:26:34,037 --> 00:26:36,271
Будем хакать всё
до последнего фонаря,

458
00:26:36,273 --> 00:26:38,106
пока не найдём её.

459
00:26:50,220 --> 00:26:52,253
Нет!

460
00:26:52,255 --> 00:26:55,256
Нет! Нет! Нет! Нет! Не надо!

461
00:26:55,258 --> 00:26:59,260
Нет! Не надо!

462
00:27:01,465 --> 00:27:03,298
Начинайте ритуал очищения.

463
00:27:03,300 --> 00:27:06,968
На розыски Винчестеров выслан патруль.

464
00:27:06,970 --> 00:27:08,503
Хорошо.

465
00:27:08,505 --> 00:27:11,706
Фриц, у моего сына
был очень трудный день.

466
00:27:11,708 --> 00:27:13,174
Ему следует отдохнуть.

467
00:27:15,912 --> 00:27:17,846
Что? Нет, я...
Что ты делаешь?

468
00:27:17,848 --> 00:27:19,481
Убери свои лапы, клоун.

469
00:27:19,483 --> 00:27:21,016
Куда ты меня ведёшь?

470
00:27:21,018 --> 00:27:23,018
Отец! Умоляю!

471
00:27:23,020 --> 00:27:25,086
Я ошибался!
Я буду тебя слушать!

472
00:27:25,088 --> 00:27:26,821
Отец, прошу тебя!

473
00:27:26,823 --> 00:27:30,225
Фриц, тебе не обязательно это делать.

474
00:27:30,227 --> 00:27:31,826
Послушай.

475
00:27:31,828 --> 00:27:34,229
Ты знаешь, кто я.

476
00:27:37,000 --> 00:27:39,234
Говорите.

477
00:27:39,236 --> 00:27:40,902
Фриц, ты меня слышишь?

478
00:27:40,904 --> 00:27:43,171
Импала Винчестеров
припаркована возле кафе.

479
00:27:43,173 --> 00:27:44,673
На дороге к лесопилке.

480
00:28:04,356 --> 00:28:05,722
Грациас.

481
00:28:07,726 --> 00:28:09,827
Что нашёл?

482
00:28:09,829 --> 00:28:13,931
Не представляю, как нам её найти.

483
00:28:13,933 --> 00:28:15,466
Даже, если посмотрим на...

484
00:28:15,468 --> 00:28:17,067
Привет.

485
00:28:19,113 --> 00:28:22,582
Если хотите найти Элли, защитите меня.

486
00:28:22,842 --> 00:28:24,274
Защитить тебя?

487
00:28:24,276 --> 00:28:27,144
С чего нам тебе верить?

488
00:28:27,146 --> 00:28:29,246
Сразу не смотрите.

489
00:28:29,248 --> 00:28:31,515
Через улицу агент Туле -

490
00:28:31,517 --> 00:28:33,684
рядом с мусорным ящиком.

491
00:28:37,389 --> 00:28:39,756
Этого хватит?

492
00:28:39,758 --> 00:28:41,959
Я только что убил одного
отцовского холуя.

493
00:28:45,264 --> 00:28:46,763
Возможно, западня.

494
00:28:46,765 --> 00:28:48,432
Нет.

495
00:28:48,434 --> 00:28:50,067
Вы представляете, что значит

496
00:28:50,069 --> 00:28:53,570
иметь отцом нациста-некроманта?
Полный отстой.

497
00:28:53,572 --> 00:28:57,875
Рождество - маскарад.
День карьеры в школе - жуть.

498
00:28:57,877 --> 00:29:00,711
Я хотел, чтобы он мной гордился,

499
00:29:00,713 --> 00:29:02,613
но ему всегда было мало.

500
00:29:02,615 --> 00:29:05,916
Он приказал Фрицу убить меня.

501
00:29:05,918 --> 00:29:07,818
Это уже серьёзно.

502
00:29:07,820 --> 00:29:09,586
Мы тебя выслушаем.

503
00:29:09,588 --> 00:29:11,255
Где она?

504
00:29:11,257 --> 00:29:14,124
Я могу отвести вас.

505
00:29:14,126 --> 00:29:16,793
Вы идите в машину,
я разберусь с немчурой.

506
00:29:16,795 --> 00:29:18,996
Хорошо.

507
00:29:18,998 --> 00:29:20,631
Идём.

508
00:29:24,770 --> 00:29:27,604
А у парня крепкий характер.

509
00:29:27,606 --> 00:29:29,773
Я его найду.

510
00:29:29,775 --> 00:29:33,177
Его время придёт.

511
00:29:33,179 --> 00:29:35,879
А сейчас...

512
00:29:35,881 --> 00:29:38,448
у нас есть более важное дело.

513
00:29:48,594 --> 00:29:51,495
Вы всегда любил эту мелодию.

514
00:29:51,497 --> 00:29:53,330
Вагнер.

515
00:29:53,332 --> 00:29:55,332
Лучший способ привести фюрера

516
00:29:55,334 --> 00:29:57,701
в новое столетие.

517
00:29:57,703 --> 00:29:59,269
Она готова.

518
00:30:00,105 --> 00:30:01,738
Зер гут.

519
00:30:26,021 --> 00:30:28,607
- Так.
- Эй, что вы делаете?

520
00:30:29,668 --> 00:30:31,101
Вы меня здесь бросите?

521
00:30:31,103 --> 00:30:32,703
- Ну, да.
- Что?

522
00:30:33,606 --> 00:30:34,972
Эй!

523
00:30:34,974 --> 00:30:36,673
- Эй!
- Ш-ш.

524
00:30:42,648 --> 00:30:45,983
Двое снаружи, Бог знает, сколько внутри.

525
00:30:45,985 --> 00:30:47,684
- Отлично.
- Оу.

526
00:30:52,057 --> 00:30:54,716
- Нет.
- Почему?

527
00:30:54,742 --> 00:30:57,404
Дин, нужно действовать тихо, незаметно.

528
00:30:58,530 --> 00:31:00,230
Дин?

529
00:31:00,232 --> 00:31:02,165
Дин.

530
00:31:02,167 --> 00:31:05,736
У нас ещё будет возможность.
Не плачь.

531
00:31:13,204 --> 00:31:15,097
Идём убивать нацистов.

532
00:31:28,761 --> 00:31:30,260
Что вы делаете?

533
00:31:35,634 --> 00:31:37,467
Душа фюрера

534
00:31:37,469 --> 00:31:39,503
может вселиться в тело,

535
00:31:39,505 --> 00:31:43,373
в котором находится
кровь от его крови.

536
00:31:43,375 --> 00:31:45,776
Хм.

537
00:31:45,778 --> 00:31:49,513
Неужели ты думала, что я воскрешу

538
00:31:49,515 --> 00:31:52,883
величайшего человека

539
00:31:52,885 --> 00:31:56,253
в теле слабой,

540
00:31:56,255 --> 00:32:00,157
бесполезной американской женщины?

541
00:32:00,159 --> 00:32:02,793
Майн Готт.

542
00:32:05,464 --> 00:32:08,265
Мне нужна не ты,

543
00:32:08,267 --> 00:32:10,300
а только твоя кровь.

544
00:32:55,080 --> 00:32:56,913
Я готов.

545
00:33:36,355 --> 00:33:39,055
Долго же меня не было.

546
00:33:42,327 --> 00:33:44,995
Гитлер?

547
00:34:00,979 --> 00:34:02,753
Ганс?

548
00:34:03,394 --> 00:34:05,557
Шикарно выглядишь!

549
00:34:07,199 --> 00:34:08,732
Ни на день не постарел!

550
00:34:15,620 --> 00:34:16,760
Вольфганг.

551
00:34:19,761 --> 00:34:21,495
Как твоя фрау?

552
00:34:23,902 --> 00:34:25,702
Ох.

553
00:34:26,081 --> 00:34:28,018
Наверное, померла.

554
00:34:44,223 --> 00:34:45,854
Гульфрид.

555
00:34:46,269 --> 00:34:47,893
Иди ко мне, красавчик.

556
00:34:49,094 --> 00:34:51,161
Иди, иди.

557
00:34:51,163 --> 00:34:53,096
Иди сюда!

558
00:34:59,638 --> 00:35:03,156
Этого не может быть.

559
00:35:05,844 --> 00:35:11,681
Моя пра-пра-пра-племянница.

560
00:35:15,020 --> 00:35:18,955
Спасибо за подарок, дорогая.

561
00:35:23,962 --> 00:35:25,829
Что прикажете с ней делать, фюрер?

562
00:35:28,600 --> 00:35:31,768
Выкачайте из неё всю кровь,
остальное бросьте собакам.

563
00:35:31,770 --> 00:35:33,403
Фюрер, у нас нет собак.

564
00:35:33,405 --> 00:35:35,772
Так заведите!

565
00:35:36,975 --> 00:35:39,543
Люблю собачек. Гав-гав-гав.

566
00:35:39,545 --> 00:35:41,745
Вольфганг, иди сюда.

567
00:35:50,789 --> 00:35:53,323
Надо было взять гранатомёт.

568
00:35:53,349 --> 00:35:55,683
Зато тебе весело.

569
00:36:07,247 --> 00:36:09,714
Да, очень весело.

570
00:36:21,370 --> 00:36:23,270
А вот и отец года.

571
00:36:24,022 --> 00:36:27,324
Обращайся к фюреру уважительно.

572
00:36:28,060 --> 00:36:29,693
Фюрер?

573
00:36:30,862 --> 00:36:32,529
Гитлер?

574
00:36:33,922 --> 00:36:35,555
Гитлер.

575
00:36:35,581 --> 00:36:37,934
Сэм унд Дин Винчестеры.

576
00:36:37,936 --> 00:36:41,538
Наверное, вы непростые люди.
Он вас боялся.

577
00:36:41,540 --> 00:36:45,575
Наухаус. До сих пор здесь.

578
00:36:45,951 --> 00:36:47,217
Симпатичная тушка.

579
00:36:47,243 --> 00:36:49,212
В этот раз два яичка?

580
00:36:49,214 --> 00:36:53,016
Ещё одно приятное улучшение.
Вроде этого!

581
00:36:53,018 --> 00:36:55,719
Как маленький Геббельс в кармане!

582
00:36:58,557 --> 00:37:01,691
Я продал 10 миллионов
экземпляров "Майн Кампф".

583
00:37:01,693 --> 00:37:05,662
Представляете, что
я сделаю с Твиттером!

584
00:37:08,433 --> 00:37:11,067
Где мой самолёт?!

585
00:37:11,069 --> 00:37:12,769
Почти готов, мой фюрер.

586
00:37:12,771 --> 00:37:14,604
Хорошо.

587
00:37:14,606 --> 00:37:16,239
Что прикажете делать с ними?

588
00:37:20,245 --> 00:37:22,278
Возьмём их с собой.

589
00:37:22,280 --> 00:37:25,849
Я с радостью познакомлю их
с моими новыми собачками.

590
00:37:37,763 --> 00:37:42,332
Нет. Подождите. Подождите.

591
00:37:42,334 --> 00:37:45,568
Нет. Я могу объяснить.

592
00:37:55,247 --> 00:37:56,980
Хайль тебе.

593
00:38:01,053 --> 00:38:03,486
Слава...

594
00:38:05,090 --> 00:38:08,458
Чувак...

595
00:38:08,460 --> 00:38:10,994
Ты убил Гитлера.

596
00:38:10,996 --> 00:38:12,595
Да.

597
00:38:15,834 --> 00:38:17,500
Супер.

598
00:38:31,716 --> 00:38:34,050
Я убил Гитлера.

599
00:38:34,052 --> 00:38:35,852
Я убил Гитлера.

600
00:38:35,854 --> 00:38:38,321
Я убил Гитлера. Теперь мне
положена бесплатная выпивка

601
00:38:38,323 --> 00:38:39,273
до конца жизни.

602
00:38:39,299 --> 00:38:40,698
Закажу себе футболку.

603
00:38:40,724 --> 00:38:42,324
Тебе никто не поверит.

604
00:38:42,694 --> 00:38:45,294
Но ты поверишь. Ты сам видел.

605
00:38:48,655 --> 00:38:51,222
Давай, вылезай.

606
00:38:51,669 --> 00:38:53,770
Постойте, вы не убьёте меня?

607
00:38:53,772 --> 00:38:56,439
Мы же договорились, кроме того,
у тебя теперь и так проблемы.

608
00:38:56,441 --> 00:39:00,343
Оставшиеся Туле будет
преследовать тебя как предателя.. всегда.

609
00:39:00,345 --> 00:39:02,779
Хочешь совет?

610
00:39:02,781 --> 00:39:04,914
Беги.

611
00:39:04,916 --> 00:39:06,938
Может, вернёшься в Буффало?

612
00:39:06,964 --> 00:39:09,098
В Буффало никто не бежит.

613
00:39:24,469 --> 00:39:25,759
Ну, как настроение?

614
00:39:25,783 --> 00:39:30,072
Мы только что сожгли
кучу трупов нацистов-зомби.

615
00:39:30,809 --> 00:39:34,811
Причём, одного я убила сама,
так что это не самый худший день.

616
00:39:34,813 --> 00:39:36,746
Непростое у меня было время.

617
00:39:36,748 --> 00:39:39,615
Да, а потом ещё и это.

618
00:39:39,617 --> 00:39:41,751
Но, думаю, всё будет хорошо.

619
00:39:41,753 --> 00:39:44,153
Наверное, стоит позвонить маме.

620
00:39:44,155 --> 00:39:47,190
Вечно бегать нельзя.

621
00:39:47,192 --> 00:39:50,026
Как думаешь, что труднее:

622
00:39:50,028 --> 00:39:51,360
противостоять воскресшему Гитлеру

623
00:39:51,362 --> 00:39:54,564
или вернуться в медшколу?

624
00:39:54,566 --> 00:39:55,965
Я бы сказал - Гитлер.

625
00:39:55,967 --> 00:39:59,235
Да, я тоже так думаю.

626
00:39:59,237 --> 00:40:01,170
Спасибо вам за всё.

627
00:40:01,172 --> 00:40:03,072
Да, э-э...

628
00:40:03,074 --> 00:40:04,707
береги себя.

629
00:40:04,709 --> 00:40:06,876
Да.

630
00:40:20,291 --> 00:40:23,059
Можно ехать.

631
00:40:23,061 --> 00:40:24,927
Знаешь,

632
00:40:27,052 --> 00:40:28,618
на въезде в город стоит пекарня

633
00:40:28,644 --> 00:40:31,712
с вывеской "Лучший пирог
на тысячу миль".

634
00:40:33,538 --> 00:40:36,072
Значит, теперь ты захотел пирога?

635
00:40:36,074 --> 00:40:39,342
Я убил Гитлера.

636
00:40:39,344 --> 00:40:41,210
Я заслужил пирог.

637
00:40:45,884 --> 00:40:47,917
Я говорил тебе, что убил Гитлера?

638
00:40:49,721 --> 00:40:52,021
Теперь эта музыка будет вечной?

639
00:40:52,023 --> 00:40:53,723
Скорее всего.

