1
00:00:01,253 --> 00:00:02,140
Ты одна из нас.

2
00:00:02,166 --> 00:00:03,225
Одна из кого?

3
00:00:03,251 --> 00:00:05,170
Из ясновидцев.
Есть и другие,

4
00:00:05,171 --> 00:00:07,304
вроде нас.
Мы - часть чего-то.

5
00:00:10,951 --> 00:00:12,684
У нас сверхъестественные способности.

6
00:00:12,686 --> 00:00:14,615
Сэм, Макс - чудовище.
Он уже убил двоих,

7
00:00:14,616 --> 00:00:15,631
и собирается убить третьего.

8
00:00:15,657 --> 00:00:17,957
- Наверное, я здесь, чтобы помочь.
- Мне никто не поможет.

9
00:00:19,511 --> 00:00:21,477
Существуют люди, вроде меня.

10
00:00:21,807 --> 00:00:24,041
С особыми способностями.

11
00:00:24,192 --> 00:00:25,758
- Способностями?
- Да.

12
00:00:25,760 --> 00:00:26,615
Сверхъестественными.

13
00:00:26,641 --> 00:00:28,365
Эти люди со способностями

14
00:00:28,663 --> 00:00:29,865
- опасны?
- Не все.

15
00:00:29,891 --> 00:00:31,924
Некоторые очень опасны.

16
00:00:31,950 --> 00:00:33,783
Кто знает, сколько их на свете.

17
00:00:33,840 --> 00:00:35,607
Кастиэль, ты покинул Небеса,

18
00:00:35,633 --> 00:00:38,100
когда перестал
чувствовать себя.. чужим,

19
00:00:38,406 --> 00:00:40,373
когда вписался?

20
00:00:40,375 --> 00:00:41,566
Ты здесь не чужая.

21
00:00:41,592 --> 00:00:44,059
Мне нужно немного попривыкнуть.

22
00:00:44,085 --> 00:00:45,752
Я за себя постою.

23
00:00:46,952 --> 00:00:48,756
- Ты была хорошим охотником?
- Да.

24
00:00:48,782 --> 00:00:50,529
Мама, что ты хочешь сказать?

25
00:00:50,799 --> 00:00:52,560
Мне надо уйти.

26
00:00:52,733 --> 00:00:54,866
Это ненадолго.

27
00:00:58,693 --> 00:01:00,196
Я вас обоих люблю.

28
00:01:03,245 --> 00:01:04,766
ТЕПЕРЬ

29
00:01:26,451 --> 00:01:29,686
Мейсон-сити, Айова

30
00:02:11,757 --> 00:02:13,323
Оливия?

31
00:02:17,839 --> 00:02:21,006
Прок-йо-ти а-ло-ха!

32
00:02:24,413 --> 00:02:26,646
Прок-йо-ти...

33
00:02:45,806 --> 00:02:48,764
Прок-йо-ти а-ло-ха!

34
00:03:00,716 --> 00:03:04,440
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

35
00:03:04,466 --> 00:03:07,448
Перевод субтитров выполнила Злюка.

36
00:03:07,522 --> 00:03:10,656
"Американский кошмар"

37
00:03:11,688 --> 00:03:12,985
Библия.

38
00:03:14,595 --> 00:03:16,762
Отец Валдекантос?

39
00:03:19,773 --> 00:03:22,040
Я отец Пенн из Дубьюкской Епархии.

40
00:03:22,042 --> 00:03:24,375
- Это...
- Отец Де Ниро.

41
00:03:24,377 --> 00:03:28,046
Мы пришли поговорить
об Оливии Санчез.

42
00:03:31,477 --> 00:03:33,143
Я не стану об этом говорить.

43
00:03:33,169 --> 00:03:36,120
Вы были очень разговорчивы с прессой
и полицией.

44
00:03:36,122 --> 00:03:38,590
"Священник заявляет,
демоны среди нас".

45
00:03:38,592 --> 00:03:40,325
Броский заголовок, однако.

46
00:03:40,327 --> 00:03:43,107
- Я больше не буду говорить о...
- Мы слышали.

47
00:03:43,277 --> 00:03:45,459
Нам плевать.

48
00:03:46,166 --> 00:03:50,668
Вы обвините меня во лжи,
как епископ, как все прочие.

49
00:03:50,670 --> 00:03:53,371
Но я знал Оливию.

50
00:03:53,373 --> 00:03:54,826
Она была хорошим человеком.

51
00:03:54,852 --> 00:03:58,353
Я сам видел, как с неё сдирала
кожу какая-то невидимая сила.

52
00:03:58,379 --> 00:04:01,113
Это дьявольские дела.

53
00:04:01,214 --> 00:04:02,747
Церковь меня предупредила больше

54
00:04:02,749 --> 00:04:04,582
не говорить об этом -
слишком старомодно.

55
00:04:04,584 --> 00:04:06,384
Но я видел своими глазами.

56
00:04:06,386 --> 00:04:09,053
Видели чёрный дым?

57
00:04:09,055 --> 00:04:10,729
- Что?
- Мы вам верим.

58
00:04:10,755 --> 00:04:13,256
Просто хотим задать
несколько вопросов.

59
00:04:14,594 --> 00:04:17,228
Нет. Дыма не было.

60
00:04:17,230 --> 00:04:20,304
А сера? Тухлыми яйцами не пахло?

61
00:04:20,330 --> 00:04:20,921
Нет.

62
00:04:21,074 --> 00:04:23,210
Вы сказали, она говорила
на иностранном языке?

63
00:04:23,503 --> 00:04:25,770
Да.
Похоже на иврит.

64
00:04:25,772 --> 00:04:28,306
Прок йо-ти а-ло-ха.

65
00:04:28,308 --> 00:04:29,609
Скорее арамейский, чем иврит.

66
00:04:29,633 --> 00:04:30,976
Хм.

67
00:04:30,977 --> 00:04:33,729
Что вы за священники?

68
00:04:33,755 --> 00:04:35,489
Старомодные.

69
00:04:37,751 --> 00:04:40,952
Спасибо.

70
00:04:44,037 --> 00:04:45,690
Серы не было, значит, это не демон.

71
00:04:45,716 --> 00:04:48,483
Думаешь, падре прав?
Это Люцифер?

72
00:04:48,828 --> 00:04:50,595
Как-то мелковато для него.

73
00:04:50,597 --> 00:04:53,498
Не знаю.
Может, отбившийся от рук ангел?

74
00:04:57,804 --> 00:04:59,671
Дин.

75
00:05:00,340 --> 00:05:02,507
Да. Я позвоню.

76
00:05:02,509 --> 00:05:06,054
Стоп, стоп, стоп. Что?
Ты серьёзно?

77
00:05:06,278 --> 00:05:08,778
Да, Кас, это странно.
Это очень, очень странно.

78
00:05:10,784 --> 00:05:12,850
Ладно, понятно....

79
00:05:12,852 --> 00:05:14,686
Спасибо за предупреждение.

80
00:05:20,204 --> 00:05:26,540
Привет, мам, как дела?
"Мама" не звучит странно?
Может, звать тебя Мэри?

81
00:05:33,173 --> 00:05:35,606
Я 13-летняя девчонка.

82
00:05:35,608 --> 00:05:37,875
Ну, что сказал Кас?

83
00:05:37,877 --> 00:05:39,277
Есть у него идеи?

84
00:05:39,279 --> 00:05:40,878
Да.

85
00:05:40,880 --> 00:05:43,114
Хорошая новость,

86
00:05:43,116 --> 00:05:44,849
на ангельском радио тишина,
Небеса под замком,

87
00:05:44,851 --> 00:05:46,531
значит, ангелы вне игры.

88
00:05:46,851 --> 00:05:48,650
Плохая новость?

89
00:05:48,988 --> 00:05:50,527
Кас скорефанился с Кроули.

90
00:05:50,551 --> 00:05:51,123
Хм.

91
00:05:51,124 --> 00:05:53,458
Они вместе охотятся
на Люцифера.

92
00:05:53,460 --> 00:05:55,426
Верно:
один - ангел, другой - демон,

93
00:05:55,428 --> 00:05:57,628
охотятся на преступников.

94
00:05:57,630 --> 00:06:00,465
- Добились успеха?
- Типа того.

95
00:06:00,467 --> 00:06:04,736
Люцифер - Князь Тьмы, Ангел Света -

96
00:06:04,738 --> 00:06:07,972
теперь ещё
мастер бат-рока.

97
00:06:07,974 --> 00:06:09,833
Он запрыгнул в Винса Винсенте.

98
00:06:09,859 --> 00:06:12,059
- Рок-звезду?
- Подонок.

99
00:06:12,345 --> 00:06:14,005
Чувак с фиолетовым хаером до жопы

100
00:06:14,031 --> 00:06:15,631
и блестящим гульфиком.

101
00:06:15,749 --> 00:06:17,615
Чего ты хочешь от 80-х?

102
00:06:17,617 --> 00:06:19,751
- Что?
- Э...

103
00:06:19,753 --> 00:06:21,686
Это было в 80-х.

104
00:06:21,688 --> 00:06:23,855
- Ты его защищаешь?
- Нет, ничуть.

105
00:06:23,857 --> 00:06:26,657
Его третий альбом был вполне...

106
00:06:26,659 --> 00:06:28,893
- ничего.
- Теперь я тебя ненавижу.

107
00:06:28,895 --> 00:06:30,810
То есть, теперь он Дьявол?

108
00:06:30,836 --> 00:06:32,463
Он всегда был Дьяволом,

109
00:06:32,465 --> 00:06:34,640
- но сейчас это уже официально.
- Где он?

110
00:06:34,967 --> 00:06:36,767
Ровена закинула его на дно океана.

111
00:06:37,181 --> 00:06:37,841
Зачем?

112
00:06:37,867 --> 00:06:39,567
Не знаю.
Почему ты любишь Винса Винсента?

113
00:06:39,593 --> 00:06:41,340
Я не люблю.

114
00:06:41,341 --> 00:06:43,474
В общем, я проверил эти слова.

115
00:06:43,476 --> 00:06:46,144
Я был прав.
Они на арамейском.

116
00:06:46,146 --> 00:06:48,279
"Прок йо-ти а-ло-ха".

117
00:06:48,281 --> 00:06:51,582
Означает:
"Спаси меня, о, Господи".

118
00:06:51,584 --> 00:06:53,151
От чего спаси?

119
00:07:01,461 --> 00:07:02,937
Труп здесь, агенты.

120
00:07:02,963 --> 00:07:04,863
- Я подготовил её...
- Отлично, Карл.

121
00:07:04,964 --> 00:07:06,397
Дальше мы сами.

122
00:07:06,399 --> 00:07:07,865
О? Хорошо.

123
00:07:07,867 --> 00:07:11,135
Но... это как-то странно.

124
00:07:11,137 --> 00:07:12,349
Если что-то ещё понадобится...

125
00:07:12,375 --> 00:07:14,116
Нет, не понадобится. Спасибо.

126
00:07:14,140 --> 00:07:15,706
- Точно?
- Да.

127
00:07:15,708 --> 00:07:17,308
Ну, хорошо.

128
00:07:23,383 --> 00:07:27,685
Не слишком ты круто обошёлся с Карлом?

129
00:07:27,687 --> 00:07:30,455
Он взрослый мальчик.
Переживёт.

130
00:07:30,457 --> 00:07:32,690
Что с тобой?

131
00:07:32,692 --> 00:07:34,625
- Ничего.
- Точно?

132
00:07:34,627 --> 00:07:36,627
Просто, после ухода мамы,
ты немного...

133
00:07:36,629 --> 00:07:38,062
резковат.

134
00:07:38,064 --> 00:07:40,431
- Резковат, значит?
- Да.

135
00:07:40,433 --> 00:07:42,400
Да, со священником, с Карлом.

136
00:07:42,402 --> 00:07:44,435
По дороге ты даже
отказался остановиться.

137
00:07:44,437 --> 00:07:46,790
Я теперь виноват,
что у тебя маленький мочевой пузырь?

138
00:07:46,816 --> 00:07:48,583
- Просто, я говорю...
- Оливия Санчез.

139
00:07:48,775 --> 00:07:49,689
На теле глубокие

140
00:07:49,715 --> 00:07:51,715
порезы на спине, будто от кнута..

141
00:07:52,188 --> 00:07:54,121
Сквозные отверстия
на ладонях и ступнях,

142
00:07:54,147 --> 00:07:56,712
а также булавочные уколы
на верхней части черепа.

143
00:07:56,816 --> 00:07:58,850
На что похоже?

144
00:08:00,286 --> 00:08:02,320
Стигматы.

145
00:08:02,322 --> 00:08:04,322
Бинго.

146
00:08:04,324 --> 00:08:06,958
- Дальше - ещё страннее.
- Как?

147
00:08:09,596 --> 00:08:13,236
"Череп жертвы наполнен
вязкой кашицей".

148
00:08:13,478 --> 00:08:16,595
Интересную картину
нарисовал Карл, не так ли?

149
00:08:17,039 --> 00:08:19,907
Ладно.
Что могло это сделать?

150
00:08:21,174 --> 00:08:22,427
Пока не знаю.

151
00:08:22,453 --> 00:08:24,920
Я тоже.

152
00:08:25,144 --> 00:08:26,978
Тогда сосредоточимся на расследовании

153
00:08:26,980 --> 00:08:28,279
и оставим психоанализ.

154
00:08:36,523 --> 00:08:38,189
Это здесь.

155
00:08:38,191 --> 00:08:41,826
Это был кабинет Оливии.

156
00:08:46,599 --> 00:08:49,800
А... теперь здесь кто?

157
00:08:51,304 --> 00:08:54,305
Ну,  наверное, я.

158
00:08:54,307 --> 00:08:56,307
Это всё ваше?

159
00:08:56,309 --> 00:08:59,677
Это для положительной энергии.

160
00:08:59,679 --> 00:09:01,712
Я викканка.

161
00:09:01,714 --> 00:09:03,748
Клёво.

162
00:09:03,750 --> 00:09:06,651
Как хорошо вы знали Оливию?

163
00:09:06,653 --> 00:09:08,119
Она была моим начальником.

164
00:09:08,121 --> 00:09:10,388
А правду говорят,

165
00:09:10,390 --> 00:09:13,424
что она, ну...

166
00:09:13,426 --> 00:09:14,753
покончила с собой?

167
00:09:14,779 --> 00:09:16,661
Мы пока ещё не выяснили.

168
00:09:16,663 --> 00:09:20,698
В день смерти Оливия
не вела себя странно?

169
00:09:20,700 --> 00:09:23,334
Да, вроде, нет...

170
00:09:23,336 --> 00:09:26,203
У неё болела голова.
Сильно, похоже на мигрень.

171
00:09:26,205 --> 00:09:28,873
Но она слишком много работала.

172
00:09:28,875 --> 00:09:31,309
У неё были недруги?

173
00:09:31,311 --> 00:09:34,478
Недовольные? Может, кто-то угрожал?

174
00:09:34,480 --> 00:09:37,248
Да.

175
00:09:37,250 --> 00:09:39,250
Оливия была замечательной,

176
00:09:39,252 --> 00:09:42,186
но мы работаем
в Службе Защиты Детей.

177
00:09:42,188 --> 00:09:44,288
Нам постоянно угрожают.

178
00:09:44,290 --> 00:09:45,690
- Кто?
- Все.

179
00:09:45,692 --> 00:09:47,792
Друзей не наживёшь, если иногда

180
00:09:47,794 --> 00:09:49,894
для семьи лучше жить порознь.

181
00:09:49,896 --> 00:09:53,598
Ясно. Можно увидеть
текущие дела Оливии?

182
00:09:53,600 --> 00:09:55,399
Конечно.
Они здесь.

183
00:09:59,372 --> 00:10:02,239
- Всё просто.
- Что?

184
00:10:02,241 --> 00:10:05,076
Что? Злая волшебница Бастинда.

185
00:10:05,078 --> 00:10:08,045
Мисс Положительная Энергия
захотела кабинет побольше,

186
00:10:08,047 --> 00:10:10,114
ахалай-махалай...
Бум.

187
00:10:10,116 --> 00:10:14,952
Одна анти-ведьминская
пуля в зад и привет.

188
00:10:14,954 --> 00:10:18,856
Но мы проверили церковь и дом Оливии.

189
00:10:18,858 --> 00:10:21,626
И не нашли никаких колдовских узелков.

190
00:10:21,628 --> 00:10:23,260
Замела следы.

191
00:10:23,262 --> 00:10:25,563
Но это не ведьма.

192
00:10:25,565 --> 00:10:27,932
Я не говорю, что это не Бет.

193
00:10:27,934 --> 00:10:30,267
Просто нужны доказательства.

194
00:10:30,269 --> 00:10:32,436
Если это она, я сам её пристрелю.

195
00:10:32,438 --> 00:10:34,572
О, нет, нет, нет. Нет.

196
00:10:34,574 --> 00:10:35,840
Я сам её пристрелю.

197
00:10:55,895 --> 00:10:57,361
А-а!

198
00:10:57,363 --> 00:10:59,230
Ох! Ах!

199
00:10:59,232 --> 00:11:03,467
А! Прок йо ти а-ло-ха!

200
00:11:07,573 --> 00:11:09,340
А-а!

201
00:11:41,478 --> 00:11:43,611
Коронер говорит, такие же стигматы

202
00:11:43,651 --> 00:11:46,457
и мозги в кашу, как у Оливии.

203
00:11:46,483 --> 00:11:47,322
- Класс.
- Что-нибудь нашёл?

204
00:11:47,348 --> 00:11:49,551
Возможно. Он доставлял
продукты по всему городу,

205
00:11:49,553 --> 00:11:51,671
я сверил его маршрут
с файлами Оливии.

206
00:11:51,697 --> 00:11:53,728
- И?
- Есть совпадение.

207
00:11:53,990 --> 00:11:55,557
Расскажите о Питерсонах.

208
00:11:55,559 --> 00:11:56,848
Они странные.

209
00:11:56,874 --> 00:11:59,304
- В каком смысле?
- В прямом.

210
00:11:59,330 --> 00:12:01,162
Запредельно религиозная семейка.

211
00:12:01,164 --> 00:12:02,697
Старозаветная.

212
00:12:02,699 --> 00:12:06,067
Ни машин, ни электричества, ничего.

213
00:12:06,069 --> 00:12:07,635
Дети учатся дома.

214
00:12:07,637 --> 00:12:09,003
Мы стараемся приглядывать
за такими семьями, но...

215
00:12:11,441 --> 00:12:13,675
Но что, Бет?

216
00:12:13,677 --> 00:12:15,476
Старшая, Магда...

217
00:12:15,478 --> 00:12:17,145
несколько лет назад
заболела воспалением лёгких,

218
00:12:17,147 --> 00:12:20,381
и родители запретили врачу её лечить.

219
00:12:20,383 --> 00:12:23,084
Сказали, что всё в руках Божьих.

220
00:12:23,086 --> 00:12:24,552
И что случилось?

221
00:12:24,554 --> 00:12:26,187
Она умерла.

222
00:12:28,458 --> 00:12:30,792
Понятно. Спасибо.

223
00:12:32,195 --> 00:12:34,362
Ну, что?

224
00:12:34,364 --> 00:12:38,066
Странные, жуткие, неохваченные
системой "Дети кукурузы"?

225
00:12:38,068 --> 00:12:40,568
Я в деле.

226
00:12:57,489 --> 00:12:58,614
Проход закрыт.

227
00:13:03,893 --> 00:13:05,460
Похоже, дальше - пешком.

228
00:13:22,879 --> 00:13:25,002
Если рвать все связи с миром,
так уж рвать.

229
00:13:25,028 --> 00:13:26,561
Да, кроме шуток.

230
00:13:29,586 --> 00:13:31,986
Как думаешь, до какой скорости
разгоняется двуколка?

231
00:13:31,988 --> 00:13:33,821
Слышь, насчёт вчерашнего...

232
00:13:33,823 --> 00:13:35,323
Ох, ну ладно.

233
00:13:35,325 --> 00:13:36,953
В следующий раз остановлюсь,
чтоб ты смог отлить.

234
00:13:36,979 --> 00:13:40,581
Я не о том.
Я про тебя и маму.

235
00:13:40,664 --> 00:13:42,497
Причём тут она?
Она взяла денег,

236
00:13:42,499 --> 00:13:44,832
взяла телефон, но не звонит,
она нас бросила.

237
00:13:44,834 --> 00:13:46,601
Представь, что с ней сейчас происходит.

238
00:13:46,603 --> 00:13:49,871
Ей, наверное, просто
нужно побыть одной.

239
00:13:49,873 --> 00:13:50,854
Мы это проходили.

240
00:13:50,880 --> 00:13:52,546
Мы оба точно также уходили.

241
00:13:52,572 --> 00:13:54,551
- Но мы возвращались.
- Думаешь, она не вернётся?

242
00:13:54,577 --> 00:13:55,910
Не знаю.

243
00:13:55,912 --> 00:13:57,345
Ей не нравится, как нас вырастили.

244
00:13:57,347 --> 00:13:58,746
Её бесит, что мы охотники.

245
00:13:58,748 --> 00:14:00,181
Может, она просто
пошла погулять и пропала.

246
00:14:00,183 --> 00:14:03,061
Очевидно, её совершенно
не привлекает

247
00:14:03,087 --> 00:14:04,318
наша семья.

248
00:14:04,320 --> 00:14:06,721
Знаешь, иногда родные
лучше уживаются

249
00:14:06,723 --> 00:14:07,743
после расставания.

250
00:14:07,769 --> 00:14:10,269
Да, кто? Мэнсоны?

251
00:14:15,799 --> 00:14:17,198
Чем могу помочь?

252
00:14:17,200 --> 00:14:19,133
Авраам Питерсон?
Я Джеймс Моррисон.

253
00:14:19,135 --> 00:14:21,102
Это мой коллега Рей Манзерек.

254
00:14:21,104 --> 00:14:23,771
Мы новые сотрудники
Службы Защиты Детей.

255
00:14:23,773 --> 00:14:26,507
- Рад познакомиться.
- Рад познакомиться.

256
00:14:26,509 --> 00:14:28,843
А я думал у вас

257
00:14:28,845 --> 00:14:31,012
борода, подтяжки, шляпа.

258
00:14:32,515 --> 00:14:34,615
Мы не настолько религиозны.

259
00:14:34,617 --> 00:14:36,084
Ах.

260
00:14:38,321 --> 00:14:40,088
Мистер и миссис Питерсон,

261
00:14:40,090 --> 00:14:43,758
мы пришли потому,
что ваш куратор, Оливия Санчез,

262
00:14:43,760 --> 00:14:46,394
умерла.

263
00:14:53,837 --> 00:14:55,970
Что случилось?

264
00:14:55,972 --> 00:14:58,172
Мы пока не знаем.

265
00:14:58,174 --> 00:14:59,841
Она часто приезжала?

266
00:14:59,843 --> 00:15:01,442
Раз в несколько месяцев.

267
00:15:01,666 --> 00:15:03,978
Она нравилась нам больше,
чем другая -

268
00:15:03,980 --> 00:15:05,713
Бет.

269
00:15:05,715 --> 00:15:08,549
Чем она вас не устраивает?

270
00:15:08,551 --> 00:15:11,753
Она ненавидит нас из-за нашей веры.

271
00:15:11,755 --> 00:15:14,822
Оливия Санчез была папистка, но...

272
00:15:14,824 --> 00:15:17,425
она, хотя бы верила в Бога.

273
00:15:17,927 --> 00:15:19,293
Хм.

274
00:15:19,295 --> 00:15:20,828
Вы знаете о Боге, господа?

275
00:15:20,830 --> 00:15:22,463
О, да.

276
00:15:22,465 --> 00:15:25,466
Мы с ним... лучшие друзья.

277
00:15:30,874 --> 00:15:32,406
Ну, ладно.

278
00:15:32,408 --> 00:15:34,876
Мне немного неудобно просить,

279
00:15:34,878 --> 00:15:38,579
но не могли бы вы немного помочь?

280
00:16:10,630 --> 00:16:13,714
А что, если что-то сломается,

281
00:16:13,716 --> 00:16:14,981
а помочь будет некому?

282
00:16:15,007 --> 00:16:16,440
Надо молиться.

283
00:16:16,586 --> 00:16:18,786
Я не большой специалист в этом.

284
00:16:18,788 --> 00:16:21,823
Ещё пять лет назад
я был программистом.

285
00:16:21,825 --> 00:16:23,524
Что загнало вас
в такую глушь?

286
00:16:23,526 --> 00:16:28,496
Ох, внешний мир
полон соблазнов.

287
00:16:28,498 --> 00:16:31,098
Потреблятство, корпорации.

288
00:16:31,100 --> 00:16:34,735
А люди, если не бегают по магазинам
и не набивают живот,

289
00:16:34,737 --> 00:16:36,938
сидят перед экранами

290
00:16:36,940 --> 00:16:39,207
и смотрят, как фальшивые люди
делают фальшивые вещи,

291
00:16:39,209 --> 00:16:42,677
в то время как мир
катится в тартарары.

292
00:16:42,679 --> 00:16:45,746
Мы с Гейл не хотели
такого для наших детей...

293
00:16:45,748 --> 00:16:49,483
поэтому трудимся тут в поте лица.

294
00:16:49,485 --> 00:16:52,486
Всё ради семьи.

295
00:16:52,488 --> 00:16:54,088
Хм.

296
00:16:54,090 --> 00:16:55,456
Готово.

297
00:16:55,458 --> 00:16:57,491
Давайте приделаем колесо.

298
00:16:57,493 --> 00:16:58,993
На три.

299
00:16:58,995 --> 00:17:01,229
Раз, два, три.

300
00:17:02,332 --> 00:17:05,032
Есть.

301
00:17:16,586 --> 00:17:18,755
Кофе кончился, надеюсь,
лимонад устроит.

302
00:17:18,781 --> 00:17:21,682
- Да, спасибо.
- На здоровье.

303
00:17:24,587 --> 00:17:27,455
- Счастливая семья.
- Нет, несчастная.

304
00:17:29,555 --> 00:17:31,692
Отец работал по 80 часов в неделю,

305
00:17:31,694 --> 00:17:33,160
чтобы едва хватало на ипотеку.

306
00:17:33,162 --> 00:17:35,563
А то редкое время,
когда бывал дома,

307
00:17:35,565 --> 00:17:37,131
проводил за бутылкой.

308
00:17:37,133 --> 00:17:38,733
Дети сидели на таблетках

309
00:17:38,735 --> 00:17:42,870
для улучшения поведения
и едва разговаривали.

310
00:17:42,872 --> 00:17:44,872
Зато эс-эм-эсили как подорванные.

311
00:17:44,874 --> 00:17:48,175
А мать была хуже всех.

312
00:17:48,177 --> 00:17:51,245
Накачивалась таблетками так,
что едва соображала.

313
00:17:51,247 --> 00:17:53,614
Что случилось?

314
00:17:53,616 --> 00:17:56,884
Бог указал им лучший путь.

315
00:18:00,256 --> 00:18:03,224
Я попала в аварию.

316
00:18:03,226 --> 00:18:05,693
Чуть не погибла.

317
00:18:05,695 --> 00:18:09,230
Нервы в нижней
половине тела повреждены.

318
00:18:09,232 --> 00:18:11,933
- Ого.
- Я ходила к врачам.

319
00:18:11,935 --> 00:18:13,901
Никто не мог остановить боль.

320
00:18:13,903 --> 00:18:15,503
Они только давали наркотики,

321
00:18:15,505 --> 00:18:17,705
- которые сперва помогали.
- Да.

322
00:18:17,707 --> 00:18:20,174
Но, чем больше я их принимала,
тем больше требовалось.

323
00:18:20,176 --> 00:18:22,743
А когда я их не получала...

324
00:18:25,748 --> 00:18:27,748
Однажды ночью,

325
00:18:27,750 --> 00:18:30,518
когда стало совсем невмоготу,

326
00:18:30,520 --> 00:18:33,454
я лежала в луже
собственной блевоты.

327
00:18:33,456 --> 00:18:35,856
Я услышала голос.

328
00:18:35,858 --> 00:18:37,792
Глас Божий.

329
00:18:37,794 --> 00:18:42,463
Он сказал: " Иди, живи
в простоте и скромности,

330
00:18:42,465 --> 00:18:45,232
и твоя боль исчезнет".

331
00:18:45,234 --> 00:18:48,936
Значит, боль исчезла?

332
00:18:48,938 --> 00:18:52,173
Милостью Божьей справляюсь.

333
00:18:53,743 --> 00:18:56,811
Миссис Питерсон,

334
00:18:56,813 --> 00:19:00,815
что вы знаете о Рики Копленде?

335
00:19:00,817 --> 00:19:02,256
Курьер?

336
00:19:02,282 --> 00:19:03,714
Да.

337
00:19:03,886 --> 00:19:05,486
Приезжает раз в неделю,

338
00:19:05,488 --> 00:19:08,422
привозит то, что у нас не растёт.

339
00:19:08,424 --> 00:19:09,757
А что?

340
00:19:11,461 --> 00:19:14,395
В общем...

341
00:19:14,397 --> 00:19:16,964
Он тоже умер.

342
00:19:19,802 --> 00:19:21,435
Понимаю.

343
00:19:24,005 --> 00:19:25,605
Понимаете?

344
00:19:27,744 --> 00:19:29,143
И всё?

345
00:19:29,145 --> 00:19:31,479
На всё Божья воля.

346
00:19:31,481 --> 00:19:35,383
То есть, то, что случилось
с вашей дочерью, тоже Божья воля?

347
00:19:40,156 --> 00:19:41,689
Да.

348
00:19:45,395 --> 00:19:48,329
Она не должна была умирать.

349
00:19:48,331 --> 00:19:49,897
Она болела.

350
00:19:49,899 --> 00:19:51,412
Отвези вы её к врачу...

351
00:19:51,413 --> 00:19:52,086
Бог...

352
00:19:52,110 --> 00:19:54,235
Богу наплевать, как вы живёте.

353
00:19:54,404 --> 00:19:56,771
Поверьте.

354
00:19:56,773 --> 00:20:00,541
Бог не убивал вашу дочь.
Вы её убили.

355
00:20:03,946 --> 00:20:06,213
Думаю, вам пора уходить.

356
00:20:19,996 --> 00:20:23,631
Ну вот, всё выяснилось, да?

357
00:20:23,633 --> 00:20:26,067
- Да, выяснилось.
- Это тебе зачем?

358
00:20:26,069 --> 00:20:28,269
Выследить призрак Магды.
Зачем...

359
00:20:28,271 --> 00:20:30,237
Бет. Ведьма.

360
00:20:30,239 --> 00:20:32,840
- Дин, это не ведьма.
- Но и не призрак.

361
00:20:32,842 --> 00:20:34,793
Они уморили свою дочь.

362
00:20:34,819 --> 00:20:37,554
- Она злится и хочет отомстить.
- Но они живы.

363
00:20:37,580 --> 00:20:39,680
И потом, как она выбралась в город?

364
00:20:39,682 --> 00:20:41,182
Призраки привязаны к месту.

365
00:20:41,184 --> 00:20:42,850
Или к человеку, или к вещи.

366
00:20:42,852 --> 00:20:44,452
- Ты преувеличиваешь.
- А ты нет?

367
00:20:44,454 --> 00:20:46,209
Бет даже не знала мальчишку-курьера.

368
00:20:46,235 --> 00:20:48,101
Может быть, но я собираюсь узнать.

369
00:20:48,257 --> 00:20:51,201
Ты не разговаривал с этой женщиной.

370
00:20:51,227 --> 00:20:52,570
Она встревожена.

371
00:20:52,696 --> 00:20:54,662
Да, они странные, но не плохие.

372
00:20:54,950 --> 00:20:56,917
Бет хотела получить место получше,
убила и получила.

373
00:20:56,943 --> 00:20:58,299
- И вся история.
- Ты неправ.

374
00:20:58,301 --> 00:20:59,934
У тебя своя идея, у меня - своя.

375
00:20:59,936 --> 00:21:01,902
Хочешь просканировать ферму на ЭМП,

376
00:21:01,904 --> 00:21:03,879
вперёд.
Я поеду к Бет.

377
00:21:03,905 --> 00:21:06,606
- Ладно. Посмотрим, кто прав.
- Увидишь, я прав.

378
00:22:03,889 --> 00:22:06,873
Пой, пой, пой, пой,

379
00:22:06,936 --> 00:22:09,436
Пой, моё сердечко.

380
00:22:09,438 --> 00:22:10,738
Где?

381
00:22:10,740 --> 00:22:16,510
Радость оставайся в сердце моём.

382
00:22:16,512 --> 00:22:19,713
А если дьяволу это не по нраву,

383
00:22:19,715 --> 00:22:22,750
Пусть сядет на гвоздь.

384
00:22:22,752 --> 00:22:24,185
Ой.

385
00:22:24,187 --> 00:22:26,487
Сядет на гвоздь.

386
00:22:26,489 --> 00:22:29,123
Ой.

387
00:22:29,125 --> 00:22:32,326
А я счастлива.

388
00:22:32,328 --> 00:22:34,995
Я очень счастлива.

389
00:22:56,925 --> 00:22:58,324
Что ты сделала?

390
00:22:58,326 --> 00:23:01,327
Ничего. Ничего.

391
00:23:02,978 --> 00:23:04,581
Врёшь.

392
00:23:06,534 --> 00:23:09,836
Та женщина. И мальчик.

393
00:23:11,503 --> 00:23:13,103
Ты их убила.

394
00:23:15,056 --> 00:23:17,156
Что? Нет.

395
00:23:24,486 --> 00:23:28,521
Я пыталась запереть Дьявола,

396
00:23:28,523 --> 00:23:30,456
а ты его выпустила.

397
00:23:30,973 --> 00:23:32,940
Всё не угомонишься.

398
00:23:33,095 --> 00:23:35,862
А теперь...

399
00:23:36,528 --> 00:23:39,729
Дьявол избрал тебя своим орудием.

400
00:23:41,169 --> 00:23:43,102
Признай свои грехи.

401
00:23:53,605 --> 00:23:55,238
Моли о прощении.

402
00:23:55,654 --> 00:23:57,573
Прок йо-ти а-ло-ха...

403
00:25:09,734 --> 00:25:11,567
Элайджа?

404
00:25:13,194 --> 00:25:16,162
- Что случилось?
- Мама с Магдой.

405
00:25:18,266 --> 00:25:21,200
Твоя мать делает Богоугодное дело.

406
00:25:21,780 --> 00:25:23,256
Но ей больно.

407
00:25:23,413 --> 00:25:26,005
Сынок, Дьявол обманщик.

408
00:25:26,007 --> 00:25:27,707
Не позволяй ему сеять в тебе сомнения.

409
00:25:28,810 --> 00:25:31,877
Если кто-то узнает про Магду,
за ней придут.

410
00:25:40,722 --> 00:25:42,722
А тогда...

411
00:25:42,724 --> 00:25:45,591
Я люблю твою сестру,

412
00:25:48,496 --> 00:25:50,496
но ты знаешь, на что она способна.

413
00:25:52,667 --> 00:25:54,500
Магда...

414
00:25:56,270 --> 00:25:58,604
Магда - наш тяжкий крест.

415
00:26:21,742 --> 00:26:22,542
Нет сигнала.

416
00:26:23,335 --> 00:26:24,516
Ну, давай.

417
00:26:28,436 --> 00:26:30,069
Работаете допоздна?

418
00:26:31,720 --> 00:26:35,221
Ох, простите, агент, я вас не ждала.

419
00:26:35,446 --> 00:26:37,610
Ничего страшного.

420
00:26:38,828 --> 00:26:41,080
Я могу вам помочь?

421
00:26:44,352 --> 00:26:46,185
Нравится новая работа?

422
00:26:50,925 --> 00:26:52,692
Терпеть не могу.

423
00:26:56,131 --> 00:26:58,641
- Что?
- Да.

424
00:26:58,667 --> 00:27:00,533
Платят больше, но и работы больше.

425
00:27:01,009 --> 00:27:03,915
Если кто-то напортачит, спрос с меня.

426
00:27:03,941 --> 00:27:06,544
Если сорвут сроки, спрос с меня.

427
00:27:07,206 --> 00:27:09,928
И, если кто-то повесит ксерокопию
своего зада в общей комнате,

428
00:27:09,954 --> 00:27:11,483
нужно его отругать,

429
00:27:11,509 --> 00:27:14,013
хотя сама едва сдерживаешь смех.

430
00:27:14,015 --> 00:27:16,415
Быть начальником фигово.

431
00:27:16,417 --> 00:27:18,751
Не знаю, как Оливия справлялась.

432
00:27:18,753 --> 00:27:21,153
Я думал, вы хотели эту работу.

433
00:27:21,155 --> 00:27:23,989
Нет. Никто не хочет эту работу.

434
00:27:26,594 --> 00:27:28,127
Ох.

435
00:27:29,764 --> 00:27:33,466
Так, зачем вы пришли?

436
00:27:33,468 --> 00:27:36,736
Эм...

437
00:27:55,883 --> 00:27:56,959
Ещё.

438
00:27:56,985 --> 00:27:57,857
Ещё!

439
00:28:16,346 --> 00:28:19,214
- Алё.
- Бет не ведьма.

440
00:28:19,240 --> 00:28:20,812
Ты был прав насчёт призрака.

441
00:28:20,838 --> 00:28:23,578
Послушай, Магда ещё жива.

442
00:28:23,604 --> 00:28:26,372
- Что-что?
- Да, Магда не умерла.

443
00:28:26,398 --> 00:28:29,221
Она жива!

444
00:28:29,223 --> 00:28:31,056
Сэм.

445
00:28:32,994 --> 00:28:34,660
Ни с места.

446
00:28:36,097 --> 00:28:38,864
- Сэмми?
- Послушай меня.

447
00:28:38,866 --> 00:28:41,767
Я могу помочь твоей сестре.

448
00:28:41,769 --> 00:28:44,103
Только поверь мне.

449
00:28:56,147 --> 00:28:57,746
Сэм?

450
00:28:57,748 --> 00:28:59,348
Сэмми?

451
00:29:11,376 --> 00:29:15,256
Иисус выиграл битву при Иерихоне.

452
00:29:15,282 --> 00:29:18,434
И стены обрушились.

453
00:29:19,870 --> 00:29:23,305
Расскажи о солдатах Гидеона.

454
00:29:23,307 --> 00:29:25,941
- Расскажи о солдатах Гидеона...
- Магда?

455
00:29:31,882 --> 00:29:34,616
Магда Питерсон.

456
00:29:34,618 --> 00:29:37,352
Это не моё имя.

457
00:29:37,354 --> 00:29:39,354
Я не Магда.

458
00:29:39,356 --> 00:29:41,490
Я - Дьявол.

459
00:29:42,807 --> 00:29:44,359
Нет.

460
00:29:44,361 --> 00:29:46,695
Нет, неправда.
Ты не Дьявол.

461
00:29:49,166 --> 00:29:53,235
Он во мне.
Я слышу. как он шепчет.

462
00:29:53,698 --> 00:29:57,133
Он даёт мне услышать, что думают люди.

463
00:29:58,042 --> 00:30:01,510
Он даёт мне делать разные вещи.

464
00:30:01,512 --> 00:30:04,713
Какие вещи?

465
00:30:07,718 --> 00:30:13,021
Магда, я пришёл...
Я пришёл помочь тебе.

466
00:30:13,023 --> 00:30:15,057
Покажи мне.

467
00:30:15,059 --> 00:30:17,192
Пожалуйста.

468
00:30:49,760 --> 00:30:53,666
Они придут за нами,
за нашими детьми.

469
00:30:53,931 --> 00:30:56,565
Нужно уходить сегодня.

470
00:30:56,567 --> 00:30:59,067
Магда...

471
00:30:59,069 --> 00:31:02,437
Ты не Дьявол, ты просто экстрасенс.

472
00:31:02,439 --> 00:31:06,208
Есть и другие, как ты...
как я.

473
00:31:06,210 --> 00:31:08,243
У меня тоже есть силы.

474
00:31:08,447 --> 00:31:10,649
У меня иногда бывают видения

475
00:31:10,675 --> 00:31:13,916
и я мог передвигать предметы
силой мысли.

476
00:31:13,918 --> 00:31:17,219
Ты можешь сделать это?

477
00:31:17,733 --> 00:31:19,766
Нет, теперь уже не могу.

478
00:31:19,792 --> 00:31:21,516
Но я не Дьявол.

479
00:31:21,542 --> 00:31:24,595
Просто вот такой я человек.

480
00:31:24,728 --> 00:31:27,129
Значит, ты зло.

481
00:31:29,333 --> 00:31:32,935
Мать говорит, я злодейка,

482
00:31:32,937 --> 00:31:35,470
потому что причиняю вред людям.

483
00:31:35,472 --> 00:31:38,006
Кого ты обидела?

484
00:31:38,008 --> 00:31:39,708
Я не хотела.

485
00:31:39,710 --> 00:31:42,311
Она была красивая

486
00:31:42,313 --> 00:31:44,479
и всегда улыбалась.

487
00:31:45,783 --> 00:31:48,250
Я подумала, что она мне поможет.

488
00:31:51,355 --> 00:31:56,124
Я не могла с ней поговорить,
но я слышала её мысли.

489
00:31:59,063 --> 00:32:01,296
И подумала, может
быть она услышит мои.

490
00:32:03,601 --> 00:32:05,434
И начала молиться.

491
00:32:05,621 --> 00:32:07,621
Прок йо-ти а-ло-ха.

492
00:32:07,647 --> 00:32:09,805
Прок йо-ти а-ло-ха.

493
00:32:14,645 --> 00:32:16,278
Я до неё достучалась...

494
00:32:20,651 --> 00:32:22,084
но она не пришла.

495
00:32:22,086 --> 00:32:25,787
И я повторила снова
с мальчиком-курьером.

496
00:32:28,859 --> 00:32:31,193
Мать говорит, я их убила.

497
00:32:33,063 --> 00:32:36,398
Магда, ты не виновата.

498
00:32:36,917 --> 00:32:39,417
Ты не Дьявол.
Ты не злодейка.

499
00:32:39,443 --> 00:32:42,137
Тебе страшно.
Я знаю, как это страшно.

500
00:32:42,139 --> 00:32:44,773
но ты можешь научиться управлять этим.

501
00:32:44,775 --> 00:32:49,144
И больше никогда никому
не причинишь зла.

502
00:33:04,762 --> 00:33:06,928
Пора ужинать.

503
00:33:14,905 --> 00:33:16,538
Кто проголодался?

504
00:33:16,540 --> 00:33:20,142
Авраам...

505
00:33:20,144 --> 00:33:22,444
вашей дочери нужна помощь.

506
00:33:22,446 --> 00:33:25,414
А что, по-вашему, мы делаем?

507
00:33:25,759 --> 00:33:29,200
Вы знакомы с Богом,
а мы знаем Дьявола.

508
00:33:29,586 --> 00:33:32,654
Мы боремся с ней уже несколько лет.

509
00:33:32,656 --> 00:33:34,589
Знаете, что она сделала?

510
00:33:34,591 --> 00:33:36,725
Эти люди...

511
00:33:37,040 --> 00:33:38,840
Она не виновата.

512
00:33:39,068 --> 00:33:43,103
Думаете, они первые?
Расскажи ему.

513
00:33:44,268 --> 00:33:45,901
Расскажи.

514
00:33:51,208 --> 00:33:53,742
До того, как мы сюда переехали,

515
00:33:53,744 --> 00:33:56,144
я захотела новый сотовый,

516
00:33:56,146 --> 00:33:58,680
но мама не покупала.

517
00:33:58,682 --> 00:34:03,151
Мы ехали домой, и она потребовала,
чтобы я остановилась.

518
00:34:03,153 --> 00:34:07,189
И тут в мои руки вселился Дьявол.

519
00:34:07,449 --> 00:34:10,750
Я вывернула прямо на встречную полосу.

520
00:34:11,729 --> 00:34:13,862
Это она сделала.

521
00:34:13,864 --> 00:34:16,231
Она во всём виновата.

522
00:34:16,233 --> 00:34:18,633
Она забирает жизни.

523
00:34:18,635 --> 00:34:20,302
Как вы не понимаете,
что, заперев её здесь,

524
00:34:20,304 --> 00:34:21,673
мы защищаем вас?

525
00:34:21,699 --> 00:34:24,586
Как? Избивая её
до полусмерти?

526
00:34:24,642 --> 00:34:26,875
Боль очищает от греха.

527
00:34:26,877 --> 00:34:30,278
Неправда. Вы ошибаетесь.

528
00:34:30,280 --> 00:34:33,057
Авраам.

529
00:34:34,535 --> 00:34:35,917
Пора.

530
00:34:43,627 --> 00:34:45,861
Благодарим за твои щедрые дары.

531
00:34:46,206 --> 00:34:48,473
Да напитают они
наши тела и души.

532
00:34:48,499 --> 00:34:50,270
Позаботься о каждом из нас

533
00:34:50,296 --> 00:34:53,268
сейчас и до смертного дня.

534
00:34:53,270 --> 00:34:55,737
- Аминь.
- Аминь.

535
00:35:01,478 --> 00:35:03,044
М-м.

536
00:35:04,681 --> 00:35:07,015
Приятного аппетита.

537
00:35:07,017 --> 00:35:08,650
Элайджа.

538
00:35:16,326 --> 00:35:17,849
Папа?

539
00:35:20,664 --> 00:35:22,664
Авраам?

540
00:35:24,968 --> 00:35:27,302
- Папа?
- Ш-ш.

541
00:35:32,142 --> 00:35:33,626
Что вы сделали?

542
00:35:33,720 --> 00:35:34,520
Крысиный ад.

543
00:35:36,423 --> 00:35:37,712
Ешьте.

544
00:35:37,714 --> 00:35:39,614
Что вы сделали?!

545
00:35:39,616 --> 00:35:41,550
Там мы останемся вместе.

546
00:35:41,552 --> 00:35:45,285
Мы войдём на небеса всей семьёй.

547
00:35:47,124 --> 00:35:48,824
Ешьте!

548
00:35:48,826 --> 00:35:51,526
Элайджа, не ешь это.

549
00:35:52,830 --> 00:35:54,329
Элайджа!

550
00:35:56,266 --> 00:35:58,733
- Мама?
- Ешь.

551
00:35:58,735 --> 00:36:01,002
Элайджа, не ешь это.

552
00:36:01,004 --> 00:36:02,604
Ешь!

553
00:36:08,145 --> 00:36:10,011
Нет!

554
00:36:12,149 --> 00:36:13,582
Дьявол.

555
00:36:19,022 --> 00:36:20,388
Нет!

556
00:36:28,832 --> 00:36:32,767
Я не Дьявол.
Ты Дьявол.

557
00:36:46,988 --> 00:36:49,387
Магда, остановись!
Не надо этого делать.

558
00:36:49,527 --> 00:36:50,418
Ты можешь управлять собой.

559
00:36:50,420 --> 00:36:52,354
Магда, хватит смертей.

560
00:36:52,356 --> 00:36:54,189
Пожалуйста!

561
00:37:24,911 --> 00:37:26,778
Она Дьявол!

562
00:37:28,114 --> 00:37:29,947
Дьявол среди нас!

563
00:37:31,418 --> 00:37:34,018
Её надо очистить!

564
00:37:34,020 --> 00:37:35,887
Она Дьявол!

565
00:37:35,889 --> 00:37:37,722
Молитесь за нас!

566
00:37:41,494 --> 00:37:43,661
Жаль, пропустил самый трэш.

567
00:37:43,663 --> 00:37:45,096
А ты говорил,
у нас безумная семейка.

568
00:37:45,098 --> 00:37:46,731
Да.

569
00:37:55,475 --> 00:37:57,008
Магда.

570
00:37:58,231 --> 00:37:59,731
Как ты, держишься?

571
00:38:05,285 --> 00:38:08,619
Бет позвонила тёте в Калифорнию.

572
00:38:08,621 --> 00:38:10,621
Я буду жить у неё.

573
00:38:11,958 --> 00:38:13,791
У неё ранчо.

574
00:38:13,793 --> 00:38:17,128
Много простора.

575
00:38:17,130 --> 00:38:18,463
Здорово.

576
00:38:18,465 --> 00:38:20,256
Иногда, чтобы разобраться в себе,

577
00:38:20,282 --> 00:38:23,259
человеку нужна свобода.

578
00:38:26,506 --> 00:38:28,506
Агент, можно вас на минутку?

579
00:38:28,508 --> 00:38:30,341
Конечно.

580
00:38:39,085 --> 00:38:42,353
Магда, понимаю, сейчас тебе так не кажется,

581
00:38:42,355 --> 00:38:45,857
но у тебя всё будет хорошо.

582
00:38:45,859 --> 00:38:49,060
Ты сможешь.
Ты справишься.

583
00:38:50,163 --> 00:38:52,296
Только помни,

584
00:38:52,298 --> 00:38:54,232
эта сила...

585
00:38:54,234 --> 00:38:56,501
не управляет тобой.

586
00:38:56,503 --> 00:38:58,703
Ты управляешь ей.

587
00:38:58,705 --> 00:39:01,606
Знаю.

588
00:39:05,011 --> 00:39:08,146
Если что-то понадобится,

589
00:39:08,148 --> 00:39:10,214
позвони мне, хорошо?

590
00:39:10,216 --> 00:39:11,816
Я приеду.

591
00:39:16,489 --> 00:39:19,624
Думаешь, правильно
было отпустить её?

592
00:39:19,626 --> 00:39:21,492
Надеюсь.

593
00:39:21,494 --> 00:39:24,195
Магда не знала, что она делает.
Даже не представляла.

594
00:39:24,197 --> 00:39:26,631
Думаю, она заслуживает
второй шанс.

595
00:39:26,633 --> 00:39:28,533
Чего хотела Бет?

596
00:39:28,535 --> 00:39:31,202
Дала мне телефончик,
личный.

597
00:39:31,204 --> 00:39:33,271
- Ты собирался застрелить её.
- Да, знаю.

598
00:39:33,273 --> 00:39:35,072
Странно. Даже возбуждает.

599
00:39:35,074 --> 00:39:36,507
Пф.

600
00:39:36,509 --> 00:39:39,377
Дин...

601
00:39:39,379 --> 00:39:41,345
а ты тогда серьёзно сказал?

602
00:39:43,983 --> 00:39:46,817
Да, ты был прав.

603
00:39:46,819 --> 00:39:48,619
Вся эта история с мамой...

604
00:39:48,621 --> 00:39:50,988
Сперва она вернулась, потом ушла.

605
00:39:50,990 --> 00:39:54,192
Мне это не нравится,
но я её понимаю.

606
00:39:54,194 --> 00:39:57,441
Наверное, я с этим
ещё немного не свыкся.

607
00:39:57,467 --> 00:39:59,000
Постараюсь не выёживаться.

608
00:40:00,733 --> 00:40:02,166
Договорились.

609
00:40:16,516 --> 00:40:18,549
- Что?
- Ничего.

610
00:40:34,867 --> 00:40:36,601
Туалеты направо.

611
00:40:36,603 --> 00:40:38,236
Газировка - налево.

612
00:40:38,238 --> 00:40:42,673
Остановка 20 минут.
Затем едем в Кали.

613
00:41:03,437 --> 00:41:04,970
Плезант Вэлли, Миссури.

614
00:41:44,837 --> 00:41:46,304
Доложите обстановку.

615
00:41:46,306 --> 00:41:48,306
Прибрал за Винчестерами.

616
00:41:48,308 --> 00:41:50,574
Как и подозревалось,
они не смогли закончить работу.

617
00:41:50,576 --> 00:41:53,411
Очень хорошо.
Благодарю, мистер Кетч.

