1
00:00:00,789 --> 00:00:01,789
Путь так далёк.

2
00:00:03,184 --> 00:00:04,383
Боже.

3
00:01:02,076 --> 00:01:03,033
Тони Бевелл.

4
00:01:03,193 --> 00:01:04,659
Лондонское отделение
Хранителей Знаний.

5
00:01:04,779 --> 00:01:05,811
Меня прислали забрать тебя.

6
00:01:05,885 --> 00:01:07,413
- Опусти оружие.
- Стоп.

7
00:01:07,415 --> 00:01:09,419
Мы оба знаем,
ты не спустишь на курок.

8
00:01:16,190 --> 00:01:18,524
Ты дал мне самое необходимое.

9
00:01:18,526 --> 00:01:20,159
Я сделаю то же для тебя.

10
00:01:25,163 --> 00:01:26,194
Мама?

11
00:01:26,297 --> 00:01:27,148
Сейчас.

12
00:01:40,015 --> 00:01:41,187
Я...

13
00:01:43,851 --> 00:01:45,616
Ты...

14
00:01:46,487 --> 00:01:49,989
правда... настоящая?

15
00:02:01,469 --> 00:02:02,735
Ох!

16
00:02:02,737 --> 00:02:03,803
Где это я?

17
00:02:03,805 --> 00:02:05,838
Ты кто такой?

18
00:02:05,840 --> 00:02:07,406
Я... я Дин...

19
00:02:08,876 --> 00:02:11,110
Винчестер.
Я твой сын.

20
00:02:12,313 --> 00:02:13,440
Нет.

21
00:02:13,466 --> 00:02:15,966
Моему Дину 4 года.

22
00:02:17,985 --> 00:02:19,752
Мне было 4, когда ты умерла.

23
00:02:22,690 --> 00:02:25,624
Сэмми.
Сэмми!

24
00:02:36,070 --> 00:02:37,269
Мама.

25
00:02:37,507 --> 00:02:39,505
Послушай.

26
00:02:39,507 --> 00:02:41,640
Тебя зовут Мэри Сандра Кэмпбелл.

27
00:02:41,642 --> 00:02:44,496
Ты родилась 5 декабря 1954 года

28
00:02:44,522 --> 00:02:46,645
у Сэмюэля и Дианны Кэмпбелл.

29
00:02:46,647 --> 00:02:49,415
Твой отец много разъезжал
из-за, гм, работы,

30
00:02:49,417 --> 00:02:51,016
и ты ездила вместе с ним,

31
00:02:51,018 --> 00:02:52,618
а в итоге оказалась в Лоуренсе,
штат Канзас.

32
00:02:52,620 --> 00:02:55,154
Откуда ты это знаешь?

33
00:02:56,624 --> 00:02:58,257
Папа рассказал.

34
00:03:01,295 --> 00:03:04,697
23 марта 1972 года

35
00:03:04,699 --> 00:03:06,332
ты выходила из кинотеатра

36
00:03:06,334 --> 00:03:07,499
после "Бойни номер пять".

37
00:03:07,501 --> 00:03:08,667
Тебе понравилось.

38
00:03:08,669 --> 00:03:10,135
Ты споткнулась об огромного морпеха

39
00:03:10,137 --> 00:03:11,871
и уронила его на землю.

40
00:03:11,873 --> 00:03:14,707
Тебе стало стыдно, а он засмеялся

41
00:03:14,709 --> 00:03:16,809
и сказал, что можешь загладить
вину за чашечкой кофе.

42
00:03:16,811 --> 00:03:19,178
И вы пошли в Молрони,

43
00:03:19,180 --> 00:03:23,449
разговаривали,
он оказался славным

44
00:03:23,451 --> 00:03:26,151
и знал все слова
всех песен Зеппелин,

45
00:03:26,153 --> 00:03:27,686
поэтому, когда он попросил твой телефон,

46
00:03:27,688 --> 00:03:29,121
ты ему дала,

47
00:03:29,123 --> 00:03:30,789
даже зная, что отец рассердится.

48
00:03:30,791 --> 00:03:32,992
В тот вечер ты встретила...

49
00:03:32,994 --> 00:03:35,494
Джона Винчестера.

50
00:03:36,330 --> 00:03:39,565
19 августа 1975 года
вы поженились...

51
00:03:39,567 --> 00:03:41,200
в Рино.

52
00:03:41,202 --> 00:03:43,002
Твоя идея.

53
00:03:43,004 --> 00:03:45,738
Через несколько лет появился я,

54
00:03:45,740 --> 00:03:47,740
а потом Сэмми.

55
00:03:52,213 --> 00:03:55,648
А потом я сгорела.

56
00:04:00,154 --> 00:04:03,055
Как долго меня не было?

57
00:04:05,092 --> 00:04:06,926
33 года.

58
00:04:22,243 --> 00:04:24,944
Дин.

59
00:04:26,247 --> 00:04:28,280
Здравствуй, мам.

60
00:04:39,727 --> 00:04:42,738
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

61
00:04:43,728 --> 00:04:47,328
Перевод субтитров выполнила Злюка.

62
00:04:50,838 --> 00:04:53,278
"СОХРАНЯЙ СПОКОЙСТВИЕ И ПРОДОЛЖАЙ В ТОМ ЖЕ ДУХЕ"

63
00:05:35,850 --> 00:05:37,349
Матерь Божья.

64
00:05:42,798 --> 00:05:44,665
Вы не поверите своим глазам.

65
00:05:47,294 --> 00:05:48,494
Где я нахожусь?

66
00:05:48,496 --> 00:05:51,463
А-а... на Земле?

67
00:05:51,465 --> 00:05:53,966
Нет.

68
00:05:53,968 --> 00:05:56,301
Далеко до Лебаннона, штат Канзас?

69
00:05:56,303 --> 00:06:00,139
А-а... Примерно часа три.

70
00:06:01,575 --> 00:06:04,143
Стой, стой, стой.
Ты... ты кто такой?

71
00:06:19,560 --> 00:06:21,794
Как он умер?

72
00:06:21,796 --> 00:06:25,064
Пожертвовал собой
ради меня.

73
00:06:30,004 --> 00:06:31,236
Похоже на Джона.

74
00:06:38,212 --> 00:06:40,212
Он был охотником?

75
00:06:41,949 --> 00:06:45,084
И воспитал из вас с Сэмом тоже...

76
00:06:45,086 --> 00:06:46,985
Да, охотников.

77
00:06:53,861 --> 00:06:55,961
Ты говоришь, мы встречались,

78
00:06:55,963 --> 00:06:58,964
когда ты путешествовал в прошлое.

79
00:06:58,966 --> 00:07:01,500
Дважды.

80
00:07:01,502 --> 00:07:05,737
У тебя стёрли память, поэтому...

81
00:07:05,739 --> 00:07:09,675
И ещё я видела вас,
когда была призраком...

82
00:07:09,677 --> 00:07:11,910
чего я тоже не помню.

83
00:07:13,781 --> 00:07:20,219
А потом... сестра Бога
вернула меня к жизни?

84
00:07:21,722 --> 00:07:23,122
Именно так.

85
00:07:27,595 --> 00:07:28,794
Тебе нелегко.

86
00:07:28,796 --> 00:07:32,097
Понимаю, тебе нелегко.

87
00:07:32,099 --> 00:07:35,734
И я всё объясню.
Обязательно.

88
00:07:35,736 --> 00:07:38,170
Но сейчас поехали отсюда.

89
00:07:38,172 --> 00:07:39,671
Поехали домой.

90
00:07:41,976 --> 00:07:44,243
Идём, мама.

91
00:08:00,060 --> 00:08:01,894
Доктор Грегори Марион?

92
00:08:01,896 --> 00:08:02,895
Ага.

93
00:08:02,897 --> 00:08:04,363
Нужна ваша помощь.

94
00:08:04,365 --> 00:08:06,198
Сейчас... 6 утра.

95
00:08:06,200 --> 00:08:07,199
Случай неотложный.

96
00:08:07,201 --> 00:08:08,767
Леди, постойте.

97
00:08:08,769 --> 00:08:10,669
У вас дома своя клиника.

98
00:08:10,671 --> 00:08:11,737
Надеюсь, всё в наличии.

99
00:08:11,739 --> 00:08:14,439
Леди.
Леди, серьёзно.

100
00:08:14,441 --> 00:08:17,776
Если только вашего пагля
не сбила машина,

101
00:08:17,778 --> 00:08:18,944
остальное подождёт.

102
00:08:18,946 --> 00:08:20,245
Нет, не подождёт.

103
00:08:30,424 --> 00:08:31,723
Ранение ноги.

104
00:08:31,725 --> 00:08:33,859
Одна пуля 38-го калибра.

105
00:08:33,861 --> 00:08:36,213
Нужно извлечь пулю,
зашить рану

106
00:08:36,239 --> 00:08:37,872
и выдать анестезирующее
с собой.

107
00:08:38,933 --> 00:08:40,265
Нет.

108
00:08:40,267 --> 00:08:42,534
Ни за что.

109
00:08:47,074 --> 00:08:48,840
Я ветеринар.

110
00:08:48,842 --> 00:08:51,276
Животные, люди.
Всё одно - мясо.

111
00:08:51,278 --> 00:08:54,279
Понимаю, моя просьба необычна,

112
00:08:54,281 --> 00:08:55,948
поэтому постараюсь
сделать всё возможное,

113
00:08:55,950 --> 00:08:57,115
чтобы успокоить вашу совесть.

114
00:08:57,117 --> 00:08:58,850
Нет, ни за что.
М-м.

115
00:09:02,957 --> 00:09:04,423
Послушайте меня.

116
00:09:26,380 --> 00:09:27,546
Глупость.

117
00:09:27,548 --> 00:09:29,481
Ты тоже так считаешь?

118
00:09:29,483 --> 00:09:30,885
Я считаю, когда Люцифер,

119
00:09:30,911 --> 00:09:32,679
Князь Тьмы, Король Ада,

120
00:09:32,706 --> 00:09:34,301
просит что-то сделать,

121
00:09:34,481 --> 00:09:35,420
ты делаешь.

122
00:09:35,512 --> 00:09:36,655
Да ну тебя.

123
00:09:36,657 --> 00:09:37,856
Ну меня?

124
00:09:37,858 --> 00:09:39,691
Ты что, 14-летняя девочка?

125
00:09:39,693 --> 00:09:42,194
Ну, сейчас уже нет.

126
00:09:42,196 --> 00:09:43,595
Однажды я в такую вселился,

127
00:09:43,597 --> 00:09:45,896
но... фррр..
ничего не вышло.

128
00:09:46,009 --> 00:09:48,476
Какие-то чувства, желания,

129
00:09:48,736 --> 00:09:50,736
жуткие сопливые рыдания

130
00:09:50,738 --> 00:09:52,871
из-за того, что Джули
сошлась с Крейгом Каслом,

131
00:09:52,873 --> 00:09:54,539
ведь он настоящий милашка,

132
00:09:54,541 --> 00:09:58,076
а она - противная
отмороженная стерва.

133
00:10:01,754 --> 00:10:03,721
Гормоны, чувак.

134
00:10:03,747 --> 00:10:06,652
Да ну тебя.
Давай прибираться.

135
00:10:06,654 --> 00:10:08,287
А потом пойдём к самому.

136
00:10:14,862 --> 00:10:18,397
Знаю, дорогой.
Мамочка скоро вернётся домой.

137
00:10:21,635 --> 00:10:23,969
Я тоже скучаю.

138
00:10:23,971 --> 00:10:26,038
Люблю тебя больше всех на свете.

139
00:10:48,595 --> 00:10:49,828
Веди себя хорошо.

140
00:10:53,167 --> 00:10:54,399
Ты.

141
00:11:00,274 --> 00:11:02,140
Итак, Сэм.

142
00:11:06,046 --> 00:11:07,913
Приступим.

143
00:11:14,241 --> 00:11:16,242
Тони Бевелл,
Лондонское отделение.

144
00:11:16,244 --> 00:11:17,610
Верно.

145
00:11:17,612 --> 00:11:18,811
Кто вы?

146
00:11:18,813 --> 00:11:20,980
Английские Хранители Знаний?

147
00:11:20,982 --> 00:11:22,115
Британские.

148
00:11:25,553 --> 00:11:26,586
Где мы?

149
00:11:26,588 --> 00:11:28,655
Какая разница?

150
00:11:28,657 --> 00:11:30,456
Просто интересно, как долго
придётся идти до города,

151
00:11:30,458 --> 00:11:31,824
после того, как я убью тебя.

152
00:11:31,826 --> 00:11:33,893
И её.

153
00:11:34,963 --> 00:11:36,929
Но сперва тебя.

154
00:11:36,931 --> 00:11:38,998
Да, но прежде,
чем ты нас убьёшь,

155
00:11:39,000 --> 00:11:42,335
ответь на несколько вопросов
о себе, о своём брате,

156
00:11:42,337 --> 00:11:43,770
об Охотниках Америки,

157
00:11:43,772 --> 00:11:45,538
и о том, как вы спасли Солнце.

158
00:11:48,343 --> 00:11:49,309
Ага.

159
00:11:49,311 --> 00:11:51,644
Ты стреляла в меня,
похитила меня,

160
00:11:51,646 --> 00:11:53,880
но, конечно,
я с радостью помогу.

161
00:11:53,882 --> 00:11:55,116
Я не хотела стрелять, Сэм.

162
00:11:55,142 --> 00:11:56,175
Но ты не дал мне выбора.

163
00:11:56,518 --> 00:11:57,817
Признаюсь честно,

164
00:11:57,882 --> 00:11:59,686
всё можно было сделать иначе,

165
00:11:59,688 --> 00:12:01,521
но ты... это ты.

166
00:12:01,523 --> 00:12:03,323
Иначе, всё равно, бы
не получилось.

167
00:12:03,325 --> 00:12:05,925
- Вы меня знаете?
- Знаем.

168
00:12:05,927 --> 00:12:08,127
Мы многие годы наблюдаем
за вами с братом.

169
00:12:08,129 --> 00:12:11,464
С тех пор как вы чуть
не угробили мир в первый раз.

170
00:12:11,466 --> 00:12:14,200
Мы знаем всё о Люцифере,
о падении ангелов.

171
00:12:14,202 --> 00:12:15,435
И где же вы были?

172
00:12:16,271 --> 00:12:17,670
Уместный вопрос.

173
00:12:17,672 --> 00:12:19,505
Некоторые из нас
хотели вмешаться,

174
00:12:19,507 --> 00:12:21,007
но Старейшины не позволили.

175
00:12:21,009 --> 00:12:23,142
Считали, что не следует
переходить границы.

176
00:12:23,144 --> 00:12:25,845
Но после ваших дел с Тьмой,

177
00:12:25,847 --> 00:12:29,849
даже они согласились,
что подход нужно изменить.

178
00:12:29,851 --> 00:12:33,386
Ты можешь не верить, Сэм,

179
00:12:33,388 --> 00:12:35,421
но мы хотим помочь.

180
00:12:36,591 --> 00:12:39,192
Да, нет... я так и понял.

181
00:12:39,194 --> 00:12:40,827
Приношу извинения за цепи.

182
00:12:40,829 --> 00:12:43,229
Но ты опасен для других
и для себя,

183
00:12:43,231 --> 00:12:45,231
но, если ответишь на мои вопросы,

184
00:12:45,233 --> 00:12:47,333
сможешь спокойно уйти через эту дверь.

185
00:12:47,335 --> 00:12:48,568
Обещаю.

186
00:12:51,373 --> 00:12:52,672
Я пас.

187
00:12:52,674 --> 00:12:53,156
Сэм.

188
00:12:53,182 --> 00:12:54,782
Можешь задавать любые вопросы.

189
00:12:55,677 --> 00:12:57,410
Ответ будет один:

190
00:12:57,412 --> 00:12:59,512
"пошла ты".

191
00:13:00,682 --> 00:13:02,248
Можешь беситься.

192
00:13:02,250 --> 00:13:04,717
Можешь проявлять жестокость.

193
00:13:04,719 --> 00:13:07,820
Но меня мучил сам Дьявол.

194
00:13:07,822 --> 00:13:12,058
Так что ты - всего лишь акцент
в брючном костюме.

195
00:13:12,060 --> 00:13:14,494
Что ты можешь сделать со мной?

196
00:13:30,979 --> 00:13:33,513
Холодный душ?

197
00:13:33,515 --> 00:13:35,515
И это всё?

198
00:13:58,606 --> 00:14:01,274
Пошла ты.

199
00:14:12,787 --> 00:14:14,754
Вы здесь живёте?

200
00:14:14,756 --> 00:14:16,857
Да, когда не в пути.

201
00:14:16,883 --> 00:14:18,817
Это старый бункер Хранителей Знаний.

202
00:14:19,027 --> 00:14:20,827
- Хранители Знаний?
- Да.

203
00:14:20,829 --> 00:14:22,711
Но они - миф.

204
00:14:22,737 --> 00:14:24,246
Охотничьи рассказы.

205
00:14:24,432 --> 00:14:27,033
Не скажи.

206
00:14:27,035 --> 00:14:28,234
Неплохой у тебя прикид.

207
00:14:28,236 --> 00:14:30,169
Спасибо.

208
00:14:30,171 --> 00:14:33,272
Лучше, чем бродить в ночнушке всю...

209
00:14:44,586 --> 00:14:46,986
Это кровь.

210
00:14:46,988 --> 00:14:49,188
Да.

211
00:14:59,534 --> 00:15:02,335
Сэмми?

212
00:15:02,337 --> 00:15:04,303
Кас?

213
00:15:27,395 --> 00:15:29,228
Держи.

214
00:15:30,331 --> 00:15:31,664
Стой здесь.

215
00:15:33,134 --> 00:15:34,433
Дин.

216
00:15:35,537 --> 00:15:36,969
Сэмми?

217
00:16:27,322 --> 00:16:29,255
Руки вверх.
Встань на колени.

218
00:16:29,257 --> 00:16:31,490
Кто ты и где Сэм?

219
00:16:31,492 --> 00:16:32,858
Руки вверх.

220
00:16:32,860 --> 00:16:34,927
Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп!

221
00:16:34,929 --> 00:16:36,329
Не надо.
Не надо.

222
00:16:36,331 --> 00:16:37,563
Он наш друг.

223
00:16:37,565 --> 00:16:38,898
Привет, Кас.

224
00:16:38,900 --> 00:16:40,232
- Дин!
- Привет.

225
00:16:40,234 --> 00:16:42,034
Ничего.
Ладно.

226
00:16:42,036 --> 00:16:43,636
Дин.

227
00:16:43,638 --> 00:16:45,738
- Ты жив?
- Да.

228
00:16:45,740 --> 00:16:47,298
А как же бомба и Тьма?

229
00:16:47,324 --> 00:16:48,341
Что случилось?

230
00:16:48,343 --> 00:16:50,209
Я всё расскажу.
Где Сэм?

231
00:16:50,211 --> 00:16:51,344
Его здесь нет.

232
00:16:52,780 --> 00:16:54,013
Ты охотник?

233
00:16:54,015 --> 00:16:54,981
- Нет, я ангел.
- Он ангел.

234
00:16:54,983 --> 00:16:56,382
Повтори?

235
00:16:56,384 --> 00:16:57,650
Ангел с большой буквы "А".

236
00:16:57,652 --> 00:16:59,285
При крыльях, арфе.

237
00:16:59,287 --> 00:17:01,120
Нет, арфы у меня нет.

238
00:17:01,122 --> 00:17:03,122
Это Кастиэль.

239
00:17:05,360 --> 00:17:08,461
Кас, это... Мэри.

240
00:17:08,463 --> 00:17:10,129
Винчестер.

241
00:17:13,101 --> 00:17:15,234
- Твоя мать?
- Да.

242
00:17:15,236 --> 00:17:17,036
Ну, так, это,
а где Сэм?

243
00:17:17,038 --> 00:17:18,704
Он не берёт телефон,
здесь кровь на полу.

244
00:17:18,706 --> 00:17:20,339
- Что случилось?
- Не знаю.

245
00:17:20,341 --> 00:17:22,174
Когда мы вернулись,
здесь нас ждала женщина.

246
00:17:22,176 --> 00:17:23,059
Она вышвырнула меня.

247
00:17:23,085 --> 00:17:24,318
Не знаю, кто она такая.

248
00:17:24,344 --> 00:17:25,512
Не знаю, что случилось с Сэмом.

249
00:17:25,538 --> 00:17:26,737
Не понимаю.
Что случилось?

250
00:17:26,763 --> 00:17:28,229
Так, в бункере пусто,

251
00:17:28,255 --> 00:17:29,076
значит, они куда-то уехали.

252
00:17:29,171 --> 00:17:30,333
Ты сказал "женщина".
Не ангел,

253
00:17:30,359 --> 00:17:31,880
не демон,
человек.

254
00:17:31,906 --> 00:17:33,239
Она была человеком.

255
00:17:34,455 --> 00:17:35,821
Когда это было?

256
00:17:35,823 --> 00:17:38,457
В 2:12 ночи.

257
00:17:42,163 --> 00:17:45,064
Это что, компьютер?

258
00:17:45,066 --> 00:17:46,565
Да.

259
00:17:46,567 --> 00:17:47,900
Я им не доверяю.

260
00:17:58,713 --> 00:18:00,613
Что-то нашёл.

261
00:18:00,615 --> 00:18:03,983
Внедорожник проехал на красный
в квартале отсюда в 2:21 ночи.

262
00:18:03,985 --> 00:18:05,518
Потом 40 минут не было машин.

263
00:18:05,520 --> 00:18:07,620
Как ты это сделал?

264
00:18:07,622 --> 00:18:09,388
Хакнул дорожные камеры.

265
00:18:11,993 --> 00:18:13,467
Добро пожаловать в будущее.

266
00:18:13,493 --> 00:18:14,525
Думаешь, это они?

267
00:18:14,779 --> 00:18:15,828
Стоит проверить.

268
00:18:29,252 --> 00:18:31,377
Мама?

269
00:18:42,957 --> 00:18:45,591
Это машина Джона.

270
00:18:45,593 --> 00:18:48,594
Ох, она по-прежнему красива.

271
00:18:48,596 --> 00:18:50,429
Это точно.

272
00:18:53,868 --> 00:18:57,236
Привет, милая.

273
00:18:57,238 --> 00:18:59,105
Помнишь меня?

274
00:19:19,093 --> 00:19:20,826
Ох.

275
00:19:32,140 --> 00:19:33,973
Поехали.

276
00:19:44,819 --> 00:19:47,353
Сэм, пожалуйста,
можно я перестану?

277
00:19:52,126 --> 00:19:55,361
Пошла ты.

278
00:19:56,364 --> 00:19:59,632
Что, по-твоему, здесь происходит?

279
00:19:59,634 --> 00:20:01,534
Чувствуешь себя храбрецом

280
00:20:01,536 --> 00:20:04,203
и героем в этой истории?

281
00:20:05,092 --> 00:20:06,906
Но ты не герой, Сэм.

282
00:20:06,908 --> 00:20:09,441
Ты просто плохо
выполняешь свою работу.

283
00:20:09,443 --> 00:20:10,810
Да, а ты лучше?

284
00:20:10,812 --> 00:20:12,778
Гораздо лучше.

285
00:20:14,749 --> 00:20:19,351
Вы колесите по дорогам,
хватаетесь за случайные дела.

286
00:20:19,353 --> 00:20:21,253
Узнаёте, что где-то
кто-то умер, проверяете,

287
00:20:21,255 --> 00:20:23,389
и может даже убиваете тварь,
которая это сделала.

288
00:20:24,425 --> 00:20:27,026
Но человек уже мёртв,

289
00:20:27,028 --> 00:20:29,395
а может и не один.

290
00:20:29,397 --> 00:20:31,096
А наши люди?

291
00:20:31,098 --> 00:20:32,865
Мы планируем заранее.

292
00:20:32,867 --> 00:20:36,435
Изучаем матчасть и
используем знания против неприятеля.

293
00:20:36,437 --> 00:20:38,170
У нас дома каждый проход,
каждый мост,

294
00:20:38,172 --> 00:20:40,472
каждый док и каждый аэропорт
защищены символами.

295
00:20:40,474 --> 00:20:43,209
Как только монстр ступает
на землю Британии,

296
00:20:43,211 --> 00:20:44,543
мы об этом знаем.

297
00:20:44,545 --> 00:20:46,312
Через 20 минут его отлавливают.

298
00:20:52,553 --> 00:20:56,355
А через 40
он уже мёртв.

299
00:20:59,560 --> 00:21:02,595
В Британии с 1965 не было
ни единой сверхъестественной смерти,

300
00:21:02,597 --> 00:21:06,165
потому что мы знаем своё дело.

301
00:21:11,305 --> 00:21:13,939
Сэм, вы всегда были безнадёжны,

302
00:21:13,941 --> 00:21:15,374
но я надеюсь,
существуют другие охотники,

303
00:21:15,376 --> 00:21:18,544
с которыми можно работать,
обучить.

304
00:21:19,714 --> 00:21:26,418
Итак, назови имена, места

305
00:21:26,420 --> 00:21:28,687
и всё, что тебе известно.

306
00:21:28,689 --> 00:21:31,657
Тайники, места встреч,

307
00:21:31,659 --> 00:21:33,492
структура организации,

308
00:21:33,494 --> 00:21:36,862
и тогда, возможно,
взявшись за дело вместе,

309
00:21:36,864 --> 00:21:40,232
мы сможем сделать то,
что вам не под силам -

310
00:21:40,234 --> 00:21:43,702
обезопасим Америку.

311
00:21:45,907 --> 00:21:48,807
Или ты прикуёшь их к стулу.

312
00:21:50,144 --> 00:21:51,810
А может сделаешь что похуже.

313
00:21:51,812 --> 00:21:56,448
Так что, может...

314
00:21:56,450 --> 00:21:59,084
может лучше катись в Ад.

315
00:22:02,223 --> 00:22:03,622
Хм.

316
00:22:03,624 --> 00:22:05,624
Будь по-твоему.

317
00:22:36,257 --> 00:22:39,458
Ты серьёзно заставишь
меня это сделать?

318
00:22:46,000 --> 00:22:48,867
Пошла... ты.

319
00:23:06,053 --> 00:23:07,519
Нет!

320
00:23:07,521 --> 00:23:08,554
Не надо.

321
00:23:08,556 --> 00:23:09,655
Не надо.

322
00:23:09,657 --> 00:23:11,657
Не надо.

323
00:23:26,042 --> 00:23:28,977
Фу, какая гадость.

324
00:23:30,678 --> 00:23:32,278
Мы ведь должны были встретиться.

325
00:23:32,382 --> 00:23:34,449
Что?

326
00:23:34,451 --> 00:23:35,917
Да.

327
00:23:35,919 --> 00:23:39,420
Нет, я...
Конечно, Повелитель.

328
00:23:39,422 --> 00:23:43,224
Мы здесь,
а... а где...

329
00:23:43,226 --> 00:23:45,026
Что он говорит?

330
00:23:45,028 --> 00:23:46,494
Он не говорит, где он.

331
00:23:46,496 --> 00:23:47,652
Ему кажется, за нами следят.

332
00:23:47,678 --> 00:23:48,978
Прекращай!

333
00:23:49,004 --> 00:23:50,865
Кто может за нами следить?

334
00:23:55,472 --> 00:23:56,838
Привет, мальчики.

335
00:23:56,840 --> 00:23:59,541
Люцифер?

336
00:23:59,543 --> 00:24:01,609
Я... Мне пора.

337
00:24:02,037 --> 00:24:04,204
Ставите на ту лошадку, значит?

338
00:24:04,346 --> 00:24:07,480
Да,
мы ведь не дураки.

339
00:24:08,084 --> 00:24:10,185
Повторяй себе это, дорогой.

340
00:24:10,627 --> 00:24:13,063
Потасовка с Тьмой,

341
00:24:13,089 --> 00:24:14,740
похоже, не прошла для старичка даром.

342
00:24:14,766 --> 00:24:16,866
Поэтому он скачет из сосуда в сосуд,

343
00:24:16,892 --> 00:24:17,810
и дальше.

344
00:24:17,984 --> 00:24:19,584
Люцифер бежит

345
00:24:19,610 --> 00:24:20,609
потому что слаб.

346
00:24:20,635 --> 00:24:22,235
И что?

347
00:24:22,283 --> 00:24:23,315
Он наберётся сил.

348
00:24:23,551 --> 00:24:25,384
Люцифер приведёт нас к славе.

349
00:24:25,410 --> 00:24:29,279
Пока он на свете,
Ад ни за что не пойдёт за тобой.

350
00:24:29,573 --> 00:24:32,587
Как там говорят? "Ясен пень".

351
00:24:32,671 --> 00:24:34,285
Но, когда я убью Дьявола...

352
00:24:37,391 --> 00:24:38,376
Ты был его собачкой.

353
00:24:39,149 --> 00:24:40,648
Даже с малыми силами

354
00:24:40,650 --> 00:24:42,984
он отлупцует твой
расфуфыренный надушенный зад.

355
00:24:48,398 --> 00:24:51,023
Ну, и кто теперь смеётся?

356
00:24:54,864 --> 00:24:56,898
Хм.

357
00:24:58,337 --> 00:24:59,503
Эники...

358
00:25:03,907 --> 00:25:05,907
Беники...

359
00:25:07,979 --> 00:25:09,445
...ели...

360
00:25:12,066 --> 00:25:13,432
...вареники.

361
00:25:17,474 --> 00:25:18,640
Джейми Росс?

362
00:25:22,592 --> 00:25:24,319
А вы кто такие?

363
00:25:24,345 --> 00:25:26,579
Вы вчера возили блондинку,

364
00:25:26,605 --> 00:25:27,462
как её имя?

365
00:25:27,488 --> 00:25:28,766
Блондинка?

366
00:25:28,792 --> 00:25:30,325
Прости, кореш, ты что-то перепутал...

367
00:25:31,557 --> 00:25:32,523
Кас!

368
00:25:33,580 --> 00:25:35,246
И это ангел?

369
00:25:35,747 --> 00:25:37,947
Блондинка. Имя. Живо.

370
00:25:38,059 --> 00:25:39,458
Я-я-я не знаю имени.

371
00:25:40,403 --> 00:25:41,836
А что ты знаешь?

372
00:25:56,528 --> 00:25:59,629
Никто не может вытерпеть
такую боль и не сломаться.

373
00:25:59,669 --> 00:26:00,968
Никто.

374
00:26:02,367 --> 00:26:04,267
Что ты предлагаешь?

375
00:26:04,269 --> 00:26:07,570
Я... мэм.

376
00:26:07,572 --> 00:26:08,871
Если хотите его убить,

377
00:26:08,873 --> 00:26:11,040
я могу сейчас же перерезать ему горло.

378
00:26:11,198 --> 00:26:15,067
Но если хотите перевести это
на следующий уровень,

379
00:26:15,093 --> 00:26:16,792
придётся позвонить.

380
00:26:17,916 --> 00:26:19,515
И вызвать мистера Кетча.

381
00:26:22,754 --> 00:26:25,521
Не желаю иметь никаких дел
с этим психопатом.

382
00:26:27,759 --> 00:26:29,392
То есть?

383
00:26:29,394 --> 00:26:32,728
То есть...

384
00:26:32,730 --> 00:26:35,765
больше не будем пытаться
сломить его тело.

385
00:26:38,269 --> 00:26:41,070
Возьмёмся за разум.

386
00:26:57,088 --> 00:26:59,555
Нажми вот здесь.

387
00:27:02,126 --> 00:27:05,061
- Я сейчас вернусь.
- Спасибо.

388
00:27:08,199 --> 00:27:10,266
Спасибо.

389
00:27:18,910 --> 00:27:22,078
Вам, наверное, нелегко.

390
00:27:23,514 --> 00:27:26,582
Помню свои первые моменты на Земле.

391
00:27:26,584 --> 00:27:28,250
Полный разлад.

392
00:27:29,721 --> 00:27:31,387
Это точно.

393
00:27:33,291 --> 00:27:34,824
Я выросла с охотниками.

394
00:27:34,826 --> 00:27:38,861
И слышала, что люди
возвращались из мёртвых.

395
00:27:38,863 --> 00:27:43,499
Но вернуться самой...
через 30 лет.

396
00:27:45,036 --> 00:27:46,636
Многое изменилось.

397
00:27:50,141 --> 00:27:52,808
Многое.

398
00:27:52,989 --> 00:27:54,255
Что-нибудь нашёл?

399
00:27:54,281 --> 00:27:56,245
Да, проверил хвостовой номер,

400
00:27:56,272 --> 00:27:57,638
который дал тот тип.

401
00:27:57,664 --> 00:27:59,771
Самолёт, на котором
прилетела Злобная Ведьма,

402
00:27:59,797 --> 00:28:01,463
зарегистрирован на дипломата.

403
00:28:01,940 --> 00:28:03,169
Что это значит?

404
00:28:03,195 --> 00:28:04,520
Это значит, маршрут недоступен,

405
00:28:04,522 --> 00:28:06,622
если не собираешься хакнуть Госдеп.

406
00:28:06,624 --> 00:28:08,357
Кто эти люди?

407
00:28:10,895 --> 00:28:12,662
Дин.

408
00:28:32,784 --> 00:28:35,384
Доктор Мэрион,
пригласите нас в дом.

409
00:28:37,258 --> 00:28:39,993
То есть, вы извлекли пулю из ноги
и не задавали вопросов?

410
00:28:40,019 --> 00:28:43,120
Она предложила мне
100 штук.

411
00:28:43,146 --> 00:28:44,412
И вы их взяли?

412
00:28:45,830 --> 00:28:47,897
А кредит на учёбу мне дядя оплатит?

413
00:28:48,836 --> 00:28:51,786
Кас! Кас! Кас!
Не трожь его.

414
00:28:51,812 --> 00:28:52,944
Рано.

415
00:28:53,137 --> 00:28:54,203
Послушайте,

416
00:28:54,229 --> 00:28:55,528
она не назвала имя.

417
00:28:55,835 --> 00:28:57,454
Когда мы закончили, водила слинял,

418
00:28:57,718 --> 00:28:58,641
я получил плату,

419
00:28:58,643 --> 00:29:00,460
явилась другая девица,

420
00:29:00,486 --> 00:29:01,785
и они укатили.

421
00:29:02,046 --> 00:29:05,114
И это всё, что вам известно?

422
00:29:05,116 --> 00:29:07,016
Да.

423
00:29:08,252 --> 00:29:10,886
Это всё.

424
00:29:12,156 --> 00:29:13,956
Трожь его.

425
00:29:13,958 --> 00:29:16,025
У меня есть её номер!

426
00:29:16,027 --> 00:29:17,293
Слышите?
Слышите, стойте, стойте, стойте.

427
00:29:17,295 --> 00:29:18,984
Я не знаю, где они,

428
00:29:19,010 --> 00:29:20,143
но она звонила пару часов назад...

429
00:29:20,169 --> 00:29:21,535
может больше,

430
00:29:21,561 --> 00:29:23,461
и спрашивала, какой наркоз
я давал парню.

431
00:29:23,487 --> 00:29:26,955
И вот... у меня есть её номер.

432
00:30:22,160 --> 00:30:23,589
Никакой реакции.

433
00:30:23,615 --> 00:30:24,847
Подожди.

434
00:30:25,429 --> 00:30:28,497
Скоро он будет умолять
задать ему вопрос.

435
00:30:28,827 --> 00:30:30,394
Согласится на всё,
чтобы только это прекратилось.

436
00:30:35,956 --> 00:30:37,222
Доктор Марион.

437
00:30:37,248 --> 00:30:38,474
Да, я звоню узнать,

438
00:30:38,476 --> 00:30:40,381
всё ли хорошо с пациентом.

439
00:30:40,428 --> 00:30:42,077
У вас всё хорошо, доктор?

440
00:30:42,352 --> 00:30:44,252
Да, да, конечно.

441
00:30:44,420 --> 00:30:46,120
Я кладу трубку.

442
00:30:46,146 --> 00:30:46,949
Ой...

443
00:30:46,951 --> 00:30:48,302
Послушай, стерва.

444
00:30:48,328 --> 00:30:50,888
Мне плевать, кто ты,
плевать, чего ты добиваешься.

445
00:30:51,191 --> 00:30:53,291
У тебя мой брат.

446
00:30:54,125 --> 00:30:56,592
Дин Винчестер.

447
00:30:57,170 --> 00:30:58,169
Говорят, ты умер.

448
00:30:58,195 --> 00:30:59,161
Ошибаются.

449
00:30:59,552 --> 00:31:02,153
Даю тебе один шанс...
только один -

450
00:31:02,179 --> 00:31:03,278
вернуть Сэма.

451
00:31:03,499 --> 00:31:05,138
Сожалею.
Это невозможно.

452
00:31:05,655 --> 00:31:07,026
Думаешь, ты сможешь сбежать от меня?

453
00:31:07,052 --> 00:31:07,679
Попробуй.

454
00:31:08,354 --> 00:31:09,729
Потому что, когда я тебя найду,

455
00:31:09,755 --> 00:31:11,106
а это я тебе обещаю,

456
00:31:11,108 --> 00:31:14,677
если с ним что-то случится,
я порву тебя на куски.

457
00:31:14,679 --> 00:31:17,346
Ты меня поняла?

458
00:31:19,150 --> 00:31:20,516
Возникла проблема.

459
00:31:43,474 --> 00:31:45,174
Выпусти меня!

460
00:32:36,633 --> 00:32:38,260
Что теперь?

461
00:32:38,262 --> 00:32:39,995
У нас есть её номер.

462
00:32:39,997 --> 00:32:42,317
Вернёмся в бункер,
отследим её телефон.

463
00:32:52,243 --> 00:32:54,843
Мама?

464
00:32:55,384 --> 00:32:57,785
Она без сознания,
но серьёзных повреждений нет.

465
00:32:57,811 --> 00:32:59,377
Ладно.
Помоги ей.

466
00:33:09,969 --> 00:33:14,463
Дин Винчестер,
как я полагаю.

467
00:33:32,213 --> 00:33:34,713
Джессика.

468
00:33:41,322 --> 00:33:43,555
Тебе следует быть осторожнее

469
00:33:43,557 --> 00:33:45,791
со службами геолокации на телефоне.

470
00:33:45,793 --> 00:33:47,993
Ты одна из них?

471
00:33:47,995 --> 00:33:50,262
Я одна из них.

472
00:33:50,264 --> 00:33:51,630
Да.

473
00:33:56,003 --> 00:33:57,703
Говоришь, где мой брат,

474
00:33:57,705 --> 00:33:59,471
и я, может быть,
пожалею тебя.

475
00:33:59,473 --> 00:34:01,774
Прошу, не надо.

476
00:34:22,296 --> 00:34:24,963
Это потерял?

477
00:34:31,906 --> 00:34:34,606
Ну, что, второй раунд?

478
00:34:34,608 --> 00:34:36,008
Кто первый?

479
00:34:38,112 --> 00:34:40,145
Умер.
Я умер из-за тебя.

480
00:34:40,147 --> 00:34:41,480
Я умер из-за тебя.

481
00:34:41,458 --> 00:34:42,457
Это всё ты

482
00:34:42,483 --> 00:34:43,849
- виноват.
- Дин?

483
00:34:43,851 --> 00:34:48,020
Мы все умерли из-за тебя, Сэм.

484
00:35:17,284 --> 00:35:20,018
Это должен был быть ты.
Это должен был быть ты.

485
00:35:20,020 --> 00:35:23,188
Ты урод.
Ты урод.

486
00:35:23,190 --> 00:35:24,156
Ты урод.

487
00:35:25,793 --> 00:35:27,392
Это ты виноват.

488
00:35:27,394 --> 00:35:28,560
Ты прав.

489
00:35:32,199 --> 00:35:33,765
Знаете, я думала

490
00:35:33,767 --> 00:35:36,335
два таких дюжих мужика

491
00:35:36,337 --> 00:35:38,937
продержатся чуть дольше.

492
00:35:38,939 --> 00:35:41,473
Но, знаете, как говорят.

493
00:35:41,475 --> 00:35:43,575
Удача улыбается...

494
00:35:54,065 --> 00:35:56,354
Спасибо, мама.

495
00:36:02,553 --> 00:36:03,886
Твоя вина!

496
00:36:03,912 --> 00:36:05,712
Твоя вина.
Умри.

497
00:36:05,738 --> 00:36:08,539
Твоя вина.
Это твоя вина.

498
00:36:13,407 --> 00:36:16,909
Это твоя вина.
Твоя вина.

499
00:36:16,911 --> 00:36:18,043
Умри.

500
00:36:18,045 --> 00:36:19,342
Может, умрёшь, Сэм?

501
00:36:19,368 --> 00:36:20,467
Может умрёшь?

502
00:36:21,849 --> 00:36:24,516
Это твоя вина.

503
00:36:26,353 --> 00:36:27,920
Нет.

504
00:37:03,679 --> 00:37:05,760
Может, ты тоже
не так хороша в своём деле.

505
00:37:35,724 --> 00:37:36,646
Нет!

506
00:37:36,672 --> 00:37:37,450
Нет!

507
00:37:38,946 --> 00:37:39,888
Нет!

508
00:37:41,437 --> 00:37:42,793
Нет!

509
00:38:27,187 --> 00:38:29,053
Нашёл её телефон в машине.

510
00:38:29,079 --> 00:38:31,478
Последний звонок был
из Олдрича, штат Миссури.

511
00:38:31,994 --> 00:38:34,161
Наверное, Сэм где-то там.

512
00:38:34,187 --> 00:38:35,515
Хорошо.

513
00:38:35,517 --> 00:38:37,017
Отлично.

514
00:38:37,737 --> 00:38:39,003
Порядок?

515
00:38:40,322 --> 00:38:42,456
Нет.

516
00:38:43,425 --> 00:38:46,793
Прости.
Просто...

517
00:38:47,654 --> 00:38:51,691
Я всю свою жизнь убегала от этого, от охоты.

518
00:38:52,043 --> 00:38:53,709
И убежала.

519
00:38:54,243 --> 00:38:56,711
Я никогда не хотела
такой жизни для вас с Сэмом.

520
00:39:02,744 --> 00:39:05,011
Мама, я понимаю.

521
00:39:05,013 --> 00:39:06,980
Понимаю.

522
00:39:07,373 --> 00:39:10,107
Будь у меня дети, я бы тоже
не пожелал им такого.

523
00:39:10,133 --> 00:39:11,618
Но я и Сэм...

524
00:39:13,843 --> 00:39:16,624
спасаем людей,
охотимся на нечисть,

525
00:39:16,650 --> 00:39:17,949
и это наша жизнь.

526
00:39:20,803 --> 00:39:23,036
Мне кажется, мы делаем мир лучше.

527
00:39:23,062 --> 00:39:24,729
Нет, я это точно знаю.

528
00:39:42,143 --> 00:39:46,219
Свидетель говорит, тот был бледный,
потный и не в себе.

529
00:39:46,978 --> 00:39:49,145
Сказал, что его зовут Люцифер.

