1
00:00:00,700 --> 00:00:01,937
Сюрприз!

2
00:00:17,786 --> 00:00:18,751
ПРОЙДЕННЫЙ ПУТЬ

3
00:00:20,346 --> 00:00:21,311
Куда ты?

4
00:00:21,687 --> 00:00:24,176
К ребёнку, что пожирает души.

5
00:00:24,957 --> 00:00:31,728
И ради создания мира богу пришлось
пожертвовать своей сестрой.

6
00:00:33,465 --> 00:00:37,409
Я была началом, и я стану концом.
Мы связаны.

7
00:00:38,108 --> 00:00:39,625
Она - сестра Бога.

8
00:00:40,039 --> 00:00:42,139
- Господи...
- Она выбрала тебя.

9
00:00:44,210 --> 00:00:49,817
Вам следует понять, что Тьма - неумолимая сила.
Только поэтому я не остался в стороне.

10
00:00:49,822 --> 00:00:52,253
Где нам найти ответ,
как её остановить?

11
00:00:52,384 --> 00:00:53,493
Длань Господня.

12
00:01:00,526 --> 00:01:03,260
Лишь Люцифер справится с Амарой.

13
00:01:03,262 --> 00:01:05,277
- Ты можешь её победить?
- Могу.

14
00:01:05,279 --> 00:01:06,293
Тогда - да.

15
00:01:08,170 --> 00:01:09,299
Это не Кас!

16
00:01:21,347 --> 00:01:22,544
Амара, нет!

17
00:01:28,363 --> 00:01:29,717
СЕЙЧАС

18
00:01:40,824 --> 00:01:41,904
Глянь, как он.

19
00:01:43,969 --> 00:01:47,650
Эй, Чак.

20
00:01:49,540 --> 00:01:50,414
Слышишь меня?

21
00:01:56,263 --> 00:01:57,148
Дин.

22
00:01:58,144 --> 00:02:01,551
Кас? Эй, это ты?

23
00:02:02,319 --> 00:02:03,587
Ты меня слышишь?

24
00:02:03,589 --> 00:02:05,188
Ладно.

25
00:02:06,291 --> 00:02:11,208
Люцифер пропал.
Амара вырвала его из меня.

26
00:02:11,925 --> 00:02:12,963
И куда дела?

27
00:02:13,611 --> 00:02:14,731
Не знаю.

28
00:02:16,835 --> 00:02:17,801
Идём.

29
00:02:19,284 --> 00:02:23,407
Ты... Как ты себя чувствуешь?

30
00:02:25,944 --> 00:02:31,307
Знаешь, как жуки бьются о лобовые
стёкла машин? Как такой жук.

31
00:02:33,139 --> 00:02:35,559
Значит, когда Амара
сказала, что ты...

32
00:02:35,561 --> 00:02:36,477
Умираю.

33
00:02:37,869 --> 00:02:43,469
Она что-то сделала со мной, и моё сияние,
мой свет гаснет. А когда он угаснет...

34
00:02:43,695 --> 00:02:45,430
Так, скажи, как мы
можем тебе помочь.

35
00:02:46,098 --> 00:02:53,070
Никак. Амара, возможно, могла бы,
но... этому никогда не бывать.

36
00:02:55,790 --> 00:02:58,059
Таки это был пистолет
у тебя в кармане.

37
00:03:03,404 --> 00:03:09,613
Значит, все наши метания и
старания - это мартышкин труд?

38
00:03:11,047 --> 00:03:12,996
Не знал, что мартышки трудятся.

39
00:03:13,973 --> 00:03:15,112
Кас вернулся.

40
00:03:16,019 --> 00:03:20,079
Просто интересно, на улицу
никто из вас не выглядывал?

41
00:03:41,900 --> 00:03:43,474
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

42
00:03:47,006 --> 00:03:47,881
Что это?

43
00:03:48,000 --> 00:03:49,618
- Похоже, что солнце...
- ...умирает.

44
00:03:49,942 --> 00:03:52,496
"АЛЬФА И ОМЕГА"

45
00:03:52,965 --> 00:03:54,354
Зачем Амара это сделала?

46
00:03:54,833 --> 00:04:01,846
Солнце - источник жизни на Земле.
Без него всё просто... погибнет.

47
00:04:03,189 --> 00:04:04,607
Давайте отсюда выбираться.

48
00:04:09,948 --> 00:04:10,817
Ты...

49
00:04:11,216 --> 00:04:14,940
Есть ещё пара тузов в рукаве.
Я пока что не умер...

50
00:04:15,191 --> 00:04:16,820
Ох ты. Тихо, держу.

51
00:04:16,822 --> 00:04:18,221
- Мне бы присесть.
- Да, идём.

52
00:04:18,223 --> 00:04:19,296
Вот так.

53
00:04:20,058 --> 00:04:21,300
Так, и что нам теперь делать?

54
00:04:40,379 --> 00:04:41,178
Серьёзно?

55
00:04:42,538 --> 00:04:43,636
Серьёзно.

56
00:04:44,924 --> 00:04:51,514
Что? Мы испробовали против Амары все
средства, а ей хоть бы хны. Так что...

57
00:04:51,522 --> 00:04:53,133
Решил напиться напоследок?

58
00:04:53,759 --> 00:04:54,591
Точно.

59
00:04:56,612 --> 00:05:02,386
Послушай. Если надо начистить кому-то
рыло или прихлопнуть, ты только скажи.

60
00:05:02,388 --> 00:05:07,802
Я готов это делать всю жизнь. Но
как можно починить чёртово солнце?

61
00:05:14,469 --> 00:05:16,823
ЛОНДОН, АНГЛИЯ

62
00:05:33,522 --> 00:05:34,564
Спасибо, Реджи.

63
00:05:49,260 --> 00:05:50,643
Есть кто дома?

64
00:05:50,682 --> 00:05:52,805
О, миледи, позвольте.

65
00:05:52,984 --> 00:05:57,111
Анна, мы уже говорили.
Не миледи, а Тони.

66
00:05:57,169 --> 00:05:58,888
Конечно, миледи.

67
00:05:59,289 --> 00:06:00,457
Где хозяин?

68
00:06:00,459 --> 00:06:03,326
Прилёг отдохнуть.
Ваш чай в кабинете.

69
00:06:03,328 --> 00:06:04,460
Слава богу.

70
00:06:10,269 --> 00:06:13,683
...возможно, у астрономов из Королевской
обсерватории найдётся ответ.

71
00:06:13,926 --> 00:06:15,839
Объясняет доктор
Найджел Пинфилд.

72
00:06:15,841 --> 00:06:20,543
Мы отметили снижение
солнечной активности на 6%,

73
00:06:20,545 --> 00:06:25,482
и хотя это действительно несколько
неожиданно, необходимо понимать,

74
00:06:25,484 --> 00:06:29,786
что у Солнца бывают периоды как
высокой, так и низкой активности.

75
00:06:29,788 --> 00:06:34,912
И хотя ситуация не совсем обычная,
волноваться совершенно не о чем.

76
00:06:35,079 --> 00:06:36,207
Если бы.

77
00:06:40,040 --> 00:06:40,884
Слушаю.

78
00:06:42,351 --> 00:06:44,002
Нет. Я одна.

79
00:06:45,350 --> 00:06:48,179
Что? Правда?

80
00:06:52,505 --> 00:06:54,170
Солнце гаснет к чертям.

81
00:07:03,015 --> 00:07:04,854
Учитывая обстоятельства,
вы уверены,

82
00:07:04,856 --> 00:07:07,389
что разумно так расходовать
наши ресурсы?

83
00:07:08,588 --> 00:07:11,327
Нет. Нет, я понимаю.

84
00:07:12,620 --> 00:07:13,774
Да, сэр.

85
00:07:23,166 --> 00:07:24,548
Уже еду.

86
00:07:38,245 --> 00:07:40,473
Знаешь, что? Этого маловато.
Съезжу, затарюсь.

87
00:07:40,836 --> 00:07:43,590
Ни к чему помирать трезвым, да?
Ты со мной?

88
00:07:45,266 --> 00:07:46,222
Нет!

89
00:07:50,385 --> 00:07:53,711
Чарльз, я поставлю чайник.

90
00:07:53,802 --> 00:07:57,007
Мама всегда говорила - чашечка
чая решит любую проблему.

91
00:07:58,142 --> 00:07:59,025
Сейчас вернусь.

92
00:07:59,388 --> 00:08:01,404
Я останусь, поищу другой выход.

93
00:08:01,539 --> 00:08:03,221
Ладно. Кас, поехали.

94
00:08:05,285 --> 00:08:06,499
Где чайник?

95
00:08:09,198 --> 00:08:13,338
Она тебя использует.
Она всех использует.

96
00:08:14,160 --> 00:08:22,649
Втирается в доверие к власть
имущим и вцепляется когтями.

97
00:08:24,402 --> 00:08:31,895
Ну, от меня сейчас толку мало, как
видишь. Она просто заботливая.

98
00:08:31,979 --> 00:08:32,959
Это сейчас.

99
00:08:33,298 --> 00:08:35,171
Сейчас - это всё, что у нас есть.

100
00:08:36,194 --> 00:08:39,932
Неважно.
Я не буду звать тебя папой.

101
00:08:56,840 --> 00:08:58,084
Вы не захотели прощаться.

102
00:08:58,980 --> 00:09:03,560
Так будет лучше. Скажите,
я вернусь, как только смогу.

103
00:09:04,560 --> 00:09:05,775
Всё так плохо?

104
00:09:06,434 --> 00:09:07,578
Хуже некуда.

105
00:09:08,803 --> 00:09:18,251
Ясно. Собрала вам кое-что, на случай,
если ваш трах-тибидох не сработает.

106
00:09:19,891 --> 00:09:25,943
О, Фергюс был умничкой. Пошёл ещё до
года, но всей душой ненавидел штанишки.

107
00:09:26,168 --> 00:09:29,975
Бывало, бежит по деревне,
а пиписька по ветру полощется.

108
00:09:31,472 --> 00:09:33,586
Точно как Адам и Ева.

109
00:09:35,853 --> 00:09:36,756
- Дети.
- Дети.

110
00:09:37,599 --> 00:09:39,492
Счастье, что миру конец.

111
00:09:43,506 --> 00:09:44,788
Саманта!

112
00:09:46,731 --> 00:09:47,774
Чем мы занимаемся?

113
00:09:48,453 --> 00:09:49,352
Ничем.

114
00:09:49,384 --> 00:09:53,292
Вот именно. Амара пожирает наше
Солнце, а мы ничего не делаем.

115
00:09:53,506 --> 00:09:54,936
Есть идея получше?

116
00:09:55,192 --> 00:09:59,764
Да. Всё, что угодно. Всё, что угодно,
будет лучше, чем бездействие.

117
00:10:00,095 --> 00:10:06,965
Сэм. Я понимаю. Но даже если мы сможем
усмирить Амару, делу этим не поможешь.

118
00:10:08,123 --> 00:10:09,487
Я умираю.

119
00:10:12,026 --> 00:10:19,392
А когда меня не станет, космический
баланс между Светом и Тьмой нарушится.

120
00:10:27,874 --> 00:10:33,339
Ладно. Если нельзя её
заточить, значит, надо убить.

121
00:10:34,654 --> 00:10:35,848
Бинго!

122
00:10:44,348 --> 00:10:50,101
Ты как, нормально?
Я про всю эту хрень с Люцифером.

123
00:10:51,480 --> 00:10:54,665
Я был таким глупцом.

124
00:10:54,678 --> 00:10:59,299
Нет, нет, это не глупость. Ты был прав.
Впустить Люцифера было верным решением.

125
00:10:59,323 --> 00:11:01,196
Мы с Сэмом этого не сделали бы.

126
00:11:02,425 --> 00:11:03,565
Но ничего не вышло.

127
00:11:03,573 --> 00:11:07,017
Нет, но это был наш шанс,
и ты его не упустил.

128
00:11:08,812 --> 00:11:10,592
Я лишь помочь пытался.

129
00:11:11,475 --> 00:11:14,246
Ты и помогаешь, Кас.
Знаешь, я...

130
00:11:15,394 --> 00:11:21,980
Иногда нас с Сэмом настолько затягивает,
что мы забываем об остальных.

131
00:11:22,900 --> 00:11:25,440
Да, у вас двоих нескучная жизнь.

132
00:11:25,445 --> 00:11:27,438
Ха, можно и так сказать.

133
00:11:29,652 --> 00:11:31,804
Но ты всегда рядом с нами.

134
00:11:34,275 --> 00:11:35,877
Ты наш лучший друг.

135
00:11:39,407 --> 00:11:41,667
Ты наш брат, Кас,
хочу, чтоб ты это знал.

136
00:11:45,465 --> 00:11:46,577
Спасибо.

137
00:11:50,836 --> 00:11:51,724
Йо.

138
00:11:54,689 --> 00:11:55,899
Понял, уже едем.

139
00:11:56,627 --> 00:11:58,066
Сэм что-то придумал.

140
00:12:05,373 --> 00:12:07,616
Стоп, теперь ты
хочешь убить Тьму?

141
00:12:09,011 --> 00:12:11,369
А ты что скажешь?
А то ведь в прошлый раз...

142
00:12:11,376 --> 00:12:12,773
Дин, Чак умирает.

143
00:12:15,170 --> 00:12:17,325
Э... Без обид, Господи.

144
00:12:17,392 --> 00:12:19,407
Да нет, я правда умираю.

145
00:12:19,433 --> 00:12:25,339
У нас не осталось выбора. Смотри, есть
Тьма и есть Свет. Не станет одного и...

146
00:12:25,342 --> 00:12:27,826
Нарушится равновесие,
баланс во Вселенной.

147
00:12:27,829 --> 00:12:32,399
Именно. Но если не станет их обоих,
тогда на весах будет пусто, и...

148
00:12:32,550 --> 00:12:33,561
Гармония не нарушится.

149
00:12:33,565 --> 00:12:39,386
Так, хорошо, ладно, убедили. Всё, 
я в деле. Но как нам это устроить?

150
00:12:39,762 --> 00:12:44,698
Люцифер поразил её Дланью Господней,
и мы видели, что из этого вышло.

151
00:12:45,781 --> 00:12:46,561
Да.

152
00:12:46,690 --> 00:12:49,491
Видимо, уничтожить её невозможно.

153
00:12:49,664 --> 00:12:50,470
Верно.

154
00:12:52,062 --> 00:12:53,347
Да, Чак?

155
00:12:55,156 --> 00:13:01,031
Ну, я... В смысле...
ну... Я... мне...

156
00:13:01,091 --> 00:13:02,153
- Чак!
- Чарльз!

157
00:13:03,315 --> 00:13:10,230
Ладно. Ладно. У Тьмы, возможно...
есть слабое место. Свет.

158
00:13:12,461 --> 00:13:13,787
Раньше сказать не мог.

159
00:13:13,833 --> 00:13:16,519
Что? Я хотел её запереть,
а не убивать.

160
00:13:16,525 --> 00:13:19,987
Но раз теперь мы решили её убить,
сколько для этого нужно света?

161
00:13:20,064 --> 00:13:24,370
Не знаю. Сверхновая звезда
из десяти тысяч солнц.

162
00:13:24,749 --> 00:13:28,548
Ну, ты же Бог.
Так, с Божьей помощью...

163
00:13:28,747 --> 00:13:32,430
Взгляни на меня,
я сейчас не в лучшей форме.

164
00:13:32,903 --> 00:13:40,087
Ладно, не страшно. Мы ещё что-нибудь придумаем.
Ровена. Как насчёт Книги Проклятых?

165
00:13:41,220 --> 00:13:42,411
Это превыше...

166
00:13:42,415 --> 00:13:43,678
Ладно, Кроули?

167
00:13:44,018 --> 00:13:45,213
У меня ничего нет.

168
00:13:45,420 --> 00:13:49,760
А как же души, демонские сделки питающие?
Они как ходячие батарейки.

169
00:13:49,763 --> 00:13:55,069
Полны энергии и света. 
И каждая мощна, как сотня солнц.

170
00:13:55,221 --> 00:13:56,483
А он прав.

171
00:13:56,702 --> 00:13:58,968
Положим, мы их добудем,
что дальше?

172
00:13:59,041 --> 00:14:04,062
Соберёте достаточно душ -
я сделаю бомбу.

173
00:14:04,577 --> 00:14:05,620
Это сработает?

174
00:14:08,181 --> 00:14:09,047
Возможно.

175
00:14:09,055 --> 00:14:10,390
Отлично. План Б.

176
00:14:11,272 --> 00:14:12,584
Ладно, сколько нужно душ?

177
00:14:12,736 --> 00:14:13,855
Чем больше, тем лучше.

178
00:14:13,859 --> 00:14:19,079
Даже если собрать такую огневую
мощь, думаете, у вас получится?

179
00:14:19,420 --> 00:14:22,224
Могу спросить я ангелов.
На Небесах полно душ.

180
00:14:22,275 --> 00:14:23,560
Отлично. Что ещё у нас есть?

181
00:14:23,793 --> 00:14:27,215
Призраки.
Это же неприкаянные души, так?

182
00:14:27,238 --> 00:14:29,751
Да, но нам нужен
вагон и тележка.

183
00:14:31,542 --> 00:14:32,885
Вейверли Хиллс.

184
00:14:35,816 --> 00:14:40,022
Изолятор Вейверли Хиллс. 
Ну конечно. Там погибли тысячи.

185
00:14:41,159 --> 00:14:42,199
Уйма призраков.

186
00:14:42,226 --> 00:14:45,356
Вами движет отчаяние и глупость.

187
00:14:45,399 --> 00:14:47,856
Отчаяние и глупость -
это всё, что у нас осталось.

188
00:14:47,859 --> 00:14:51,488
Ладно. Пошарю по Аду,
посмотрю, что осталось.

189
00:14:51,931 --> 00:14:55,167
Отлично. За работу.

190
00:15:47,842 --> 00:15:49,012
Думаешь, у нас получится?

191
00:15:49,677 --> 00:15:50,990
Ровена говорит, да.

192
00:15:50,998 --> 00:15:52,089
Ну, конечно.

193
00:15:52,658 --> 00:15:54,769
Это заклятье из Книги
Проклятых, мальчики.

194
00:15:55,471 --> 00:16:00,216
Держите кристаллик. Он всосёт в себя мерзких
призраков, лишь скажите волшебное слово.

195
00:16:23,594 --> 00:16:25,341
Да они тут кишмя кишат.

196
00:16:25,711 --> 00:16:26,877
Это точно.

197
00:16:28,994 --> 00:16:31,854
Будем бить волшебным словом,
как большие мальчики.

198
00:16:44,928 --> 00:16:46,738
Ладно, поохотимся на духов.

199
00:16:59,913 --> 00:17:01,121
Куда они попрятались?

200
00:17:01,789 --> 00:17:02,768
Откуда я знаю?

201
00:17:06,850 --> 00:17:08,941
Эй, Касперы, тащите
сюда свои задницы!

202
00:17:11,181 --> 00:17:14,913
Знаешь, что?
Заканчивай здесь, а я их позлю.

203
00:17:14,922 --> 00:17:15,657
Давай.

204
00:17:48,285 --> 00:17:49,623
Похоже, получилось!

205
00:18:22,936 --> 00:18:26,265
Говори волшебное слово!
Дин, скорее!

206
00:18:26,959 --> 00:18:28,212
Хаггис!

207
00:18:47,641 --> 00:18:48,829
Клёвое слово.

208
00:18:50,171 --> 00:18:50,910
Ага.

209
00:19:11,476 --> 00:19:13,863
Ангелы... Небеса не помогут.

210
00:19:13,866 --> 00:19:15,929
А они в курсе, что
настал конец света?

211
00:19:15,932 --> 00:19:16,510
Да.

212
00:19:16,515 --> 00:19:17,475
И им плевать?

213
00:19:18,270 --> 00:19:19,566
Дело не в этом.

214
00:19:20,967 --> 00:19:26,227
Знают они, что Бог умирает, и думают,
что не победить нам, с душами или без.

215
00:19:26,268 --> 00:19:29,638
Они закрыли Небеса,
дабы «умереть достойно».

216
00:19:30,471 --> 00:19:31,516
Очешуеть.

217
00:19:31,538 --> 00:19:32,659
А у тебя что, Кроули?

218
00:19:32,690 --> 00:19:34,310
У меня было столько душ,
сколько нужно.

219
00:19:34,311 --> 00:19:35,229
Что значит - «было»?

220
00:19:35,233 --> 00:19:40,071
Пока я был в отлучке, мои дружки-демоны
разворовали всю заначку.

221
00:19:40,753 --> 00:19:43,280
Того, что есть, не хватит нам.

222
00:19:46,463 --> 00:19:48,438
Наверняка хорошие новости.

223
00:20:11,960 --> 00:20:13,290
Славная берлога.

224
00:20:14,811 --> 00:20:15,589
Билли?

225
00:20:16,607 --> 00:20:17,673
Кто такая Билли?

226
00:20:18,010 --> 00:20:21,311
Жнец. Ждёт нашей смерти.
Такая шутница.

227
00:20:25,678 --> 00:20:26,553
Привет.

228
00:20:29,488 --> 00:20:34,272
Минутку. Как ты...
Что ты здесь делаешь?

229
00:20:34,829 --> 00:20:39,661
Увидела вас в Вейверли Хиллс,
и меня разобрало любопытство -

230
00:20:39,671 --> 00:20:45,450
зачем в преддверии финальных титров вам
понадобилось охотиться на призраков?

231
00:20:45,605 --> 00:20:46,632
А тебе что за дело?

232
00:20:47,296 --> 00:20:53,386
Мёртвые - это моя епархия.
Так что выкладывайте.

233
00:20:57,640 --> 00:21:00,024
Мы собираем души,
чтобы сделать бомбу.

234
00:21:00,534 --> 00:21:01,999
Чтобы взорвать Тьму к чертям.

235
00:21:05,599 --> 00:21:06,609
Хорошо.

236
00:21:08,100 --> 00:21:11,181
Хорошо?
Что значит твоё «хорошо»?

237
00:21:11,568 --> 00:21:16,709
Значит, что такими темпами
через час я заберу самого Бога.

238
00:21:18,441 --> 00:21:20,220
Так ты пришла помочь нам.

239
00:21:21,712 --> 00:21:26,705
Подсказка. 
Нужны души - зови Жнеца.

240
00:21:34,365 --> 00:21:35,186
Привет.

241
00:21:36,519 --> 00:21:37,354
Здравствуйте.

242
00:21:39,995 --> 00:21:46,722
Красивое платье. Слишком нарядное для
парка, но ты хотя бы попыталась.

243
00:21:48,582 --> 00:21:50,098
Хочешь их покормить?

244
00:21:53,927 --> 00:21:54,972
Не очень.

245
00:21:58,386 --> 00:22:03,857
Я прихожу сюда кормить их уже 
20 лет. Они мне почти как семья.

246
00:22:04,377 --> 00:22:09,943
Знаю, я говорю, как сумасшедшая
старая брюзга, ну и чёрт с ним.

247
00:22:10,625 --> 00:22:13,174
Мой муж умер пару лет назад,

248
00:22:14,041 --> 00:22:18,416
а сын всё время подсовывает брошюрки
с рекламой домов престарелых,

249
00:22:19,628 --> 00:22:25,077
куда стариков отправляют доживать свои
дни, чтобы не мешались под ногами.

250
00:22:25,656 --> 00:22:27,138
Вы его ненавидите.

251
00:22:27,497 --> 00:22:32,250
Ну, немножко. Иногда.

252
00:22:32,939 --> 00:22:39,798
Но это же семья. Хоть ты их и
ненавидишь, всё равно любишь.

253
00:22:47,783 --> 00:22:49,077
Очень интересно.

254
00:23:12,291 --> 00:23:13,529
Сколько всего там душ?

255
00:23:13,595 --> 00:23:18,586
Пара сотен тысяч.
Я обчистила Лимб.

256
00:23:19,123 --> 00:23:25,886
Говорю же, мёртвые - 
моя епархия. Хватит?

257
00:23:26,829 --> 00:23:27,609
С лихвой.

258
00:23:30,344 --> 00:23:31,235
Супер.

259
00:23:32,491 --> 00:23:33,442
До встречи.

260
00:23:34,641 --> 00:23:39,080
Да, до встречи.
Надейся, что не сегодня.

261
00:23:40,877 --> 00:23:41,768
Кроули.

262
00:23:50,368 --> 00:23:51,380
И что теперь?

263
00:23:51,686 --> 00:23:54,224
Бомба у нас есть,
осталось найти Амару.

264
00:23:54,605 --> 00:24:01,166
Я знаю, где она. Она больше не скрывается.
Да и зачем ей? Она победила.

265
00:24:03,423 --> 00:24:04,629
Ясно. Какой план?

266
00:24:04,784 --> 00:24:10,182
Кто-то должен приблизиться к ней,
тот, у кого с ней личная связь.

267
00:24:23,463 --> 00:24:24,861
Ну, и чего мы ждём?

268
00:24:26,362 --> 00:24:27,730
Как мне пронести бомбу?

269
00:24:27,855 --> 00:24:29,392
- Можно засунуть её тебе в...
- Эй.

270
00:24:30,205 --> 00:24:31,232
Ну можно же.

271
00:24:32,218 --> 00:24:36,994
Ты не понесёшь бомбу.
Ты сам будешь бомбой.

272
00:24:39,977 --> 00:24:44,966
Всё, что находится здесь,
я вложу сюда.

273
00:24:47,161 --> 00:24:51,804
Когда приблизишься к ней, сожми
пальцы вместе, вот так...

274
00:24:54,066 --> 00:24:54,875
Бум.

275
00:25:00,174 --> 00:25:01,081
Ясно.

276
00:25:33,077 --> 00:25:36,354
Дин, ты как?
Как ты себя чувствуешь?

277
00:25:36,931 --> 00:25:42,778
Словно меня поджаривают 
изнутри. Это нормально?

278
00:25:43,371 --> 00:25:45,550
Милый, «нормально» -
это не про нас.

279
00:25:46,558 --> 00:25:51,359
У тебя час или чуть больше, прежде чем ты в
буквальном смысле станешь тикающей бомбой.

280
00:26:06,753 --> 00:26:07,746
Благодарю.

281
00:26:11,070 --> 00:26:13,796
Добро пожаловать в Штаты.
Куда едем?

282
00:26:13,896 --> 00:26:15,448
Лебанон, Канзас.

283
00:26:32,946 --> 00:26:34,776
Дин, ты не обязан это делать.

284
00:26:38,289 --> 00:26:39,534
Обязан.

285
00:26:41,410 --> 00:26:43,089
Нужно лишь подобраться поближе.

286
00:26:44,699 --> 00:26:49,345
Я смогу, слышишь?
Я справлюсь.

287
00:26:53,840 --> 00:26:58,280
Если всё получится,
бомба взорвётся.

288
00:27:01,183 --> 00:27:02,093
Знаю.

289
00:27:27,212 --> 00:27:28,196
Ну, ты доволен?

290
00:27:29,227 --> 00:27:36,048
Нет. Даже после всего, что она натворила,
Амара - моя сестра. Моя семья.

291
00:27:36,793 --> 00:27:41,378
Я не могу... не хочу,
чтобы она умирала, но...

292
00:27:41,682 --> 00:27:42,508
Что?

293
00:27:43,587 --> 00:27:45,006
Я понимаю.

294
00:27:45,819 --> 00:27:46,678
Дин.

295
00:27:50,219 --> 00:27:51,345
Кас.

296
00:27:51,506 --> 00:27:54,340
Ну ладно, ладно. Всё пучком.

297
00:27:59,020 --> 00:28:00,230
Я могу пойти с тобой.

298
00:28:00,235 --> 00:28:03,089
Нет, нет, нет.
Я должен идти один.

299
00:28:06,740 --> 00:28:13,220
Слушай, если... когда... когда
всё случится, Сэму будет хреново.

300
00:28:14,134 --> 00:28:16,981
Присмотри за ним, ладно?
Чтобы не наделал глупостей.

301
00:28:17,120 --> 00:28:18,159
Конечно.

302
00:28:21,199 --> 00:28:22,541
Спасибо тебе за всё.

303
00:28:25,442 --> 00:28:29,040
Так, я хочу шикарные похороны.
Ясно? Грандиозные.

304
00:28:29,135 --> 00:28:33,915
Халявный бар, хор, каверы Black Sabbath,
и чтоб Гэри Бьюзи читал речь.

305
00:28:34,968 --> 00:28:35,919
Сделаем.

306
00:28:36,245 --> 00:28:45,824
А мой прах закопайте здесь. Да. Приятное
местечко для вечного упокоения.

307
00:29:03,330 --> 00:29:07,117
Давай, ты же сам всё знаешь.
Никаких мелодрам, ну же.

308
00:29:13,494 --> 00:29:15,028
Ты обожаешь мелодрамы.

309
00:29:16,710 --> 00:29:18,520
Да, ты прав. Иди сюда.

310
00:29:30,309 --> 00:29:31,613
Ладно. Я готов.

311
00:29:58,736 --> 00:30:02,385
ЛЕНИВЫЙ БАКЛАН

312
00:30:05,774 --> 00:30:08,066
КОНЕЦ БЛИЗОК

313
00:30:12,432 --> 00:30:13,670
А он прав, кстати.

314
00:30:17,784 --> 00:30:21,318
Какой-то паршивый апокалипсис,
а они уже закрылись. Слабаки.

315
00:30:27,478 --> 00:30:29,000
Пьём за твой счёт, Лось.

316
00:30:33,520 --> 00:30:34,460
Дин.

317
00:30:38,291 --> 00:30:39,491
Как ты меня нашёл?

318
00:30:42,528 --> 00:30:49,430
Какая разница? Я принёс то,
чего ты хотела - меня.

319
00:30:51,377 --> 00:30:52,904
Вот это новость.

320
00:30:55,233 --> 00:31:01,626
Я не могу сидеть и смотреть, как
мир, мои друзья и родные гибнут.

321
00:31:03,249 --> 00:31:08,043
И, если, став частью тебя,
я смогу этого избежать, я твой.

322
00:31:08,609 --> 00:31:12,315
Ты и бомба в твоей груди?

323
00:31:15,705 --> 00:31:20,032
Ты думал, я не почувствую силу,
исходящую от тебя? Я тебя умоляю.

324
00:31:21,547 --> 00:31:26,804
Но ты никогда не мог причинить мне вред.
Почему сейчас всё будет иначе?

325
00:31:28,673 --> 00:31:32,700
У меня нет выбора.
То, что ты делаешь с солнцем...

326
00:31:32,706 --> 00:31:42,055
Это не я. Мой брат слабеет, и
стрелка весов отклоняется от Света.

327
00:31:43,878 --> 00:31:44,775
В сторону Тьмы.

328
00:31:44,777 --> 00:31:45,933
В Пустоту.

329
00:31:48,198 --> 00:31:54,850
Когда Бога не станет, вся Вселенная
прекратит существование. Включая меня.

330
00:31:56,269 --> 00:31:59,454
...правоохранительные органы
призывают граждан не паниковать

331
00:31:59,893 --> 00:32:04,782
и советуют жителям не покидать свои дома,
а власти сбиты с толку этим зага...

332
00:32:05,929 --> 00:32:07,012
Скукотища.

333
00:32:09,516 --> 00:32:11,048
Он кошмарно выглядит.

334
00:32:15,251 --> 00:32:20,239
Брат меня предал.
Держал взаперти миллиарды лет.

335
00:32:20,393 --> 00:32:22,045
А теперь прислал тебя,
чтобы меня казнить.

336
00:32:22,056 --> 00:32:27,655
Нет, нет, нет. Он закинул меня сюда,
но он этого не хотел. Это не его идея.

337
00:32:28,528 --> 00:32:32,184
Вы семья. Он не хочет твоей смерти.
Он ничего этого не хочет!

338
00:32:48,265 --> 00:32:52,906
Эй, Чак. Как твои дела?

339
00:32:54,590 --> 00:32:56,707
О, отлично.

340
00:32:58,575 --> 00:32:59,870
Ты этого хотела?

341
00:33:00,056 --> 00:33:06,606
Нет! Я хотела его наказать.
Хотела, чтобы он заплатил.

342
00:33:06,676 --> 00:33:07,930
Месть - такая штука.

343
00:33:09,252 --> 00:33:14,428
Придаёт тебе сил по утрам, а завершив
её, ты чувствуешь эйфорию...

344
00:33:15,763 --> 00:33:17,453
целых пять минут.

345
00:33:19,428 --> 00:33:20,413
Проходили.

346
00:33:22,059 --> 00:33:27,265
Мы с Сэмом столько раз в жизни
ссорились, что со счёта сбились,

347
00:33:28,344 --> 00:33:33,192
но как бы мы ни ругались, мы всегда
мирились, потому что мы - семья.

348
00:33:34,747 --> 00:33:37,655
Он нужен мне, а я - ему.

349
00:33:38,272 --> 00:33:42,459
И когда мир летит к чертям,
семья - всё, что у тебя остаётся.

350
00:33:43,715 --> 00:33:49,899
Ты, может, и могущественная сила,
но в тебе немало человеческого.

351
00:33:50,125 --> 00:33:51,766
Тебе просто нужен брат.

352
00:33:53,129 --> 00:33:54,217
Прекрати.

353
00:33:54,333 --> 00:34:01,148
Ты не хочешь быть одна. Это так.
Чёрт, да поэтому я и был тебе нужен.

354
00:34:02,389 --> 00:34:07,027
Но в глубине души ты 
знаешь, что я - не он.

355
00:34:08,181 --> 00:34:11,755
Может, я смогу тебя убить,
а может, и нет.

356
00:34:13,073 --> 00:34:16,046
Может, если я спущу курок,
мы будем жить долго и счастливо,

357
00:34:16,178 --> 00:34:19,167
а может, загнёмся в муках,
а может, это вообще неважно,

358
00:34:20,588 --> 00:34:22,273
потому что есть другой путь.

359
00:34:23,279 --> 00:34:24,687
Так что прошу тебя ещё раз.

360
00:34:25,130 --> 00:34:33,487
Оставь свой гнев. Оставь ненависть.
И скажи мне, чего ты хочешь?

361
00:34:37,452 --> 00:34:44,108
Послушай, нужно попробовать
продержаться ещё хотя бы немного.

362
00:34:45,443 --> 00:34:47,820
Знаю. Я пытаюсь.

363
00:34:51,774 --> 00:34:53,392
Принесу тебе воды.

364
00:35:09,491 --> 00:35:10,254
Чак?

365
00:35:11,664 --> 00:35:12,289
Какого...

366
00:35:13,933 --> 00:35:14,752
Чак!

367
00:35:16,444 --> 00:35:17,559
Зачем ты меня сюда притащила?

368
00:35:17,591 --> 00:35:18,804
Брат, я...

369
00:35:26,078 --> 00:35:34,380
В Начале были лишь я и ты.
Мы были семьёй.

370
00:35:36,475 --> 00:35:43,563
Я любила тебя, и думала... 
знала, что ты любишь меня.

371
00:35:43,669 --> 00:35:48,478
Любил. И люблю.

372
00:35:48,531 --> 00:35:54,436
Но потом ты начал создавать
новых существ. Я их ненавидела.

373
00:35:55,750 --> 00:35:59,927
И ненавидела тебя за то, что тебе
нужно что-то ещё, кроме меня.

374
00:36:01,588 --> 00:36:08,494
А потом ты меня запер, и я думала лишь
о том, как заставить тебя страдать.

375
00:36:10,827 --> 00:36:11,889
У тебя были причины.

376
00:36:11,895 --> 00:36:20,005
Были. Я думала, месть доставит 
мне радость. Но я ошибалась.

377
00:36:27,845 --> 00:36:37,148
Твои творения прекрасны. 
Я долго этого не замечала.

378
00:36:38,161 --> 00:36:44,257
Знаю, что былого уже не вернуть,
да я и не хочу.

379
00:36:45,724 --> 00:36:53,577
Но я бы хотела, чтобы 
мы снова стали семьёй.

380
00:36:54,700 --> 00:36:55,948
Я тоже.

381
00:37:42,314 --> 00:37:43,281
Он это сделал.

382
00:37:43,672 --> 00:37:45,247
Да чтоб меня.

383
00:37:45,528 --> 00:37:46,806
А Дин?

384
00:38:21,510 --> 00:38:25,198
Думаю, нас какое-то время не будет.

385
00:38:25,357 --> 00:38:28,067
Да, дела семейные, понимаю.

386
00:38:31,092 --> 00:38:32,339
Но прежде...

387
00:38:46,890 --> 00:38:47,950
Так лучше?

388
00:38:51,391 --> 00:38:55,224
А что будет с нами? И с миром?

389
00:38:55,315 --> 00:39:00,796
Мир в безопасности. 
У него есть ты и Сэм.

390
00:39:10,655 --> 00:39:14,536
Дин, ты дал мне то,
в чём я нуждалась.

391
00:39:17,265 --> 00:39:19,214
Я хочу отплатить тебе тем же.

392
00:39:54,334 --> 00:40:01,652
Сэм, мне так жаль. Если захочешь
поговорить, я всегда рядом.

393
00:40:02,010 --> 00:40:03,098
Привет, привет.

394
00:40:09,281 --> 00:40:10,153
Кас!

395
00:40:11,662 --> 00:40:12,548
Стоять.

396
00:40:14,671 --> 00:40:15,896
Сэм Винчестер?

397
00:40:16,124 --> 00:40:19,060
Тони Бевелл. Хранители
Знаний, Лондонский отдел.

398
00:40:20,851 --> 00:40:23,137
Ты не слышал обо мне... о нас.

399
00:40:23,432 --> 00:40:26,377
Мы блюдём традиции, держимся
в тени, по своим кабинетам.

400
00:40:26,601 --> 00:40:29,447
Вы... что?

401
00:40:29,504 --> 00:40:31,042
Меня прислали разобраться с вами.

402
00:40:31,533 --> 00:40:32,721
Разобраться?

403
00:40:33,008 --> 00:40:36,029
Если миру не наступит конец, и... Ура.

404
00:40:38,495 --> 00:40:39,272
Так, дамочка...

405
00:40:39,277 --> 00:40:43,865
Мы наблюдали за вами, Сэм.
За тем, сколько бед вы принесли.

406
00:40:44,419 --> 00:40:49,979
Архангелы, левиафаны, Тьма, и в конце
концов старейшины решили - хватит.

407
00:40:50,678 --> 00:40:55,578
Признай, Сэм, вы просто выскочки-охотники,
не понимающие, во что влезли.

408
00:40:55,579 --> 00:40:57,048
От вас вреда больше, чем пользы.

409
00:40:58,337 --> 00:41:00,286
Кстати, а где Дин?

410
00:41:02,395 --> 00:41:03,312
Погиб.

411
00:41:06,790 --> 00:41:11,213
Слушайте, дамочка. Не знаю, кто 
вы такая и какого чёрта вам надо...

412
00:41:11,215 --> 00:41:12,006
Стоять.

413
00:41:13,645 --> 00:41:14,618
Уберите оружие.

414
00:41:14,656 --> 00:41:16,170
Я сказала, стоять.

415
00:41:16,171 --> 00:41:18,161
Мы оба знаем, вы не выстрелите.

416
00:41:26,595 --> 00:41:30,289
Чёрт. Куда меня занесло?

417
00:41:30,775 --> 00:41:34,401
Кто-нибудь! Помогите!

418
00:41:51,995 --> 00:41:53,077
Мама?

419
00:41:54,618 --> 00:41:58,494
Перевод - © 2016 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

