1 00:00:00,700 --> 00:00:01,937 Сюрприз! 2 00:00:17,786 --> 00:00:18,751 ПРОЙДЕННЫЙ ПУТЬ 3 00:00:20,346 --> 00:00:21,311 Куда ты? 4 00:00:21,687 --> 00:00:24,176 К ребёнку, что пожирает души. 5 00:00:24,957 --> 00:00:31,728 И ради создания мира богу пришлось пожертвовать своей сестрой. 6 00:00:33,465 --> 00:00:37,409 Я была началом, и я стану концом. Мы связаны. 7 00:00:38,108 --> 00:00:39,625 Она - сестра Бога. 8 00:00:40,039 --> 00:00:42,139 - Господи... - Она выбрала тебя. 9 00:00:44,210 --> 00:00:49,817 Вам следует понять, что Тьма - неумолимая сила. Только поэтому я не остался в стороне. 10 00:00:49,822 --> 00:00:52,253 Где нам найти ответ, как её остановить? 11 00:00:52,384 --> 00:00:53,493 Длань Господня. 12 00:01:00,526 --> 00:01:03,260 Лишь Люцифер справится с Амарой. 13 00:01:03,262 --> 00:01:05,277 - Ты можешь её победить? - Могу. 14 00:01:05,279 --> 00:01:06,293 Тогда - да. 15 00:01:08,170 --> 00:01:09,299 Это не Кас! 16 00:01:21,347 --> 00:01:22,544 Амара, нет! 17 00:01:28,363 --> 00:01:29,717 СЕЙЧАС 18 00:01:40,824 --> 00:01:41,904 Глянь, как он. 19 00:01:43,969 --> 00:01:47,650 Эй, Чак. 20 00:01:49,540 --> 00:01:50,414 Слышишь меня? 21 00:01:56,263 --> 00:01:57,148 Дин. 22 00:01:58,144 --> 00:02:01,551 Кас? Эй, это ты? 23 00:02:02,319 --> 00:02:03,587 Ты меня слышишь? 24 00:02:03,589 --> 00:02:05,188 Ладно. 25 00:02:06,291 --> 00:02:11,208 Люцифер пропал. Амара вырвала его из меня. 26 00:02:11,925 --> 00:02:12,963 И куда дела? 27 00:02:13,611 --> 00:02:14,731 Не знаю. 28 00:02:16,835 --> 00:02:17,801 Идём. 29 00:02:19,284 --> 00:02:23,407 Ты... Как ты себя чувствуешь? 30 00:02:25,944 --> 00:02:31,307 Знаешь, как жуки бьются о лобовые стёкла машин? Как такой жук. 31 00:02:33,139 --> 00:02:35,559 Значит, когда Амара сказала, что ты... 32 00:02:35,561 --> 00:02:36,477 Умираю. 33 00:02:37,869 --> 00:02:43,469 Она что-то сделала со мной, и моё сияние, мой свет гаснет. А когда он угаснет... 34 00:02:43,695 --> 00:02:45,430 Так, скажи, как мы можем тебе помочь. 35 00:02:46,098 --> 00:02:53,070 Никак. Амара, возможно, могла бы, но... этому никогда не бывать. 36 00:02:55,790 --> 00:02:58,059 Таки это был пистолет у тебя в кармане. 37 00:03:03,404 --> 00:03:09,613 Значит, все наши метания и старания - это мартышкин труд? 38 00:03:11,047 --> 00:03:12,996 Не знал, что мартышки трудятся. 39 00:03:13,973 --> 00:03:15,112 Кас вернулся. 40 00:03:16,019 --> 00:03:20,079 Просто интересно, на улицу никто из вас не выглядывал? 41 00:03:41,900 --> 00:03:43,474 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 42 00:03:47,006 --> 00:03:47,881 Что это? 43 00:03:48,000 --> 00:03:49,618 - Похоже, что солнце... - ...умирает. 44 00:03:49,942 --> 00:03:52,496 "АЛЬФА И ОМЕГА" 45 00:03:52,965 --> 00:03:54,354 Зачем Амара это сделала? 46 00:03:54,833 --> 00:04:01,846 Солнце - источник жизни на Земле. Без него всё просто... погибнет. 47 00:04:03,189 --> 00:04:04,607 Давайте отсюда выбираться. 48 00:04:09,948 --> 00:04:10,817 Ты... 49 00:04:11,216 --> 00:04:14,940 Есть ещё пара тузов в рукаве. Я пока что не умер... 50 00:04:15,191 --> 00:04:16,820 Ох ты. Тихо, держу. 51 00:04:16,822 --> 00:04:18,221 - Мне бы присесть. - Да, идём. 52 00:04:18,223 --> 00:04:19,296 Вот так. 53 00:04:20,058 --> 00:04:21,300 Так, и что нам теперь делать? 54 00:04:40,379 --> 00:04:41,178 Серьёзно? 55 00:04:42,538 --> 00:04:43,636 Серьёзно. 56 00:04:44,924 --> 00:04:51,514 Что? Мы испробовали против Амары все средства, а ей хоть бы хны. Так что... 57 00:04:51,522 --> 00:04:53,133 Решил напиться напоследок? 58 00:04:53,759 --> 00:04:54,591 Точно. 59 00:04:56,612 --> 00:05:02,386 Послушай. Если надо начистить кому-то рыло или прихлопнуть, ты только скажи. 60 00:05:02,388 --> 00:05:07,802 Я готов это делать всю жизнь. Но как можно починить чёртово солнце? 61 00:05:14,469 --> 00:05:16,823 ЛОНДОН, АНГЛИЯ 62 00:05:33,522 --> 00:05:34,564 Спасибо, Реджи. 63 00:05:49,260 --> 00:05:50,643 Есть кто дома? 64 00:05:50,682 --> 00:05:52,805 О, миледи, позвольте. 65 00:05:52,984 --> 00:05:57,111 Анна, мы уже говорили. Не миледи, а Тони. 66 00:05:57,169 --> 00:05:58,888 Конечно, миледи. 67 00:05:59,289 --> 00:06:00,457 Где хозяин? 68 00:06:00,459 --> 00:06:03,326 Прилёг отдохнуть. Ваш чай в кабинете. 69 00:06:03,328 --> 00:06:04,460 Слава богу. 70 00:06:10,269 --> 00:06:13,683 ...возможно, у астрономов из Королевской обсерватории найдётся ответ. 71 00:06:13,926 --> 00:06:15,839 Объясняет доктор Найджел Пинфилд. 72 00:06:15,841 --> 00:06:20,543 Мы отметили снижение солнечной активности на 6%, 73 00:06:20,545 --> 00:06:25,482 и хотя это действительно несколько неожиданно, необходимо понимать, 74 00:06:25,484 --> 00:06:29,786 что у Солнца бывают периоды как высокой, так и низкой активности. 75 00:06:29,788 --> 00:06:34,912 И хотя ситуация не совсем обычная, волноваться совершенно не о чем. 76 00:06:35,079 --> 00:06:36,207 Если бы. 77 00:06:40,040 --> 00:06:40,884 Слушаю. 78 00:06:42,351 --> 00:06:44,002 Нет. Я одна. 79 00:06:45,350 --> 00:06:48,179 Что? Правда? 80 00:06:52,505 --> 00:06:54,170 Солнце гаснет к чертям. 81 00:07:03,015 --> 00:07:04,854 Учитывая обстоятельства, вы уверены, 82 00:07:04,856 --> 00:07:07,389 что разумно так расходовать наши ресурсы? 83 00:07:08,588 --> 00:07:11,327 Нет. Нет, я понимаю. 84 00:07:12,620 --> 00:07:13,774 Да, сэр. 85 00:07:23,166 --> 00:07:24,548 Уже еду. 86 00:07:38,245 --> 00:07:40,473 Знаешь, что? Этого маловато. Съезжу, затарюсь. 87 00:07:40,836 --> 00:07:43,590 Ни к чему помирать трезвым, да? Ты со мной? 88 00:07:45,266 --> 00:07:46,222 Нет! 89 00:07:50,385 --> 00:07:53,711 Чарльз, я поставлю чайник. 90 00:07:53,802 --> 00:07:57,007 Мама всегда говорила - чашечка чая решит любую проблему. 91 00:07:58,142 --> 00:07:59,025 Сейчас вернусь. 92 00:07:59,388 --> 00:08:01,404 Я останусь, поищу другой выход. 93 00:08:01,539 --> 00:08:03,221 Ладно. Кас, поехали. 94 00:08:05,285 --> 00:08:06,499 Где чайник? 95 00:08:09,198 --> 00:08:13,338 Она тебя использует. Она всех использует. 96 00:08:14,160 --> 00:08:22,649 Втирается в доверие к власть имущим и вцепляется когтями. 97 00:08:24,402 --> 00:08:31,895 Ну, от меня сейчас толку мало, как видишь. Она просто заботливая. 98 00:08:31,979 --> 00:08:32,959 Это сейчас. 99 00:08:33,298 --> 00:08:35,171 Сейчас - это всё, что у нас есть. 100 00:08:36,194 --> 00:08:39,932 Неважно. Я не буду звать тебя папой. 101 00:08:56,840 --> 00:08:58,084 Вы не захотели прощаться. 102 00:08:58,980 --> 00:09:03,560 Так будет лучше. Скажите, я вернусь, как только смогу. 103 00:09:04,560 --> 00:09:05,775 Всё так плохо? 104 00:09:06,434 --> 00:09:07,578 Хуже некуда. 105 00:09:08,803 --> 00:09:18,251 Ясно. Собрала вам кое-что, на случай, если ваш трах-тибидох не сработает. 106 00:09:19,891 --> 00:09:25,943 О, Фергюс был умничкой. Пошёл ещё до года, но всей душой ненавидел штанишки. 107 00:09:26,168 --> 00:09:29,975 Бывало, бежит по деревне, а пиписька по ветру полощется. 108 00:09:31,472 --> 00:09:33,586 Точно как Адам и Ева. 109 00:09:35,853 --> 00:09:36,756 - Дети. - Дети. 110 00:09:37,599 --> 00:09:39,492 Счастье, что миру конец. 111 00:09:43,506 --> 00:09:44,788 Саманта! 112 00:09:46,731 --> 00:09:47,774 Чем мы занимаемся? 113 00:09:48,453 --> 00:09:49,352 Ничем. 114 00:09:49,384 --> 00:09:53,292 Вот именно. Амара пожирает наше Солнце, а мы ничего не делаем. 115 00:09:53,506 --> 00:09:54,936 Есть идея получше? 116 00:09:55,192 --> 00:09:59,764 Да. Всё, что угодно. Всё, что угодно, будет лучше, чем бездействие. 117 00:10:00,095 --> 00:10:06,965 Сэм. Я понимаю. Но даже если мы сможем усмирить Амару, делу этим не поможешь. 118 00:10:08,123 --> 00:10:09,487 Я умираю. 119 00:10:12,026 --> 00:10:19,392 А когда меня не станет, космический баланс между Светом и Тьмой нарушится. 120 00:10:27,874 --> 00:10:33,339 Ладно. Если нельзя её заточить, значит, надо убить. 121 00:10:34,654 --> 00:10:35,848 Бинго! 122 00:10:44,348 --> 00:10:50,101 Ты как, нормально? Я про всю эту хрень с Люцифером. 123 00:10:51,480 --> 00:10:54,665 Я был таким глупцом. 124 00:10:54,678 --> 00:10:59,299 Нет, нет, это не глупость. Ты был прав. Впустить Люцифера было верным решением. 125 00:10:59,323 --> 00:11:01,196 Мы с Сэмом этого не сделали бы. 126 00:11:02,425 --> 00:11:03,565 Но ничего не вышло. 127 00:11:03,573 --> 00:11:07,017 Нет, но это был наш шанс, и ты его не упустил. 128 00:11:08,812 --> 00:11:10,592 Я лишь помочь пытался. 129 00:11:11,475 --> 00:11:14,246 Ты и помогаешь, Кас. Знаешь, я... 130 00:11:15,394 --> 00:11:21,980 Иногда нас с Сэмом настолько затягивает, что мы забываем об остальных. 131 00:11:22,900 --> 00:11:25,440 Да, у вас двоих нескучная жизнь. 132 00:11:25,445 --> 00:11:27,438 Ха, можно и так сказать. 133 00:11:29,652 --> 00:11:31,804 Но ты всегда рядом с нами. 134 00:11:34,275 --> 00:11:35,877 Ты наш лучший друг. 135 00:11:39,407 --> 00:11:41,667 Ты наш брат, Кас, хочу, чтоб ты это знал. 136 00:11:45,465 --> 00:11:46,577 Спасибо. 137 00:11:50,836 --> 00:11:51,724 Йо. 138 00:11:54,689 --> 00:11:55,899 Понял, уже едем. 139 00:11:56,627 --> 00:11:58,066 Сэм что-то придумал. 140 00:12:05,373 --> 00:12:07,616 Стоп, теперь ты хочешь убить Тьму? 141 00:12:09,011 --> 00:12:11,369 А ты что скажешь? А то ведь в прошлый раз... 142 00:12:11,376 --> 00:12:12,773 Дин, Чак умирает. 143 00:12:15,170 --> 00:12:17,325 Э... Без обид, Господи. 144 00:12:17,392 --> 00:12:19,407 Да нет, я правда умираю. 145 00:12:19,433 --> 00:12:25,339 У нас не осталось выбора. Смотри, есть Тьма и есть Свет. Не станет одного и... 146 00:12:25,342 --> 00:12:27,826 Нарушится равновесие, баланс во Вселенной. 147 00:12:27,829 --> 00:12:32,399 Именно. Но если не станет их обоих, тогда на весах будет пусто, и... 148 00:12:32,550 --> 00:12:33,561 Гармония не нарушится. 149 00:12:33,565 --> 00:12:39,386 Так, хорошо, ладно, убедили. Всё, я в деле. Но как нам это устроить? 150 00:12:39,762 --> 00:12:44,698 Люцифер поразил её Дланью Господней, и мы видели, что из этого вышло. 151 00:12:45,781 --> 00:12:46,561 Да. 152 00:12:46,690 --> 00:12:49,491 Видимо, уничтожить её невозможно. 153 00:12:49,664 --> 00:12:50,470 Верно. 154 00:12:52,062 --> 00:12:53,347 Да, Чак? 155 00:12:55,156 --> 00:13:01,031 Ну, я... В смысле... ну... Я... мне... 156 00:13:01,091 --> 00:13:02,153 - Чак! - Чарльз! 157 00:13:03,315 --> 00:13:10,230 Ладно. Ладно. У Тьмы, возможно... есть слабое место. Свет. 158 00:13:12,461 --> 00:13:13,787 Раньше сказать не мог. 159 00:13:13,833 --> 00:13:16,519 Что? Я хотел её запереть, а не убивать. 160 00:13:16,525 --> 00:13:19,987 Но раз теперь мы решили её убить, сколько для этого нужно света? 161 00:13:20,064 --> 00:13:24,370 Не знаю. Сверхновая звезда из десяти тысяч солнц. 162 00:13:24,749 --> 00:13:28,548 Ну, ты же Бог. Так, с Божьей помощью... 163 00:13:28,747 --> 00:13:32,430 Взгляни на меня, я сейчас не в лучшей форме. 164 00:13:32,903 --> 00:13:40,087 Ладно, не страшно. Мы ещё что-нибудь придумаем. Ровена. Как насчёт Книги Проклятых? 165 00:13:41,220 --> 00:13:42,411 Это превыше... 166 00:13:42,415 --> 00:13:43,678 Ладно, Кроули? 167 00:13:44,018 --> 00:13:45,213 У меня ничего нет. 168 00:13:45,420 --> 00:13:49,760 А как же души, демонские сделки питающие? Они как ходячие батарейки. 169 00:13:49,763 --> 00:13:55,069 Полны энергии и света. И каждая мощна, как сотня солнц. 170 00:13:55,221 --> 00:13:56,483 А он прав. 171 00:13:56,702 --> 00:13:58,968 Положим, мы их добудем, что дальше? 172 00:13:59,041 --> 00:14:04,062 Соберёте достаточно душ - я сделаю бомбу. 173 00:14:04,577 --> 00:14:05,620 Это сработает? 174 00:14:08,181 --> 00:14:09,047 Возможно. 175 00:14:09,055 --> 00:14:10,390 Отлично. План Б. 176 00:14:11,272 --> 00:14:12,584 Ладно, сколько нужно душ? 177 00:14:12,736 --> 00:14:13,855 Чем больше, тем лучше. 178 00:14:13,859 --> 00:14:19,079 Даже если собрать такую огневую мощь, думаете, у вас получится? 179 00:14:19,420 --> 00:14:22,224 Могу спросить я ангелов. На Небесах полно душ. 180 00:14:22,275 --> 00:14:23,560 Отлично. Что ещё у нас есть? 181 00:14:23,793 --> 00:14:27,215 Призраки. Это же неприкаянные души, так? 182 00:14:27,238 --> 00:14:29,751 Да, но нам нужен вагон и тележка. 183 00:14:31,542 --> 00:14:32,885 Вейверли Хиллс. 184 00:14:35,816 --> 00:14:40,022 Изолятор Вейверли Хиллс. Ну конечно. Там погибли тысячи. 185 00:14:41,159 --> 00:14:42,199 Уйма призраков. 186 00:14:42,226 --> 00:14:45,356 Вами движет отчаяние и глупость. 187 00:14:45,399 --> 00:14:47,856 Отчаяние и глупость - это всё, что у нас осталось. 188 00:14:47,859 --> 00:14:51,488 Ладно. Пошарю по Аду, посмотрю, что осталось. 189 00:14:51,931 --> 00:14:55,167 Отлично. За работу. 190 00:15:47,842 --> 00:15:49,012 Думаешь, у нас получится? 191 00:15:49,677 --> 00:15:50,990 Ровена говорит, да. 192 00:15:50,998 --> 00:15:52,089 Ну, конечно. 193 00:15:52,658 --> 00:15:54,769 Это заклятье из Книги Проклятых, мальчики. 194 00:15:55,471 --> 00:16:00,216 Держите кристаллик. Он всосёт в себя мерзких призраков, лишь скажите волшебное слово. 195 00:16:23,594 --> 00:16:25,341 Да они тут кишмя кишат. 196 00:16:25,711 --> 00:16:26,877 Это точно. 197 00:16:28,994 --> 00:16:31,854 Будем бить волшебным словом, как большие мальчики. 198 00:16:44,928 --> 00:16:46,738 Ладно, поохотимся на духов. 199 00:16:59,913 --> 00:17:01,121 Куда они попрятались? 200 00:17:01,789 --> 00:17:02,768 Откуда я знаю? 201 00:17:06,850 --> 00:17:08,941 Эй, Касперы, тащите сюда свои задницы! 202 00:17:11,181 --> 00:17:14,913 Знаешь, что? Заканчивай здесь, а я их позлю. 203 00:17:14,922 --> 00:17:15,657 Давай. 204 00:17:48,285 --> 00:17:49,623 Похоже, получилось! 205 00:18:22,936 --> 00:18:26,265 Говори волшебное слово! Дин, скорее! 206 00:18:26,959 --> 00:18:28,212 Хаггис! 207 00:18:47,641 --> 00:18:48,829 Клёвое слово. 208 00:18:50,171 --> 00:18:50,910 Ага. 209 00:19:11,476 --> 00:19:13,863 Ангелы... Небеса не помогут. 210 00:19:13,866 --> 00:19:15,929 А они в курсе, что настал конец света? 211 00:19:15,932 --> 00:19:16,510 Да. 212 00:19:16,515 --> 00:19:17,475 И им плевать? 213 00:19:18,270 --> 00:19:19,566 Дело не в этом. 214 00:19:20,967 --> 00:19:26,227 Знают они, что Бог умирает, и думают, что не победить нам, с душами или без. 215 00:19:26,268 --> 00:19:29,638 Они закрыли Небеса, дабы «умереть достойно». 216 00:19:30,471 --> 00:19:31,516 Очешуеть. 217 00:19:31,538 --> 00:19:32,659 А у тебя что, Кроули? 218 00:19:32,690 --> 00:19:34,310 У меня было столько душ, сколько нужно. 219 00:19:34,311 --> 00:19:35,229 Что значит - «было»? 220 00:19:35,233 --> 00:19:40,071 Пока я был в отлучке, мои дружки-демоны разворовали всю заначку. 221 00:19:40,753 --> 00:19:43,280 Того, что есть, не хватит нам. 222 00:19:46,463 --> 00:19:48,438 Наверняка хорошие новости. 223 00:20:11,960 --> 00:20:13,290 Славная берлога. 224 00:20:14,811 --> 00:20:15,589 Билли? 225 00:20:16,607 --> 00:20:17,673 Кто такая Билли? 226 00:20:18,010 --> 00:20:21,311 Жнец. Ждёт нашей смерти. Такая шутница. 227 00:20:25,678 --> 00:20:26,553 Привет. 228 00:20:29,488 --> 00:20:34,272 Минутку. Как ты... Что ты здесь делаешь? 229 00:20:34,829 --> 00:20:39,661 Увидела вас в Вейверли Хиллс, и меня разобрало любопытство - 230 00:20:39,671 --> 00:20:45,450 зачем в преддверии финальных титров вам понадобилось охотиться на призраков? 231 00:20:45,605 --> 00:20:46,632 А тебе что за дело? 232 00:20:47,296 --> 00:20:53,386 Мёртвые - это моя епархия. Так что выкладывайте. 233 00:20:57,640 --> 00:21:00,024 Мы собираем души, чтобы сделать бомбу. 234 00:21:00,534 --> 00:21:01,999 Чтобы взорвать Тьму к чертям. 235 00:21:05,599 --> 00:21:06,609 Хорошо. 236 00:21:08,100 --> 00:21:11,181 Хорошо? Что значит твоё «хорошо»? 237 00:21:11,568 --> 00:21:16,709 Значит, что такими темпами через час я заберу самого Бога. 238 00:21:18,441 --> 00:21:20,220 Так ты пришла помочь нам. 239 00:21:21,712 --> 00:21:26,705 Подсказка. Нужны души - зови Жнеца. 240 00:21:34,365 --> 00:21:35,186 Привет. 241 00:21:36,519 --> 00:21:37,354 Здравствуйте. 242 00:21:39,995 --> 00:21:46,722 Красивое платье. Слишком нарядное для парка, но ты хотя бы попыталась. 243 00:21:48,582 --> 00:21:50,098 Хочешь их покормить? 244 00:21:53,927 --> 00:21:54,972 Не очень. 245 00:21:58,386 --> 00:22:03,857 Я прихожу сюда кормить их уже 20 лет. Они мне почти как семья. 246 00:22:04,377 --> 00:22:09,943 Знаю, я говорю, как сумасшедшая старая брюзга, ну и чёрт с ним. 247 00:22:10,625 --> 00:22:13,174 Мой муж умер пару лет назад, 248 00:22:14,041 --> 00:22:18,416 а сын всё время подсовывает брошюрки с рекламой домов престарелых, 249 00:22:19,628 --> 00:22:25,077 куда стариков отправляют доживать свои дни, чтобы не мешались под ногами. 250 00:22:25,656 --> 00:22:27,138 Вы его ненавидите. 251 00:22:27,497 --> 00:22:32,250 Ну, немножко. Иногда. 252 00:22:32,939 --> 00:22:39,798 Но это же семья. Хоть ты их и ненавидишь, всё равно любишь. 253 00:22:47,783 --> 00:22:49,077 Очень интересно. 254 00:23:12,291 --> 00:23:13,529 Сколько всего там душ? 255 00:23:13,595 --> 00:23:18,586 Пара сотен тысяч. Я обчистила Лимб. 256 00:23:19,123 --> 00:23:25,886 Говорю же, мёртвые - моя епархия. Хватит? 257 00:23:26,829 --> 00:23:27,609 С лихвой. 258 00:23:30,344 --> 00:23:31,235 Супер. 259 00:23:32,491 --> 00:23:33,442 До встречи. 260 00:23:34,641 --> 00:23:39,080 Да, до встречи. Надейся, что не сегодня. 261 00:23:40,877 --> 00:23:41,768 Кроули. 262 00:23:50,368 --> 00:23:51,380 И что теперь? 263 00:23:51,686 --> 00:23:54,224 Бомба у нас есть, осталось найти Амару. 264 00:23:54,605 --> 00:24:01,166 Я знаю, где она. Она больше не скрывается. Да и зачем ей? Она победила. 265 00:24:03,423 --> 00:24:04,629 Ясно. Какой план? 266 00:24:04,784 --> 00:24:10,182 Кто-то должен приблизиться к ней, тот, у кого с ней личная связь. 267 00:24:23,463 --> 00:24:24,861 Ну, и чего мы ждём? 268 00:24:26,362 --> 00:24:27,730 Как мне пронести бомбу? 269 00:24:27,855 --> 00:24:29,392 - Можно засунуть её тебе в... - Эй. 270 00:24:30,205 --> 00:24:31,232 Ну можно же. 271 00:24:32,218 --> 00:24:36,994 Ты не понесёшь бомбу. Ты сам будешь бомбой. 272 00:24:39,977 --> 00:24:44,966 Всё, что находится здесь, я вложу сюда. 273 00:24:47,161 --> 00:24:51,804 Когда приблизишься к ней, сожми пальцы вместе, вот так... 274 00:24:54,066 --> 00:24:54,875 Бум. 275 00:25:00,174 --> 00:25:01,081 Ясно. 276 00:25:33,077 --> 00:25:36,354 Дин, ты как? Как ты себя чувствуешь? 277 00:25:36,931 --> 00:25:42,778 Словно меня поджаривают изнутри. Это нормально? 278 00:25:43,371 --> 00:25:45,550 Милый, «нормально» - это не про нас. 279 00:25:46,558 --> 00:25:51,359 У тебя час или чуть больше, прежде чем ты в буквальном смысле станешь тикающей бомбой. 280 00:26:06,753 --> 00:26:07,746 Благодарю. 281 00:26:11,070 --> 00:26:13,796 Добро пожаловать в Штаты. Куда едем? 282 00:26:13,896 --> 00:26:15,448 Лебанон, Канзас. 283 00:26:32,946 --> 00:26:34,776 Дин, ты не обязан это делать. 284 00:26:38,289 --> 00:26:39,534 Обязан. 285 00:26:41,410 --> 00:26:43,089 Нужно лишь подобраться поближе. 286 00:26:44,699 --> 00:26:49,345 Я смогу, слышишь? Я справлюсь. 287 00:26:53,840 --> 00:26:58,280 Если всё получится, бомба взорвётся. 288 00:27:01,183 --> 00:27:02,093 Знаю. 289 00:27:27,212 --> 00:27:28,196 Ну, ты доволен? 290 00:27:29,227 --> 00:27:36,048 Нет. Даже после всего, что она натворила, Амара - моя сестра. Моя семья. 291 00:27:36,793 --> 00:27:41,378 Я не могу... не хочу, чтобы она умирала, но... 292 00:27:41,682 --> 00:27:42,508 Что? 293 00:27:43,587 --> 00:27:45,006 Я понимаю. 294 00:27:45,819 --> 00:27:46,678 Дин. 295 00:27:50,219 --> 00:27:51,345 Кас. 296 00:27:51,506 --> 00:27:54,340 Ну ладно, ладно. Всё пучком. 297 00:27:59,020 --> 00:28:00,230 Я могу пойти с тобой. 298 00:28:00,235 --> 00:28:03,089 Нет, нет, нет. Я должен идти один. 299 00:28:06,740 --> 00:28:13,220 Слушай, если... когда... когда всё случится, Сэму будет хреново. 300 00:28:14,134 --> 00:28:16,981 Присмотри за ним, ладно? Чтобы не наделал глупостей. 301 00:28:17,120 --> 00:28:18,159 Конечно. 302 00:28:21,199 --> 00:28:22,541 Спасибо тебе за всё. 303 00:28:25,442 --> 00:28:29,040 Так, я хочу шикарные похороны. Ясно? Грандиозные. 304 00:28:29,135 --> 00:28:33,915 Халявный бар, хор, каверы Black Sabbath, и чтоб Гэри Бьюзи читал речь. 305 00:28:34,968 --> 00:28:35,919 Сделаем. 306 00:28:36,245 --> 00:28:45,824 А мой прах закопайте здесь. Да. Приятное местечко для вечного упокоения. 307 00:29:03,330 --> 00:29:07,117 Давай, ты же сам всё знаешь. Никаких мелодрам, ну же. 308 00:29:13,494 --> 00:29:15,028 Ты обожаешь мелодрамы. 309 00:29:16,710 --> 00:29:18,520 Да, ты прав. Иди сюда. 310 00:29:30,309 --> 00:29:31,613 Ладно. Я готов. 311 00:29:58,736 --> 00:30:02,385 ЛЕНИВЫЙ БАКЛАН 312 00:30:05,774 --> 00:30:08,066 КОНЕЦ БЛИЗОК 313 00:30:12,432 --> 00:30:13,670 А он прав, кстати. 314 00:30:17,784 --> 00:30:21,318 Какой-то паршивый апокалипсис, а они уже закрылись. Слабаки. 315 00:30:27,478 --> 00:30:29,000 Пьём за твой счёт, Лось. 316 00:30:33,520 --> 00:30:34,460 Дин. 317 00:30:38,291 --> 00:30:39,491 Как ты меня нашёл? 318 00:30:42,528 --> 00:30:49,430 Какая разница? Я принёс то, чего ты хотела - меня. 319 00:30:51,377 --> 00:30:52,904 Вот это новость. 320 00:30:55,233 --> 00:31:01,626 Я не могу сидеть и смотреть, как мир, мои друзья и родные гибнут. 321 00:31:03,249 --> 00:31:08,043 И, если, став частью тебя, я смогу этого избежать, я твой. 322 00:31:08,609 --> 00:31:12,315 Ты и бомба в твоей груди? 323 00:31:15,705 --> 00:31:20,032 Ты думал, я не почувствую силу, исходящую от тебя? Я тебя умоляю. 324 00:31:21,547 --> 00:31:26,804 Но ты никогда не мог причинить мне вред. Почему сейчас всё будет иначе? 325 00:31:28,673 --> 00:31:32,700 У меня нет выбора. То, что ты делаешь с солнцем... 326 00:31:32,706 --> 00:31:42,055 Это не я. Мой брат слабеет, и стрелка весов отклоняется от Света. 327 00:31:43,878 --> 00:31:44,775 В сторону Тьмы. 328 00:31:44,777 --> 00:31:45,933 В Пустоту. 329 00:31:48,198 --> 00:31:54,850 Когда Бога не станет, вся Вселенная прекратит существование. Включая меня. 330 00:31:56,269 --> 00:31:59,454 ...правоохранительные органы призывают граждан не паниковать 331 00:31:59,893 --> 00:32:04,782 и советуют жителям не покидать свои дома, а власти сбиты с толку этим зага... 332 00:32:05,929 --> 00:32:07,012 Скукотища. 333 00:32:09,516 --> 00:32:11,048 Он кошмарно выглядит. 334 00:32:15,251 --> 00:32:20,239 Брат меня предал. Держал взаперти миллиарды лет. 335 00:32:20,393 --> 00:32:22,045 А теперь прислал тебя, чтобы меня казнить. 336 00:32:22,056 --> 00:32:27,655 Нет, нет, нет. Он закинул меня сюда, но он этого не хотел. Это не его идея. 337 00:32:28,528 --> 00:32:32,184 Вы семья. Он не хочет твоей смерти. Он ничего этого не хочет! 338 00:32:48,265 --> 00:32:52,906 Эй, Чак. Как твои дела? 339 00:32:54,590 --> 00:32:56,707 О, отлично. 340 00:32:58,575 --> 00:32:59,870 Ты этого хотела? 341 00:33:00,056 --> 00:33:06,606 Нет! Я хотела его наказать. Хотела, чтобы он заплатил. 342 00:33:06,676 --> 00:33:07,930 Месть - такая штука. 343 00:33:09,252 --> 00:33:14,428 Придаёт тебе сил по утрам, а завершив её, ты чувствуешь эйфорию... 344 00:33:15,763 --> 00:33:17,453 целых пять минут. 345 00:33:19,428 --> 00:33:20,413 Проходили. 346 00:33:22,059 --> 00:33:27,265 Мы с Сэмом столько раз в жизни ссорились, что со счёта сбились, 347 00:33:28,344 --> 00:33:33,192 но как бы мы ни ругались, мы всегда мирились, потому что мы - семья. 348 00:33:34,747 --> 00:33:37,655 Он нужен мне, а я - ему. 349 00:33:38,272 --> 00:33:42,459 И когда мир летит к чертям, семья - всё, что у тебя остаётся. 350 00:33:43,715 --> 00:33:49,899 Ты, может, и могущественная сила, но в тебе немало человеческого. 351 00:33:50,125 --> 00:33:51,766 Тебе просто нужен брат. 352 00:33:53,129 --> 00:33:54,217 Прекрати. 353 00:33:54,333 --> 00:34:01,148 Ты не хочешь быть одна. Это так. Чёрт, да поэтому я и был тебе нужен. 354 00:34:02,389 --> 00:34:07,027 Но в глубине души ты знаешь, что я - не он. 355 00:34:08,181 --> 00:34:11,755 Может, я смогу тебя убить, а может, и нет. 356 00:34:13,073 --> 00:34:16,046 Может, если я спущу курок, мы будем жить долго и счастливо, 357 00:34:16,178 --> 00:34:19,167 а может, загнёмся в муках, а может, это вообще неважно, 358 00:34:20,588 --> 00:34:22,273 потому что есть другой путь. 359 00:34:23,279 --> 00:34:24,687 Так что прошу тебя ещё раз. 360 00:34:25,130 --> 00:34:33,487 Оставь свой гнев. Оставь ненависть. И скажи мне, чего ты хочешь? 361 00:34:37,452 --> 00:34:44,108 Послушай, нужно попробовать продержаться ещё хотя бы немного. 362 00:34:45,443 --> 00:34:47,820 Знаю. Я пытаюсь. 363 00:34:51,774 --> 00:34:53,392 Принесу тебе воды. 364 00:35:09,491 --> 00:35:10,254 Чак? 365 00:35:11,664 --> 00:35:12,289 Какого... 366 00:35:13,933 --> 00:35:14,752 Чак! 367 00:35:16,444 --> 00:35:17,559 Зачем ты меня сюда притащила? 368 00:35:17,591 --> 00:35:18,804 Брат, я... 369 00:35:26,078 --> 00:35:34,380 В Начале были лишь я и ты. Мы были семьёй. 370 00:35:36,475 --> 00:35:43,563 Я любила тебя, и думала... знала, что ты любишь меня. 371 00:35:43,669 --> 00:35:48,478 Любил. И люблю. 372 00:35:48,531 --> 00:35:54,436 Но потом ты начал создавать новых существ. Я их ненавидела. 373 00:35:55,750 --> 00:35:59,927 И ненавидела тебя за то, что тебе нужно что-то ещё, кроме меня. 374 00:36:01,588 --> 00:36:08,494 А потом ты меня запер, и я думала лишь о том, как заставить тебя страдать. 375 00:36:10,827 --> 00:36:11,889 У тебя были причины. 376 00:36:11,895 --> 00:36:20,005 Были. Я думала, месть доставит мне радость. Но я ошибалась. 377 00:36:27,845 --> 00:36:37,148 Твои творения прекрасны. Я долго этого не замечала. 378 00:36:38,161 --> 00:36:44,257 Знаю, что былого уже не вернуть, да я и не хочу. 379 00:36:45,724 --> 00:36:53,577 Но я бы хотела, чтобы мы снова стали семьёй. 380 00:36:54,700 --> 00:36:55,948 Я тоже. 381 00:37:42,314 --> 00:37:43,281 Он это сделал. 382 00:37:43,672 --> 00:37:45,247 Да чтоб меня. 383 00:37:45,528 --> 00:37:46,806 А Дин? 384 00:38:21,510 --> 00:38:25,198 Думаю, нас какое-то время не будет. 385 00:38:25,357 --> 00:38:28,067 Да, дела семейные, понимаю. 386 00:38:31,092 --> 00:38:32,339 Но прежде... 387 00:38:46,890 --> 00:38:47,950 Так лучше? 388 00:38:51,391 --> 00:38:55,224 А что будет с нами? И с миром? 389 00:38:55,315 --> 00:39:00,796 Мир в безопасности. У него есть ты и Сэм. 390 00:39:10,655 --> 00:39:14,536 Дин, ты дал мне то, в чём я нуждалась. 391 00:39:17,265 --> 00:39:19,214 Я хочу отплатить тебе тем же. 392 00:39:54,334 --> 00:40:01,652 Сэм, мне так жаль. Если захочешь поговорить, я всегда рядом. 393 00:40:02,010 --> 00:40:03,098 Привет, привет. 394 00:40:09,281 --> 00:40:10,153 Кас! 395 00:40:11,662 --> 00:40:12,548 Стоять. 396 00:40:14,671 --> 00:40:15,896 Сэм Винчестер? 397 00:40:16,124 --> 00:40:19,060 Тони Бевелл. Хранители Знаний, Лондонский отдел. 398 00:40:20,851 --> 00:40:23,137 Ты не слышал обо мне... о нас. 399 00:40:23,432 --> 00:40:26,377 Мы блюдём традиции, держимся в тени, по своим кабинетам. 400 00:40:26,601 --> 00:40:29,447 Вы... что? 401 00:40:29,504 --> 00:40:31,042 Меня прислали разобраться с вами. 402 00:40:31,533 --> 00:40:32,721 Разобраться? 403 00:40:33,008 --> 00:40:36,029 Если миру не наступит конец, и... Ура. 404 00:40:38,495 --> 00:40:39,272 Так, дамочка... 405 00:40:39,277 --> 00:40:43,865 Мы наблюдали за вами, Сэм. За тем, сколько бед вы принесли. 406 00:40:44,419 --> 00:40:49,979 Архангелы, левиафаны, Тьма, и в конце концов старейшины решили - хватит. 407 00:40:50,678 --> 00:40:55,578 Признай, Сэм, вы просто выскочки-охотники, не понимающие, во что влезли. 408 00:40:55,579 --> 00:40:57,048 От вас вреда больше, чем пользы. 409 00:40:58,337 --> 00:41:00,286 Кстати, а где Дин? 410 00:41:02,395 --> 00:41:03,312 Погиб. 411 00:41:06,790 --> 00:41:11,213 Слушайте, дамочка. Не знаю, кто вы такая и какого чёрта вам надо... 412 00:41:11,215 --> 00:41:12,006 Стоять. 413 00:41:13,645 --> 00:41:14,618 Уберите оружие. 414 00:41:14,656 --> 00:41:16,170 Я сказала, стоять. 415 00:41:16,171 --> 00:41:18,161 Мы оба знаем, вы не выстрелите. 416 00:41:26,595 --> 00:41:30,289 Чёрт. Куда меня занесло? 417 00:41:30,775 --> 00:41:34,401 Кто-нибудь! Помогите! 418 00:41:51,995 --> 00:41:53,077 Мама? 419 00:41:54,618 --> 00:41:58,494 Перевод - © 2016 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV