1
00:00:00,941 --> 00:00:02,000
Сюрприз!

2
00:00:17,892 --> 00:00:18,892
Путь так далёк.

3
00:00:20,196 --> 00:00:21,685
Куда собрался ?

4
00:00:21,687 --> 00:00:24,955
За ребёнком, который ест души.

5
00:00:24,957 --> 00:00:26,857
Ради сотворения мира

6
00:00:26,859 --> 00:00:31,728
Бог пожертвовал
собственной сестрой.

7
00:00:33,465 --> 00:00:35,966
Я была началом, я буду концом.

8
00:00:35,968 --> 00:00:38,201
Мы связаны.

9
00:00:38,203 --> 00:00:40,037
Она сестра Бога.

10
00:00:40,039 --> 00:00:42,139
- Бог.
- Она выбрала тебя.

11
00:00:44,410 --> 00:00:46,143
Поймите, что Тьма...

12
00:00:46,145 --> 00:00:48,412
безжалостна.

13
00:00:48,414 --> 00:00:49,953
Только поэтому я вышел из тени.

14
00:00:49,979 --> 00:00:52,179
Где мы отыщем ответ
на вопрос как остановить её?

15
00:00:52,384 --> 00:00:53,984
Длань Господня.

16
00:01:00,526 --> 00:01:03,260
Только Люцифер может одолеть Амару.

17
00:01:03,262 --> 00:01:05,395
- Ты можешь победить её?
- Могу.

18
00:01:05,397 --> 00:01:06,496
Тогда - да.

19
00:01:07,633 --> 00:01:09,299
Это не Кас!

20
00:01:11,231 --> 00:01:12,697
Аттеньюаре!

21
00:01:21,847 --> 00:01:23,113
Амара, нет!

22
00:01:27,918 --> 00:01:29,198
ТЕПЕРЬ

23
00:01:40,678 --> 00:01:42,512
Проверь, что с ним.

24
00:01:44,115 --> 00:01:45,681
Чак.

25
00:01:47,137 --> 00:01:48,170
Чак.

26
00:01:49,110 --> 00:01:52,745
Вы меня слышите?

27
00:01:55,714 --> 00:01:57,547
Дин.

28
00:01:58,014 --> 00:01:59,916
Кас?

29
00:01:59,918 --> 00:02:01,651
Это ты?

30
00:02:01,653 --> 00:02:03,587
Вы меня слышите?

31
00:02:03,589 --> 00:02:05,188
Хорошо.

32
00:02:06,291 --> 00:02:07,958
Люцифер ушёл.

33
00:02:09,561 --> 00:02:11,328
Амара вырвала его из меня.

34
00:02:11,330 --> 00:02:13,063
Куда?

35
00:02:13,065 --> 00:02:14,731
Не знаю.

36
00:02:16,835 --> 00:02:18,001
Вставай.

37
00:02:18,003 --> 00:02:21,204
Вы, это...

38
00:02:21,206 --> 00:02:23,607
Как вы себя чувствуете?

39
00:02:23,609 --> 00:02:25,642
Ох.

40
00:02:25,799 --> 00:02:29,100
Знаешь, как жук ударяется
о лобовое стекло на ходу?

41
00:02:30,082 --> 00:02:31,648
Я - тот жук.

42
00:02:32,584 --> 00:02:35,752
Значит, когда Амара сказала, что вы...

43
00:02:35,754 --> 00:02:37,387
Умираю.

44
00:02:37,601 --> 00:02:39,234
Да, не знаю, что она сделала,

45
00:02:39,260 --> 00:02:42,425
моё сияние, мой свет гаснет.

46
00:02:42,427 --> 00:02:43,693
А когда его не станет...

47
00:02:43,695 --> 00:02:46,096
Скажите, как мы можем вас исцелить.

48
00:02:46,098 --> 00:02:48,031
Вы - никак.

49
00:02:48,033 --> 00:02:50,700
Наверное, она бы могла,

50
00:02:51,678 --> 00:02:54,446
но этому не бывать.

51
00:02:55,574 --> 00:02:58,175
Так это-таки был пистолет
у тебя в кармане.

52
00:03:02,748 --> 00:03:04,681
Что ж...

53
00:03:04,683 --> 00:03:10,187
все наши старания пошли
псу на завтрак, не так ли?

54
00:03:10,189 --> 00:03:13,223
Я не знал, что псы завтракают.

55
00:03:13,225 --> 00:03:15,158
Кас вернулся.

56
00:03:15,160 --> 00:03:20,230
Мне любопытно, кто-нибудь
выглядывал на улицу?

57
00:03:40,295 --> 00:03:43,117
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

58
00:03:46,425 --> 00:03:47,958
Что это?

59
00:03:47,960 --> 00:03:49,644
- Похоже, солнце...
- Умирает.

60
00:03:50,260 --> 00:03:52,861
"Альфа и омега"

61
00:03:53,165 --> 00:03:54,631
Зачем Амара это сделала?

62
00:03:54,633 --> 00:03:57,834
Солнце - источник жизни на Земле.

63
00:03:57,836 --> 00:04:00,337
Без него, всё просто...

64
00:04:00,339 --> 00:04:02,072
исчезнет.

65
00:04:03,370 --> 00:04:05,703
Уйдёмте отсюда.

66
00:04:09,948 --> 00:04:11,214
Вы.

67
00:04:11,216 --> 00:04:13,483
Ещё осталась пара тузов в рукаве.

68
00:04:13,773 --> 00:04:14,906
Я не умер по...

69
00:04:15,086 --> 00:04:16,820
Ох, ты. Тихо. Держу.

70
00:04:16,822 --> 00:04:18,221
- Мне лучше присесть.
- Да, идёмте.

71
00:04:18,223 --> 00:04:20,056
Вот так.

72
00:04:20,058 --> 00:04:21,891
Ладно. И что нам теперь делать?

73
00:04:39,645 --> 00:04:41,344
В самом деле?

74
00:04:41,346 --> 00:04:44,080
В самом деле.

75
00:04:44,082 --> 00:04:46,249
Что?

76
00:04:46,251 --> 00:04:48,952
Мы потратили на Амару все силы,

77
00:04:48,954 --> 00:04:50,820
а ей хоть бы что.

78
00:04:50,822 --> 00:04:51,573
Так что...

79
00:04:51,599 --> 00:04:53,499
Выпьем в последний раз?

80
00:04:53,759 --> 00:04:56,190
Точно так.

81
00:04:56,662 --> 00:04:58,328
Послушай,

82
00:04:58,330 --> 00:05:01,264
если есть кого избить,
подстрелить или убить -

83
00:05:01,266 --> 00:05:02,599
только скажи, я - с радостью

84
00:05:02,601 --> 00:05:03,933
и до победного конца.

85
00:05:05,470 --> 00:05:08,338
Но каким хреном
можно починить солнце?

86
00:05:14,729 --> 00:05:16,877
ЛОНДОН, АНГЛИЯ

87
00:05:32,998 --> 00:05:34,564
Спасибо, Реджи.

88
00:05:48,513 --> 00:05:50,680
Привет, привет?

89
00:05:50,682 --> 00:05:52,982
Ах, миледи, позвольте.

90
00:05:52,984 --> 00:05:55,118
Анна, мы же договаривались.

91
00:05:55,120 --> 00:05:57,253
Не миледи, а Тони.

92
00:05:57,255 --> 00:05:58,988
Разумеется, миледи.

93
00:05:58,990 --> 00:06:00,457
Где босс?

94
00:06:00,459 --> 00:06:02,092
У него тихий час.

95
00:06:02,094 --> 00:06:03,326
Чай в приёмной.

96
00:06:03,328 --> 00:06:05,061
Слава Богу.

97
00:06:10,355 --> 00:06:12,655
Астрономы Королевской Обсерватории

98
00:06:12,681 --> 00:06:15,815
возможно знают ответ.
Объясняет доктор Найджел Пинфилд.

99
00:06:15,841 --> 00:06:18,942
Мы отмечаем снижение на 6%

100
00:06:18,944 --> 00:06:20,543
выхода солнечной энергии,

101
00:06:20,545 --> 00:06:22,979
действительно, это произошло
несколько неожиданно,

102
00:06:22,981 --> 00:06:25,482
но необходимо понимать,

103
00:06:25,484 --> 00:06:28,284
наше солнце проходит через
периоды высокой

104
00:06:28,286 --> 00:06:29,786
и низкой  активности.

105
00:06:29,788 --> 00:06:32,989
Наряду с тем, что это слегка необычно,

106
00:06:32,991 --> 00:06:35,258
беспокоиться, совершенно не о чем...

107
00:06:35,260 --> 00:06:36,626
Если бы.

108
00:06:39,264 --> 00:06:41,598
Алло?

109
00:06:41,600 --> 00:06:44,701
Нет, я одна.

110
00:06:44,703 --> 00:06:46,636
Что?!

111
00:06:46,638 --> 00:06:49,739
В самом деле?

112
00:06:52,677 --> 00:06:54,544
Чёрт побери, само солнце испортилось.

113
00:07:00,886 --> 00:07:02,986
М-м. М-м.

114
00:07:02,988 --> 00:07:04,854
Вы уверены, что разумно таким образом
расходовать наши ресурсы

115
00:07:04,856 --> 00:07:07,924
в данной ситуации?

116
00:07:07,926 --> 00:07:09,959
Нет.

117
00:07:09,961 --> 00:07:11,327
Нет, я понимаю.

118
00:07:12,197 --> 00:07:14,063
Да, сэр.

119
00:07:22,607 --> 00:07:24,874
Уже еду.

120
00:07:37,572 --> 00:07:39,272
Знаешь, что? Этого не хватит.

121
00:07:39,274 --> 00:07:40,473
Слетаю в магаз.

122
00:07:40,475 --> 00:07:42,208
Какой смысл помирать трезвым, а?

123
00:07:42,210 --> 00:07:44,210
Поедешь?

124
00:07:44,212 --> 00:07:46,279
Нет!

125
00:07:50,285 --> 00:07:53,200
Чарльз, я поставлю чайник.

126
00:07:53,226 --> 00:07:54,435
Мама всегда говорила,

127
00:07:54,461 --> 00:07:57,090
чашка чая решит все проблемы.

128
00:07:57,092 --> 00:07:59,025
Я мигом вернусь.

129
00:07:59,027 --> 00:08:01,060
Я останусь и поищу запасной вариант.

130
00:08:01,062 --> 00:08:04,230
Ладно. Кас, поехали.

131
00:08:04,232 --> 00:08:06,599
Чайник?

132
00:08:08,870 --> 00:08:10,336
Она вас использует.

133
00:08:10,338 --> 00:08:12,972
Она всех всегда использует.

134
00:08:12,974 --> 00:08:16,576
Находит кого-то при власти...

135
00:08:16,578 --> 00:08:20,213
втирается в доверие...

136
00:08:20,215 --> 00:08:22,148
а потом вонзает когти.

137
00:08:22,150 --> 00:08:23,816
Хм.

138
00:08:23,818 --> 00:08:27,620
Ну, сейчас от меня маловато проку.

139
00:08:27,622 --> 00:08:31,491
Она просто делает мне приятное.

140
00:08:31,493 --> 00:08:33,059
Это сейчас.

141
00:08:33,061 --> 00:08:35,261
У нас осталось только сейчас.

142
00:08:35,263 --> 00:08:37,330
Как скажете.

143
00:08:37,332 --> 00:08:39,932
Я не буду звать вас папой.

144
00:08:55,684 --> 00:08:58,084
Не хотите попрощаться.

145
00:08:58,086 --> 00:08:59,719
Так проще.

146
00:08:59,721 --> 00:09:03,323
Передайте, я вернусь как только смогу.

147
00:09:03,325 --> 00:09:05,458
Насколько всё плохо?

148
00:09:05,460 --> 00:09:07,327
По полной программе.

149
00:09:07,329 --> 00:09:09,729
Ясно.

150
00:09:11,900 --> 00:09:14,600
Положила вам кое-что,

151
00:09:14,602 --> 00:09:17,970
на случай, если ваши
фокусы-покусы не сработают.

152
00:09:19,274 --> 00:09:20,907
Фергус был умненьким.

153
00:09:20,909 --> 00:09:23,109
Пошёл ещё до года,

154
00:09:23,111 --> 00:09:24,377
но ненавидел штаны.

155
00:09:24,379 --> 00:09:25,745
Терпеть не мог.

156
00:09:25,747 --> 00:09:27,146
Бегает по деревне,

157
00:09:27,148 --> 00:09:29,315
а пиписька болтается на ветру.

158
00:09:30,919 --> 00:09:33,586
Адам и Ева были такими же.

159
00:09:34,656 --> 00:09:36,756
- Дети.
- Дети.

160
00:09:37,140 --> 00:09:39,874
Какое счастье, что миру конец.

161
00:09:42,330 --> 00:09:44,797
Саманта!

162
00:09:44,799 --> 00:09:47,433
Что мы делаем?

163
00:09:47,435 --> 00:09:49,493
- Ничего.
- Вот именно.

164
00:09:49,519 --> 00:09:51,285
Амара пожирает наше солнце,

165
00:09:51,311 --> 00:09:52,811
а мы ничего не делаем.

166
00:09:53,108 --> 00:09:54,607
Есть идеи получше?

167
00:09:54,609 --> 00:09:56,509
Да. Всё что угодно.

168
00:09:56,511 --> 00:09:57,831
Сделать хоть что-то

169
00:09:57,857 --> 00:09:59,779
по-любому лучше, чем это.

170
00:09:59,781 --> 00:10:02,615
Сэм. Я понимаю.

171
00:10:02,617 --> 00:10:05,184
Даже, если удастся заточить Амару,

172
00:10:05,186 --> 00:10:06,919
это не поможет.

173
00:10:07,896 --> 00:10:10,663
Я умираю.

174
00:10:10,892 --> 00:10:13,860
А когда меня не станет,

175
00:10:13,862 --> 00:10:17,530
космический баланс
между светом и тьмой

176
00:10:17,532 --> 00:10:20,533
нарушится.

177
00:10:26,708 --> 00:10:27,840
Ладно.

178
00:10:29,411 --> 00:10:33,679
Если нельзя её заточить,
значит, нужно убить.

179
00:10:33,681 --> 00:10:35,748
Бинго.

180
00:10:43,358 --> 00:10:45,925
Как дела? Хорошо?

181
00:10:45,927 --> 00:10:50,096
Я имею ввиду Люцифера.

182
00:10:50,098 --> 00:10:52,565
Я был такой...

183
00:10:52,567 --> 00:10:54,100
такой дурак.

184
00:10:54,102 --> 00:10:56,169
Нет, нет, нет. Ты не дурак.

185
00:10:56,171 --> 00:10:57,409
Ты был прав.

186
00:10:57,435 --> 00:10:59,081
Прав, что впустил Люцифера.

187
00:10:59,107 --> 00:11:01,174
Мы с Сэмом этого бы не сделали.

188
00:11:01,176 --> 00:11:03,009
Всё равно, не помогло.

189
00:11:03,011 --> 00:11:05,344
Нет, но шансов и так было мало,

190
00:11:05,346 --> 00:11:07,346
а ты их повысил.

191
00:11:07,348 --> 00:11:10,683
Я пытался помочь.

192
00:11:10,685 --> 00:11:13,085
Ты помогаешь, Кас.

193
00:11:13,087 --> 00:11:14,320
Знаешь...

194
00:11:14,322 --> 00:11:16,456
Иногда нас с Сэмом

195
00:11:16,458 --> 00:11:19,225
так затягивает, что мы...

196
00:11:19,227 --> 00:11:21,594
забываем об остальных.

197
00:11:21,596 --> 00:11:24,897
Да, у вас напряжённая жизнь.

198
00:11:24,899 --> 00:11:27,433
Да, ещё слабо сказано.

199
00:11:28,603 --> 00:11:31,804
Но на тебя можно положиться.

200
00:11:34,075 --> 00:11:37,109
Ты наш лучший друг.

201
00:11:38,947 --> 00:11:42,415
Ты наш брат, Кас.
Хочу, чтоб ты знал.

202
00:11:44,552 --> 00:11:46,252
Спасибо.

203
00:11:50,281 --> 00:11:51,747
Йо.

204
00:11:53,528 --> 00:11:55,595
Ясно, возвращаемся.

205
00:11:55,597 --> 00:11:57,864
Сэм что-то придумал.

206
00:12:04,873 --> 00:12:08,174
Вы хотите убить Тьму?

207
00:12:08,176 --> 00:12:09,575
Вы не против?

208
00:12:09,577 --> 00:12:11,310
В прошлый раз вы...

209
00:12:11,312 --> 00:12:12,445
Чак умирает.

210
00:12:14,649 --> 00:12:16,782
Не обижайтесь, Боже.

211
00:12:16,784 --> 00:12:19,085
Да, нет, я умираю.

212
00:12:19,087 --> 00:12:20,720
У нас нет выбора.

213
00:12:20,722 --> 00:12:23,256
Смотри, у тебя есть тьма и свет.

214
00:12:23,258 --> 00:12:24,957
Убираешь одно и...

215
00:12:24,959 --> 00:12:26,192
Нарушается равновесие...

216
00:12:26,194 --> 00:12:27,393
баланс во вселенной.

217
00:12:27,395 --> 00:12:29,262
Именно. Но убери обоих,

218
00:12:29,264 --> 00:12:32,365
и на весах будет пусто,
а это значит...

219
00:12:32,367 --> 00:12:33,466
Конечно.
Наступит равновесие.

220
00:12:33,468 --> 00:12:35,401
Понятно. Хорошо. Ладно.

221
00:12:35,403 --> 00:12:39,472
Я в игре, но как мы это сделаем?

222
00:12:39,474 --> 00:12:42,775
Люцифер ударил её Дланью Господней,

223
00:12:42,777 --> 00:12:44,477
и мы видели, что вышло.

224
00:12:44,479 --> 00:12:46,112
Да.

225
00:12:46,114 --> 00:12:49,015
Похоже, её невозможно уничтожить.

226
00:12:49,017 --> 00:12:50,316
Верно.

227
00:12:50,318 --> 00:12:53,286
Верно, Чак?

228
00:12:53,288 --> 00:12:56,989
Ну, я...

229
00:12:56,991 --> 00:12:59,225
В смысле, это-о...

230
00:12:59,227 --> 00:13:00,426
Я... я...

231
00:13:00,428 --> 00:13:01,928
- Чак!
- Чарльз!

232
00:13:01,930 --> 00:13:04,897
Ладно. Хорошо.

233
00:13:04,899 --> 00:13:08,367
У Тьмы возможно... возможно есть уязвимость.

234
00:13:08,369 --> 00:13:10,202
Свет.

235
00:13:11,903 --> 00:13:13,269
Он говорит это только сейчас.

236
00:13:13,295 --> 00:13:14,862
Что?
Я хотел заточить её.

237
00:13:14,888 --> 00:13:16,108
А не убивать.

238
00:13:16,110 --> 00:13:17,888
Но, если попытаться убить её,

239
00:13:17,914 --> 00:13:19,714
сколько потребуется света?

240
00:13:19,740 --> 00:13:20,806
Не знаю.

241
00:13:20,949 --> 00:13:23,816
Супернова из 10 000 солнц.

242
00:13:23,818 --> 00:13:26,085
Но вы же Бог.

243
00:13:26,087 --> 00:13:28,321
Так, с Божьей помощью...

244
00:13:28,323 --> 00:13:30,256
Посмотри на меня, я...

245
00:13:30,258 --> 00:13:32,224
сейчас не в лучшей форме.

246
00:13:32,226 --> 00:13:33,793
Что ж, ничего страшного.

247
00:13:33,795 --> 00:13:35,695
Нужно придумать что-то другое.

248
00:13:35,697 --> 00:13:36,996
Эм...

249
00:13:36,998 --> 00:13:38,297
Ровена.

250
00:13:38,299 --> 00:13:39,665
А Книга Проклятых?

251
00:13:39,667 --> 00:13:41,934
Это свыше её...

252
00:13:41,936 --> 00:13:43,302
Ладно, Кроули?

253
00:13:43,304 --> 00:13:45,071
У меня ничего нет.

254
00:13:45,073 --> 00:13:47,940
А как же души?
Они питают твои демонские сделки.

255
00:13:47,942 --> 00:13:49,575
Души как живые батарейки.

256
00:13:49,577 --> 00:13:51,344
Полны энергии, полны света.

257
00:13:51,346 --> 00:13:53,412
Каждая имеет мощность...

258
00:13:53,414 --> 00:13:54,780
сотни солнц.

259
00:13:54,782 --> 00:13:56,282
Он, вообще-то, прав.

260
00:13:56,284 --> 00:13:58,547
Ну, наберём мы всей этой мощи,
а что потом?

261
00:13:58,573 --> 00:14:01,007
Если собрать достаточно душ...

262
00:14:01,556 --> 00:14:03,889
Я сделаю бомбу.

263
00:14:03,891 --> 00:14:05,324
Годится?

264
00:14:05,326 --> 00:14:07,159
А...

265
00:14:07,161 --> 00:14:08,427
возможно.

266
00:14:08,429 --> 00:14:09,862
Ладно.
План Б.

267
00:14:09,864 --> 00:14:12,098
Сколько нужно душ?

268
00:14:12,100 --> 00:14:13,457
Чем больше, тем лучше.

269
00:14:13,483 --> 00:14:16,784
Даже, если собрать такую огневую мощь...

270
00:14:16,938 --> 00:14:19,038
думаете, сработает?

271
00:14:19,040 --> 00:14:20,640
Я попрошу ангелов.

272
00:14:20,642 --> 00:14:21,974
На небесах много душ.

273
00:14:21,976 --> 00:14:23,075
Лады. Что у нас есть ещё?

274
00:14:23,077 --> 00:14:24,944
Призраки.

275
00:14:24,946 --> 00:14:26,799
Они же неприкаянные души, верно?

276
00:14:26,825 --> 00:14:29,660
Да, но нужно дофига и больше.

277
00:14:29,751 --> 00:14:32,618
Вейверли Хиллс.

278
00:14:34,789 --> 00:14:37,089
Пансионат Вейверли Хиллс.

279
00:14:37,091 --> 00:14:38,157
Конечно же.

280
00:14:38,183 --> 00:14:40,416
Там погибли тысячи.

281
00:14:40,828 --> 00:14:41,927
Куча духов.

282
00:14:41,929 --> 00:14:43,929
Это отчаянно...

283
00:14:43,931 --> 00:14:44,978
и глупо.

284
00:14:45,004 --> 00:14:46,437
Отчаяние и глупость -

285
00:14:46,463 --> 00:14:47,337
единственное, что нам осталось,
так что...

286
00:14:47,363 --> 00:14:48,376
Ладно.

287
00:14:48,683 --> 00:14:51,017
Смотаюсь в ад, помету по сусекам.

288
00:14:51,539 --> 00:14:53,005
Хорошо.

289
00:14:53,007 --> 00:14:54,940
За работу.

290
00:15:46,594 --> 00:15:48,527
Думаешь, получится?

291
00:15:48,992 --> 00:15:50,392
Ровена говорит, может.

292
00:15:50,418 --> 00:15:51,630
О. Да.

293
00:15:51,632 --> 00:15:54,500
Это чары Книги Проклятых, мальчишечки.

294
00:15:54,502 --> 00:15:55,968
Возьмите кристальчик.

295
00:15:55,970 --> 00:15:58,537
Он засосёт гадких призраков.

296
00:15:58,539 --> 00:16:00,139
Только скажите волшебное слово.

297
00:16:22,997 --> 00:16:25,197
Их тут до хрена.

298
00:16:25,199 --> 00:16:27,500
Эт точно.

299
00:16:27,971 --> 00:16:32,373
Уж лучше бы волшебному слову сработать,
потому что нас всего шестеро.

300
00:16:43,918 --> 00:16:46,385
Ладно, поохотимся на духов.

301
00:16:58,966 --> 00:17:00,566
Ну, и где их носит?

302
00:17:00,568 --> 00:17:02,668
Без понятия.

303
00:17:05,840 --> 00:17:08,941
Эй, Касперы, бегом сюда!

304
00:17:10,211 --> 00:17:12,278
Знаешь, что?

305
00:17:12,280 --> 00:17:14,313
Ты заканчивай, а я их разозлю.

306
00:17:14,315 --> 00:17:15,548
Давай.

307
00:17:47,915 --> 00:17:49,782
Кажется, сработало!

308
00:17:57,658 --> 00:17:59,091
Ха-ха!

309
00:18:22,183 --> 00:18:23,816
- Говори волшебное слово!
- А-а!

310
00:18:24,785 --> 00:18:26,018
Дин, скорее!

311
00:18:26,629 --> 00:18:28,128
Хаггис!

312
00:18:46,903 --> 00:18:48,507
Слава волшебному слову.

313
00:18:48,509 --> 00:18:49,708
Ха.

314
00:18:49,710 --> 00:18:50,910
Да.

315
00:19:10,735 --> 00:19:13,446
Ангелы...
Небеса не помогут.

316
00:19:13,447 --> 00:19:14,746
Они поняли, что это конец?

317
00:19:14,748 --> 00:19:16,247
- Конец всему.
- Да.

318
00:19:16,249 --> 00:19:17,315
Им наплевать?

319
00:19:17,317 --> 00:19:19,484
Дело не в этом.
Они...

320
00:19:19,877 --> 00:19:22,778
Они знают, Бог умирает,

321
00:19:23,309 --> 00:19:24,262
и уверены, что нам не победить.

322
00:19:24,288 --> 00:19:25,523
С душами или без.

323
00:19:25,525 --> 00:19:26,991
Они закрыли небеса

324
00:19:26,993 --> 00:19:28,993
и решили "умереть достойно".

325
00:19:29,719 --> 00:19:31,019
Потрясно.

326
00:19:31,045 --> 00:19:32,230
Ладно, Кроули, что у тебя?

327
00:19:32,232 --> 00:19:33,980
У меня было нужное количество.

328
00:19:34,006 --> 00:19:34,772
Как это "было"?

329
00:19:34,798 --> 00:19:36,330
Пока я отсутствовал,

330
00:19:36,356 --> 00:19:39,413
приятели-демоны разграбили мою заначку.

331
00:19:39,439 --> 00:19:43,241
Только этого недостаточно.

332
00:19:45,930 --> 00:19:48,697
Наверняка, хорошие новости.

333
00:20:11,471 --> 00:20:12,871
Славная хата.

334
00:20:12,873 --> 00:20:15,440
Билли?

335
00:20:15,442 --> 00:20:17,108
Кто эта Билли?

336
00:20:17,110 --> 00:20:18,443
Жнец.

337
00:20:18,445 --> 00:20:19,744
Ждёт нашей смерти.

338
00:20:19,933 --> 00:20:21,366
Весёлая тётка.

339
00:20:24,940 --> 00:20:26,740
Привет.

340
00:20:28,221 --> 00:20:31,723
Минуточку. Как ты...

341
00:20:31,725 --> 00:20:33,725
Зачем ты пришла?

342
00:20:33,727 --> 00:20:36,294
Я видела вас в Вейверли Хиллс

343
00:20:36,296 --> 00:20:38,329
и меня, скажем так,
разобрало любопытство,

344
00:20:38,331 --> 00:20:41,266
скоро пойдут финальные титры

345
00:20:41,268 --> 00:20:42,867
и у меня вопрос -

346
00:20:42,869 --> 00:20:44,936
почему вы охотились на духов?

347
00:20:44,938 --> 00:20:46,404
Тебе какое дело?

348
00:20:46,406 --> 00:20:49,340
Мёртвые - моя епархия.

349
00:20:49,342 --> 00:20:51,176
Итак,

350
00:20:51,178 --> 00:20:53,411
выкладывайте.

351
00:20:56,283 --> 00:20:59,584
Мы собираем души для бомбы.

352
00:20:59,945 --> 00:21:02,078
Чтобы взорвать к чертям Тьму.

353
00:21:04,950 --> 00:21:06,650
Хорошо.

354
00:21:07,202 --> 00:21:08,368
Хорошо?

355
00:21:08,394 --> 00:21:10,622
Что значит "хорошо"?

356
00:21:11,077 --> 00:21:13,744
Значит, такими темпами,

357
00:21:13,770 --> 00:21:16,571
где-то через час мне
забирать самого Бога.

358
00:21:17,975 --> 00:21:19,975
Ты пришла нам помочь.

359
00:21:20,974 --> 00:21:24,676
Даю подсказку: нужны души -

360
00:21:24,678 --> 00:21:26,844
зовите жнеца.

361
00:21:33,286 --> 00:21:35,186
Приветик.

362
00:21:35,188 --> 00:21:37,088
Здравствуйте.

363
00:21:39,282 --> 00:21:41,649
Красивое платье.

364
00:21:41,675 --> 00:21:44,676
Для парка слишком шикарное,

365
00:21:44,702 --> 00:21:46,769
но ты, хотя бы, старалась.

366
00:21:48,235 --> 00:21:50,168
Хочешь их покормить?

367
00:21:53,473 --> 00:21:54,872
Не стоит.

368
00:21:56,786 --> 00:22:01,555
Я уже 20 лет кормлю этих птичек.

369
00:22:01,581 --> 00:22:03,615
Они для меня почти семья.

370
00:22:03,722 --> 00:22:07,025
Ты решишь, что я говорю как
сумасшедшая летучую мышь,

371
00:22:07,051 --> 00:22:09,787
ну и чёрт с ним.

372
00:22:10,238 --> 00:22:13,423
Пару лет назад умер мой муж,

373
00:22:13,449 --> 00:22:16,103
а сын вечно подсовывает
брошюрки с рекламой

374
00:22:16,129 --> 00:22:18,096
домов престарелых,

375
00:22:18,098 --> 00:22:22,701
куда отправляют
стариков дожидаться смерти

376
00:22:22,727 --> 00:22:24,636
подальше с глаз долой.

377
00:22:24,952 --> 00:22:26,818
И вы его ненавидите.

378
00:22:26,844 --> 00:22:29,841
Ну, немножко.

379
00:22:29,843 --> 00:22:31,976
Иногда.

380
00:22:31,978 --> 00:22:35,179
Но, сама понимаешь, семья.

381
00:22:35,454 --> 00:22:39,790
Даже когда ненавидишь,
ты всё равно их любишь.

382
00:22:46,328 --> 00:22:48,762
Захватывающее зрелище.

383
00:23:10,800 --> 00:23:13,133
Сколько там душ?

384
00:23:13,159 --> 00:23:15,693
Пара сотен... тысяч.

385
00:23:16,756 --> 00:23:18,222
Я ограбила Лимбо.

386
00:23:18,224 --> 00:23:21,259
Говорю же, мёртвые -

387
00:23:21,261 --> 00:23:22,860
моя епархия.

388
00:23:24,030 --> 00:23:25,563
Хватит?

389
00:23:25,565 --> 00:23:28,066
Хватит.

390
00:23:28,068 --> 00:23:31,235
Супер.

391
00:23:31,237 --> 00:23:33,237
Ещё увидимся.

392
00:23:33,239 --> 00:23:36,007
Да. Увидимся.

393
00:23:36,009 --> 00:23:39,577
Надеюсь, не сегодня.

394
00:23:40,180 --> 00:23:41,579
Кроули.

395
00:23:49,310 --> 00:23:50,943
И что теперь?

396
00:23:50,969 --> 00:23:53,825
Бомба у нас есть,
осталось найти Амару.

397
00:23:53,827 --> 00:23:55,393
Я чувствую её.

398
00:23:55,395 --> 00:23:57,095
Она больше не закрывается.

399
00:23:57,097 --> 00:23:59,597
Да и зачем ей?

400
00:23:59,599 --> 00:24:01,899
Она победила.

401
00:24:01,901 --> 00:24:04,202
Ладно, так что?

402
00:24:04,204 --> 00:24:05,837
Кто-то должен подойти к ней,

403
00:24:05,839 --> 00:24:07,605
тот, у кого с ней...

404
00:24:07,607 --> 00:24:10,174
личная связь.

405
00:24:22,021 --> 00:24:25,022
Ну, так и чего мы ждём?

406
00:24:25,024 --> 00:24:27,291
Как мы пронесём эту штуку?

407
00:24:27,357 --> 00:24:28,490
Можно засунуть её тебе...

408
00:24:28,516 --> 00:24:29,794
Эй.

409
00:24:29,796 --> 00:24:31,062
Ты бы смог.

410
00:24:31,064 --> 00:24:33,998
Ты не понесёшь бомбу.

411
00:24:34,898 --> 00:24:37,732
Ты сам будешь бомбой.

412
00:24:39,439 --> 00:24:42,173
Я возьму то, что здесь...

413
00:24:42,175 --> 00:24:45,143
и помещу сюда.

414
00:24:46,537 --> 00:24:48,780
Когда приблизишься к ней,

415
00:24:48,782 --> 00:24:52,917
сожмёшь пальцы вот так...

416
00:24:52,919 --> 00:24:54,852
бум.

417
00:24:59,571 --> 00:25:01,338
Хорошо.

418
00:25:29,932 --> 00:25:32,500
Хох!

419
00:25:33,120 --> 00:25:34,831
Дин, ты как?

420
00:25:34,857 --> 00:25:36,457
Что чувствуешь?

421
00:25:36,952 --> 00:25:40,320
Будто меня поджаривают изнутри.

422
00:25:41,495 --> 00:25:43,495
Это нормально?

423
00:25:43,521 --> 00:25:45,655
Милый, всё нормальное в прошлом.

424
00:25:46,500 --> 00:25:48,751
У тебя есть час или немножечко больше,

425
00:25:48,777 --> 00:25:51,844
потом ты превратишься буквально
в бомбу с часовым механизмом.

426
00:26:06,897 --> 00:26:08,564
Благодарю.

427
00:26:11,034 --> 00:26:13,902
Добро пожаловать в Штаты.
Куда направляемся?

428
00:26:13,928 --> 00:26:15,928
Лебаннон, Канзас.

429
00:26:32,846 --> 00:26:35,980
Дин, ты не обязан делать это.

430
00:26:38,282 --> 00:26:39,994
Обязан.

431
00:26:41,425 --> 00:26:43,458
Надо только подобраться поближе.

432
00:26:44,697 --> 00:26:47,408
Я смогу, слышишь?

433
00:26:48,419 --> 00:26:50,018
Смогу.

434
00:26:53,923 --> 00:26:56,657
Если всё получится,

435
00:26:57,003 --> 00:26:59,070
бомба взорвётся.

436
00:27:01,290 --> 00:27:02,889
Знаю.

437
00:27:27,300 --> 00:27:29,037
Одобряете?

438
00:27:29,331 --> 00:27:30,592
Нет.

439
00:27:30,840 --> 00:27:32,498
Даже после всего, что она сделала,

440
00:27:32,524 --> 00:27:34,124
Амара моя сестра.

441
00:27:35,008 --> 00:27:36,496
Моя семья.

442
00:27:36,861 --> 00:27:41,697
Я не могу... Не хочу её смерти, но...

443
00:27:41,886 --> 00:27:43,452
Да?

444
00:27:43,910 --> 00:27:45,488
Я понимаю.

445
00:27:46,075 --> 00:27:47,738
Дин.

446
00:27:50,323 --> 00:27:51,340
Кас.

447
00:27:51,489 --> 00:27:52,332
Ничего.

448
00:27:52,358 --> 00:27:53,410
Ничего.

449
00:27:53,436 --> 00:27:54,669
Не плачь.

450
00:27:59,165 --> 00:28:00,295
Я мог бы пойти с тобой.

451
00:28:00,321 --> 00:28:01,487
Нет, нет, нет.

452
00:28:01,935 --> 00:28:04,569
Нет, я должен пойти один.

453
00:28:06,740 --> 00:28:10,381
Послушай, если... Когда всё получится,

454
00:28:10,711 --> 00:28:13,211
Сэм будет в прострации.

455
00:28:13,780 --> 00:28:15,693
Позаботься о нём, хорошо?

456
00:28:15,719 --> 00:28:17,252
Не дай натворить глупостей.

457
00:28:17,278 --> 00:28:18,744
Разумеется.

458
00:28:21,311 --> 00:28:23,678
Спасибо тебе за всё.

459
00:28:25,425 --> 00:28:27,490
Так, я хочу шикарные похороны.

460
00:28:27,516 --> 00:28:29,149
Понятно?
Грандиозные похороны.

461
00:28:29,175 --> 00:28:31,375
Бесплатный бар, хор,

462
00:28:31,401 --> 00:28:34,469
исполнителей Блэк Саббат
и хвалебную речь от Гэри Бьюси.

463
00:28:34,968 --> 00:28:36,412
Сделаем.

464
00:28:36,438 --> 00:28:38,438
А мой прах положите здесь.

465
00:28:41,269 --> 00:28:42,901
Да.

466
00:28:43,576 --> 00:28:47,879
Подходящее место для упокоения.

467
00:29:03,032 --> 00:29:05,116
Давай. Ты знаешь правила.

468
00:29:05,543 --> 00:29:07,809
Не устраивай кино для девочек.

469
00:29:12,539 --> 00:29:15,406
Ты любишь кино для девочек.

470
00:29:16,710 --> 00:29:19,510
Да, ты прав. Люблю. Иди сюда.

471
00:29:30,397 --> 00:29:32,397
Ладно. Я готов.

472
00:30:06,187 --> 00:30:08,100
КОНЕЦ СВЕТА БЛИЗОК

473
00:30:12,732 --> 00:30:14,599
Он не ошибся.

474
00:30:16,499 --> 00:30:17,327
ЗАКРЫТО

475
00:30:17,991 --> 00:30:20,358
Один Апокалипсичек,
а они уже закрывают заведение.

476
00:30:20,384 --> 00:30:21,917
Слабаки.

477
00:30:27,614 --> 00:30:30,415
Ты платишь, Лось.

478
00:30:33,720 --> 00:30:35,186
Дин.

479
00:30:38,291 --> 00:30:40,792
Как ты меня нашёл?

480
00:30:42,536 --> 00:30:44,069
А это важно?

481
00:30:46,097 --> 00:30:48,731
Я пришёл, как ты хотела.

482
00:30:48,968 --> 00:30:50,968
Я твой.

483
00:30:51,469 --> 00:30:54,504
Какая перемена.

484
00:30:55,308 --> 00:30:58,004
Я не могу наблюдать со стороны,
как погибают

485
00:30:58,424 --> 00:31:02,793
мои друзья, семья и весь мир.

486
00:31:03,249 --> 00:31:05,908
И, если став частью тебя,

487
00:31:05,934 --> 00:31:08,234
я избегу этого, то я буду с тобой.

488
00:31:08,855 --> 00:31:10,432
Ты...

489
00:31:10,458 --> 00:31:13,092
и бомба у тебя в груди?

490
00:31:15,875 --> 00:31:18,442
Думаешь, я не чувствую мощь,
исходящую от тебя?

491
00:31:19,265 --> 00:31:21,166
Я тебя умоляю.

492
00:31:21,534 --> 00:31:24,471
Проблема в том, что ты
не мог причинить мне вреда.

493
00:31:24,761 --> 00:31:27,395
Что изменилось сейчас?

494
00:31:28,353 --> 00:31:31,197
У меня нет выбора.

495
00:31:31,611 --> 00:31:32,940
То, что ты сделала с солнцем...

496
00:31:32,966 --> 00:31:34,399
Это не я.

497
00:31:37,017 --> 00:31:40,854
Мой брат слабеет,

498
00:31:40,932 --> 00:31:43,057
и весы отклоняются от света.

499
00:31:43,223 --> 00:31:44,775
В сторону тьмы.

500
00:31:44,801 --> 00:31:46,001
К Пустоте.

501
00:31:48,208 --> 00:31:50,252
Не станет Бога, вселенная

502
00:31:50,278 --> 00:31:53,179
прекратит существовать.

503
00:31:53,733 --> 00:31:56,267
Включая меня.

504
00:31:56,269 --> 00:31:59,924
...правоохранительные органы
убеждают людей не паниковать,

505
00:31:59,950 --> 00:32:02,484
и советуют жителям не покидать домов,

506
00:32:02,817 --> 00:32:05,451
власти сбиты с толку этой странной...

507
00:32:05,960 --> 00:32:07,960
Скукота.

508
00:32:09,595 --> 00:32:11,762
Он выглядит ужасно.

509
00:32:15,300 --> 00:32:17,526
Мой брат меня предал.

510
00:32:17,552 --> 00:32:20,229
Заточил на миллиарды лет.

511
00:32:20,527 --> 00:32:22,065
Прислал тебя казнить меня.

512
00:32:22,091 --> 00:32:23,300
Нет, нет, нет.

513
00:32:23,326 --> 00:32:26,425
Он закинул меня сюда, верно,
но он этого не хочет.

514
00:32:26,451 --> 00:32:28,409
Это не он придумал.

515
00:32:28,565 --> 00:32:30,998
Вы семья.
Он не желает тебе смерти.

516
00:32:31,024 --> 00:32:33,008
Он ничего этого не хотел!

517
00:32:48,329 --> 00:32:50,524
Чак.

518
00:32:51,462 --> 00:32:54,165
Как у вас дела?

519
00:32:54,747 --> 00:32:56,914
О, шикарно.

520
00:32:58,737 --> 00:33:00,069
Ты этого хотела?

521
00:33:00,095 --> 00:33:01,194
Нет!

522
00:33:02,001 --> 00:33:04,776
Я хотела наказать его.

523
00:33:05,138 --> 00:33:06,698
Заставить его заплатить.

524
00:33:06,724 --> 00:33:08,557
Такова месть -

525
00:33:09,409 --> 00:33:11,605
даёт тебе силы по утрам,

526
00:33:11,699 --> 00:33:15,301
и когда добиваешься её,
чувствуешь себя замечательно...

527
00:33:15,882 --> 00:33:18,382
где-то минут пять.

528
00:33:19,372 --> 00:33:20,638
Я-то знаю.

529
00:33:22,151 --> 00:33:23,924
У нас с Сэмом...

530
00:33:23,950 --> 00:33:26,184
в жизни было немало ссор...

531
00:33:26,210 --> 00:33:27,910
уже сбились со счёта,

532
00:33:28,428 --> 00:33:30,412
но, как бы крепко мы ни ругались,

533
00:33:30,438 --> 00:33:31,865
всегда миримся,

534
00:33:31,891 --> 00:33:34,658
потому что мы семья.

535
00:33:34,684 --> 00:33:36,451
Он нужен мне.

536
00:33:36,604 --> 00:33:37,970
Ему нужен я.

537
00:33:38,394 --> 00:33:40,154
И, когда мир катится к чертям,

538
00:33:40,180 --> 00:33:43,481
у тебя остаётся только семья.

539
00:33:43,871 --> 00:33:47,803
Ты, может, и могущественное существо...

540
00:33:48,171 --> 00:33:50,138
но по сути своей
похожа на человека.

541
00:33:50,281 --> 00:33:52,247
Тебе просто нужен брат.

542
00:33:52,585 --> 00:33:54,170
Перестань.

543
00:33:54,196 --> 00:33:56,363
Ты не хочешь одиночества.

544
00:33:56,842 --> 00:33:59,076
Признайся себе.

545
00:33:59,359 --> 00:34:02,178
Чёрт, наверное, поэтому
тебе был нужен я.

546
00:34:02,428 --> 00:34:05,748
Но, на самом деле,
меня ты не хочешь,

547
00:34:06,065 --> 00:34:08,154
потому что я не он.

548
00:34:08,356 --> 00:34:10,356
Возможно, я смогу убить тебя.

549
00:34:10,570 --> 00:34:12,974
Или нет.

550
00:34:13,007 --> 00:34:16,241
Возможно, если я спущу курок,
мы проживём долго и счастливо,

551
00:34:16,267 --> 00:34:20,136
возможно, умрём в муках,
но, может быть, это не имеет значения,

552
00:34:20,680 --> 00:34:23,146
потому что существует другой путь.

553
00:34:23,549 --> 00:34:25,123
Спрашиваю ещё раз.

554
00:34:25,149 --> 00:34:28,150
Отбрось гнев.
Отбрось ненависть.

555
00:34:28,358 --> 00:34:31,759
И скажи мне...

556
00:34:32,191 --> 00:34:34,859
чего ты хочешь?

557
00:34:37,703 --> 00:34:39,503
Попробуйте, эм...

558
00:34:40,024 --> 00:34:42,424
постарайтесь продержаться

559
00:34:42,668 --> 00:34:44,635
хотя бы ещё чуть-чуть.

560
00:34:45,138 --> 00:34:48,534
Да. Я пытаюсь.

561
00:34:52,028 --> 00:34:53,828
Принесу воды.

562
00:35:09,662 --> 00:35:10,964
Чак?

563
00:35:11,499 --> 00:35:13,266
Что?

564
00:35:13,433 --> 00:35:15,511
Чак?!

565
00:35:15,968 --> 00:35:17,558
Зачем ты принесла меня сюда?

566
00:35:17,584 --> 00:35:18,950
Брат, я...

567
00:35:26,158 --> 00:35:28,986
В самом начале...

568
00:35:29,716 --> 00:35:31,980
были только ты и я,

569
00:35:32,006 --> 00:35:34,974
мы были семьёй.

570
00:35:36,474 --> 00:35:39,675
Я любила тебя и думала...

571
00:35:40,326 --> 00:35:42,519
Знала...

572
00:35:42,553 --> 00:35:43,948
что и ты любил меня.

573
00:35:43,974 --> 00:35:45,740
Любил.

574
00:35:47,400 --> 00:35:48,524
И люблю.

575
00:35:48,550 --> 00:35:53,319
Но потом ты взял и начал создавать других.

576
00:35:53,345 --> 00:35:55,879
Я их ненавидела.

577
00:35:55,935 --> 00:35:58,735
И ненавидела тебя за то,
что тебе нужно что-то ещё,

578
00:35:58,761 --> 00:36:00,294
что-то кроме меня.

579
00:36:01,641 --> 00:36:04,891
А потом ты заточил меня в темницу,

580
00:36:05,785 --> 00:36:09,620
и я хотела одного -
заставить тебя страдать.

581
00:36:10,874 --> 00:36:12,303
У тебя была причина.

582
00:36:12,329 --> 00:36:13,850
Была.

583
00:36:14,566 --> 00:36:18,268
Я думала, месть
сделает меня счастливой.

584
00:36:18,988 --> 00:36:21,054
Но я ошибалась.

585
00:36:27,885 --> 00:36:30,986
Твои создания...

586
00:36:31,644 --> 00:36:34,445
прекрасны.

587
00:36:35,146 --> 00:36:38,247
Я долго не могла этого увидеть.

588
00:36:38,273 --> 00:36:41,628
Знаю, мы не можем
вернуться к прошлому.

589
00:36:42,889 --> 00:36:45,449
Да я и не хочу,

590
00:36:45,803 --> 00:36:47,636
но я желаю...

591
00:36:49,436 --> 00:36:54,238
Желаю, чтоб мы снова стали семьёй.

592
00:36:54,849 --> 00:36:57,316
Я тоже.

593
00:37:42,354 --> 00:37:43,520
Он это сделал.

594
00:37:43,983 --> 00:37:45,469
Чёрт побери.

595
00:37:45,495 --> 00:37:47,133
А Дин?

596
00:38:21,646 --> 00:38:25,381
Нас, наверное,
не будет какое-то время...

597
00:38:25,547 --> 00:38:27,480
Да, понял.
Семейные дела.

598
00:38:27,482 --> 00:38:28,648
Понимаю.

599
00:38:30,989 --> 00:38:33,056
Но сперва...

600
00:38:47,111 --> 00:38:49,011
Легче?

601
00:38:51,459 --> 00:38:53,616
А как насчёт нас?

602
00:38:54,295 --> 00:38:55,575
Что будет с Землёй?

603
00:38:55,577 --> 00:38:57,510
Земля в безопасности.

604
00:38:57,512 --> 00:38:59,346
У неё есть ты...

605
00:38:59,566 --> 00:39:01,766
и Сэм.

606
00:39:10,792 --> 00:39:14,861
Дин, ты дал мне то,
в чём я больше всего нуждалась.

607
00:39:17,265 --> 00:39:19,999
Хочу сделать то же самое для тебя.

608
00:39:53,979 --> 00:39:56,669
Сэм, соболезную.

609
00:39:57,245 --> 00:39:59,773
Если хочешь поговорить...

610
00:40:00,034 --> 00:40:01,708
Я всегда готов выслушать.

611
00:40:02,135 --> 00:40:03,510
Привет, привет.

612
00:40:09,492 --> 00:40:10,925
Кас!

613
00:40:11,753 --> 00:40:13,127
Стоять.

614
00:40:14,221 --> 00:40:16,022
Сэм Винчестер.

615
00:40:16,024 --> 00:40:17,229
Тони Бевел.

616
00:40:17,286 --> 00:40:19,127
Лондонское землячество
Хранителей Знаний.

617
00:40:20,784 --> 00:40:23,430
Ты не слышал обо мне, о нас.

618
00:40:23,432 --> 00:40:24,551
Мы традиционалисты.

619
00:40:24,577 --> 00:40:26,610
Изучаем мир в тишине наших стен.

620
00:40:26,701 --> 00:40:28,368
Вы...

621
00:40:28,370 --> 00:40:29,602
Что?

622
00:40:29,604 --> 00:40:31,237
Меня прислали забрать вас.

623
00:40:31,239 --> 00:40:32,863
Забрать меня?

624
00:40:32,889 --> 00:40:36,457
Раз уж миру не наступил конец.
Ура.

625
00:40:38,340 --> 00:40:39,478
Дамочка...

626
00:40:39,504 --> 00:40:41,690
Мы наблюдали за вами, Сэм.

627
00:40:41,716 --> 00:40:44,417
Видели, какой ущерб вы причинили -

628
00:40:44,419 --> 00:40:46,286
архангелы, левиафаны, Тьма

629
00:40:46,288 --> 00:40:47,821
а теперь ещё...

630
00:40:47,823 --> 00:40:50,356
Старейшины решили,
хватит.

631
00:40:50,358 --> 00:40:52,525
Признай, Сэм.

632
00:40:52,527 --> 00:40:54,060
Вы - всего лишь нахальные охотники,

633
00:40:54,062 --> 00:40:55,829
играющие с силами,
недоступными вашему пониманию,

634
00:40:55,831 --> 00:40:57,464
и причиняющие больше вреда,
чем пользы.

635
00:40:58,275 --> 00:41:00,767
Итак, где Дин?

636
00:41:02,494 --> 00:41:03,970
Погиб.

637
00:41:06,308 --> 00:41:08,142
Послушайте, дамочка.

638
00:41:08,436 --> 00:41:10,403
Не знаю, кто вы такая

639
00:41:10,429 --> 00:41:12,362
- и чего хотите...
- Стой.

640
00:41:13,521 --> 00:41:14,714
Опустите оружие.

641
00:41:14,716 --> 00:41:16,185
Сказала, стоять.

642
00:41:16,211 --> 00:41:18,211
Мы оба знаем, вы не выстрелите.

643
00:41:26,081 --> 00:41:28,247
Давай же.

644
00:41:28,273 --> 00:41:30,340
Куда меня занесло?

645
00:41:30,732 --> 00:41:32,799
Помогите!

646
00:41:32,801 --> 00:41:35,335
Помогите!

647
00:41:52,020 --> 00:41:53,386
Мама?

648
00:41:54,513 --> 00:42:01,013
Перевод субтитров выполнила Злюка.

