1
00:00:00,657 --> 00:00:03,024
ТОГДА

2
00:00:03,657 --> 00:00:06,024
Мы не единственные охотники в мире.

3
00:00:13,733 --> 00:00:16,801
Охотнички, святая простота.

4
00:00:16,803 --> 00:00:20,438
Я на своём веку
повидал немало монстров.

5
00:00:20,440 --> 00:00:24,910
Настоящих монстров, жутких монстров.

6
00:00:25,312 --> 00:00:30,515
О, Люцифер. Дорогой племянник,
как же ты изменился.

7
00:00:47,801 --> 00:00:51,502
Думаю, нам с тобой
о многом нужно поговорить.

8
00:00:59,946 --> 00:01:04,115
Ты, возможно, единственное 
создание, на кого ему не наплевать,

9
00:01:04,117 --> 00:01:08,519
и ради которого он, наконец,
явит себя передо мной.

10
00:01:20,567 --> 00:01:22,567
Это наконец-то случилось.

11
00:01:22,569 --> 00:01:24,602
Что? Тебя не оставили
после уроков?

12
00:01:24,604 --> 00:01:26,365
Мы с Джеки поцеловались.

13
00:01:26,365 --> 00:01:28,140
ОКРУГ ГАННИСОН, КОЛОРАДО

14
00:01:28,141 --> 00:01:31,309
Может, хватит говорить
о нём каждые две минуты?

15
00:01:31,311 --> 00:01:33,344
«Думаешь, я ему нравлюсь?»

16
00:01:33,346 --> 00:01:36,314
«Джеки на меня посмотрел.
Ну, мне так показалось».

17
00:01:36,316 --> 00:01:39,651
Я ему точно нравлюсь.

18
00:01:39,653 --> 00:01:41,419
Джесси, будь осторожен, ладно?

19
00:01:41,421 --> 00:01:43,321
Я не идиот.

20
00:01:43,323 --> 00:01:45,924
Знаю, но Нед и Чарли
со своей бандой

21
00:01:45,926 --> 00:01:47,692
не единственные,
кто желает твоей крови.

22
00:01:47,694 --> 00:01:52,297
Ни в школе, ни в городе тебя
никто не оставит в покое.

23
00:01:52,299 --> 00:01:56,067
Знаю. Скорее бы уже уехать.

24
00:01:56,069 --> 00:01:58,836
Соври, что тебе 18 и сделай
фальшивое удостоверение.

25
00:01:58,838 --> 00:02:00,371
В Калифорнии всё очень дорого.

26
00:02:00,373 --> 00:02:02,440
Нужно подкопить ещё денег.

27
00:02:02,442 --> 00:02:04,976
Ты мог бы продать свою коллекцию.

28
00:02:04,978 --> 00:02:06,477
Продам, когда придёт время.

29
00:02:06,479 --> 00:02:11,182
За пять центов с индейцем дадут 900
баксов, а за двойного орла - 400.

30
00:02:11,184 --> 00:02:13,551
Это немало.

31
00:02:13,553 --> 00:02:15,219
Слушай, Джесс.

32
00:02:16,923 --> 00:02:21,726
Как только мне исполнится 18,
клянусь, мы отсюда уедем.

33
00:02:24,064 --> 00:02:26,464
- Можно посмотреть?
- Да.

34
00:02:44,050 --> 00:02:47,318
Давай.

35
00:02:47,320 --> 00:02:49,988
Мы же не хотим пропустить
утренний клёв, да?

36
00:02:49,990 --> 00:02:51,389
Подожди, пойду пописаю.

37
00:03:04,804 --> 00:03:06,671
Мэтти?

38
00:03:07,974 --> 00:03:09,774
Мэтти?

39
00:03:12,179 --> 00:03:14,546
Джесси!

40
00:03:15,548 --> 00:03:17,682
Мэтти!

41
00:03:17,684 --> 00:03:19,584
Мэтти!

42
00:03:24,124 --> 00:03:26,557
Джесси!

43
00:03:26,559 --> 00:03:28,026
Джесси! Джесси!

44
00:03:29,763 --> 00:03:31,262
Мэтти!

45
00:03:31,264 --> 00:03:35,233
Мэтти! Мэтти!

46
00:03:35,235 --> 00:03:36,734
Мэтти!

47
00:03:50,690 --> 00:03:52,804
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

48
00:04:03,623 --> 00:04:05,482
"ТРЕЩОТКИ"

49
00:04:07,200 --> 00:04:11,569
Чувак, ты тут с вечера сидишь?

50
00:04:11,571 --> 00:04:12,970
Спать - это дурная привычка.

51
00:04:12,972 --> 00:04:18,476
Чего? Вовсе нет. Вот сидячий
образ жизни правда вреден.

52
00:04:18,478 --> 00:04:20,244
Не может быть.

53
00:04:20,246 --> 00:04:23,648
Дин, мы найдём Каса.
Он сильней, чем кажется.

54
00:04:23,650 --> 00:04:25,783
Мы подставили Каса,
а теперь он у Амары.

55
00:04:25,785 --> 00:04:29,320
Он ей нужен, а значит, ещё жив.

56
00:04:29,322 --> 00:04:30,888
Я знаю Амару.

57
00:04:30,890 --> 00:04:33,858
У неё зуб на больших шишек -
на Бога, на Люцифера.

58
00:04:33,860 --> 00:04:37,695
Мелких сошек, даже ангелов,
вроде Каса, она и не замечает.

59
00:04:37,697 --> 00:04:40,832
И чтобы причинить вред Люциферу,
убить Каса ей - раз плюнуть.

60
00:04:40,834 --> 00:04:43,568
Неделя прошла, а у нас
никаких зацепок.

61
00:04:43,570 --> 00:04:44,836
Думаешь, я не знаю?

62
00:04:44,838 --> 00:04:48,539
Так, давай пока это оставим.

63
00:04:48,541 --> 00:04:52,176
Вернёмся к работе.
Займёмся своим делом.

64
00:04:52,178 --> 00:04:55,780
А с Касом всё образуется.
Должно, это же карма.

65
00:04:55,782 --> 00:04:58,950
Карма в последнее время
только бьёт нас по морде.

66
00:04:58,952 --> 00:05:04,251
Да. Значит, надо дать ей сдачи.

67
00:05:04,257 --> 00:05:07,959
Вот. Посмотри. Либби Штраус.

68
00:05:07,961 --> 00:05:10,128
Пропала возле Ганнисона,
в Колорадо.

69
00:05:10,130 --> 00:05:12,763
Её подруга утверждает,
что Либби утащил

70
00:05:12,765 --> 00:05:15,700
какой-то мутант
с зелёными глазами.

71
00:05:15,702 --> 00:05:17,600
Демон?
И я так думал, но читай дальше.

72
00:05:17,604 --> 00:05:19,804
Подруга погналась за ними
и нашла Либби,

73
00:05:19,806 --> 00:05:21,906
только это уже была не Либби,

74
00:05:21,908 --> 00:05:24,609
а точно такой же
зеленоглазый мутант.

75
00:05:24,611 --> 00:05:27,545
- Демон меняет тушки?
- Вот давай и проверим.

76
00:05:45,265 --> 00:05:47,131
Сколько всего человек пропало?

77
00:05:47,133 --> 00:05:51,502
Шестеро за последние двое суток.
Исчезли один за другим.

78
00:05:51,504 --> 00:05:55,606
Хорошо, начнём с Либби Штраус.
Я так понял, она не местная?

79
00:05:55,608 --> 00:05:58,209
Они с подругой приехали из Тусона.

80
00:05:58,211 --> 00:06:00,144
Официально Либби -
первая из пропавших.

81
00:06:00,146 --> 00:06:01,612
А все остальные - местные?

82
00:06:01,614 --> 00:06:04,215
- Все местные.
- Вы уже что-то нашли?

83
00:06:04,217 --> 00:06:09,554
Единственный свидетель - подруга -
не самый надёжный источник.

84
00:06:09,556 --> 00:06:10,955
Почему?

85
00:06:10,957 --> 00:06:14,292
Они с Либби как раз возвращались
из похода с дегустацией конопли.

86
00:06:14,294 --> 00:06:17,395
Как от неё благоухало
во время допроса...

87
00:06:17,397 --> 00:06:20,498
Улётный поход.

88
00:06:20,500 --> 00:06:22,940
А прежде здесь ничего
такого странного не случалось?

89
00:06:26,239 --> 00:06:32,610
27 лет назад пропало около
дюжины местных жителей.

90
00:06:32,612 --> 00:06:36,013
А за 27 лет до этого
пропало ещё восемь.

91
00:06:36,015 --> 00:06:37,763
Все - за то же время?
За пару дней?

92
00:06:37,787 --> 00:06:39,218
И в то же время года.

93
00:06:39,219 --> 00:06:41,152
А ещё раньше такие случаи были?

94
00:06:41,154 --> 00:06:43,988
Нет. Город построен  в пятидесятых.

95
00:06:43,990 --> 00:06:46,691
Кругом был один лес,
пока здесь не нашли уголь.

96
00:06:46,693 --> 00:06:48,259
И как люди объясняют исчезновения?

97
00:06:48,261 --> 00:06:51,729
Да никак. Люди приезжают и уезжают.

98
00:06:51,731 --> 00:06:54,065
Я сама здесь всего два года.

99
00:06:54,067 --> 00:06:56,968
Хотя у старожилов
есть свои теории.

100
00:06:56,970 --> 00:06:58,402
Какие?

101
00:06:58,404 --> 00:07:01,372
Город построен
на индейском кладбище.

102
00:07:01,374 --> 00:07:04,242
Лесной народ злится,
что мы воруем их уголь.

103
00:07:04,244 --> 00:07:05,509
А вы что думаете?

104
00:07:05,511 --> 00:07:06,911
Это маленький город.

105
00:07:06,913 --> 00:07:09,580
Людям становится скучно
здесь, и они уезжают.

106
00:07:09,582 --> 00:07:13,618
Те, кто уехал, вроде как сбежали
из тюрьмы. Остальным тоже хочется.

107
00:07:13,620 --> 00:07:15,653
Каждые 27 лет как по расписанию?

108
00:07:15,655 --> 00:07:19,457
Если честно, меня волнуют
только те, кто пропал сейчас.

109
00:07:19,459 --> 00:07:22,793
Можете просмотреть документы,
допросить свидетельницу.

110
00:07:24,297 --> 00:07:26,497
А мне надо не допустить
паники среди жителей.

111
00:07:26,499 --> 00:07:27,965
Конечно.

112
00:07:31,938 --> 00:07:33,170
Какого чёрта здесь творится?

113
00:07:33,172 --> 00:07:34,672
Без понятия.

114
00:07:34,674 --> 00:07:36,107
Но оно явно здесь поселилось.

115
00:07:36,109 --> 00:07:37,842
Или возвращается за добавкой.

116
00:07:37,844 --> 00:07:41,579
Пойду, гляну рапорты
по остальным пропавшим.

117
00:07:41,581 --> 00:07:43,714
Давай.

118
00:07:43,716 --> 00:07:46,717
Значит, мне остаётся курилка.

119
00:07:46,719 --> 00:07:48,552
Вы скажете, что
у меня были глюки.

120
00:07:48,554 --> 00:07:50,755
Что в травку намешали
«ангельскую пыль».

121
00:07:52,525 --> 00:07:55,993
Всё хорошо, Кори, просто
расскажи, что ты помнишь.

122
00:07:55,995 --> 00:07:59,764
И не пропускай ничего странного.

123
00:08:01,434 --> 00:08:08,005
То, что забрало Либби,
было голое и бледное.

124
00:08:08,007 --> 00:08:10,474
За исключением глаз.

125
00:08:10,476 --> 00:08:13,177
Клянусь, на миг они
сверкнули зелёным.

126
00:08:15,348 --> 00:08:18,883
И у него не было волос. Нигде.

127
00:08:19,886 --> 00:08:25,022
Фигура была мужская... или женская?

128
00:08:25,024 --> 00:08:28,159
Так мужская или женская?

129
00:08:28,161 --> 00:08:30,261
У него не было...

130
00:08:30,263 --> 00:08:32,963
- Члена?
- Вообще ничего не было.

131
00:08:32,965 --> 00:08:34,999
Существо без причиндалов?

132
00:08:35,001 --> 00:08:37,335
Абсолютно.

133
00:08:37,337 --> 00:08:43,107
Ясно, э-э... Ещё что-нибудь
необычное помнишь? Запахи? Звуки?

134
00:08:43,109 --> 00:08:44,709
Звуки, точно.

135
00:08:46,846 --> 00:08:53,351
Когда я нашла Либби,
она просто стояла

136
00:08:53,353 --> 00:08:57,855
и тряслась, дрожала. Такой ужас.

137
00:09:04,731 --> 00:09:11,535
Либби? Что случилось?

138
00:09:15,608 --> 00:09:21,379
Это была не Либби.
Не знаю, что это было.

139
00:09:21,381 --> 00:09:24,281
Жужжание исходило от её тела?

140
00:09:24,283 --> 00:09:30,020
Мы слышали такой же звук
перед тем, как оно на нас напало.

141
00:09:30,022 --> 00:09:35,493
Зелёные глаза, жужжание. От одной
травки такое не привидится.

142
00:09:35,495 --> 00:09:38,129
Верно, Сэм?

143
00:09:38,131 --> 00:09:40,097
Чувак, мне было 18.

144
00:09:40,099 --> 00:09:41,866
- Негодник.
- Я был в колледже.

145
00:09:41,868 --> 00:09:43,834
И вообще это, кажется, было орегано.

146
00:09:43,836 --> 00:09:45,336
- Бунтарь.
- Ты идиот.

147
00:09:45,338 --> 00:09:47,371
Слушай, я тоже ничего не нашёл

148
00:09:47,373 --> 00:09:50,508
про бесконцовых
зеленоглазых трясунов.

149
00:09:50,510 --> 00:09:52,143
Думаешь, бесконцовый о
братил Либби?

150
00:09:52,145 --> 00:09:56,480
Постой. Мы же не собираемся
называть его «бесконцовым»?

151
00:09:56,482 --> 00:09:57,782
Ну.

152
00:09:57,784 --> 00:09:59,417
Чувак, это слишком низко
даже для нас.

153
00:09:59,419 --> 00:10:02,086
Но что-то же случилось.
Глаза эти, жужжание.

154
00:10:02,088 --> 00:10:06,991
Да, знаю, ты прав. Это не 
совпадение. Смотри, что нашёл.

155
00:10:06,993 --> 00:10:10,494
В 89-м шерифом здесь
был некий Кокрэн.

156
00:10:10,496 --> 00:10:12,763
Вот его записи. Там нет
ничего про жужжание.

157
00:10:12,765 --> 00:10:14,932
Кажется, он почти нашёл
одного из пропавших,

158
00:10:14,934 --> 00:10:18,502
но на этом записи
внезапно обрываются.

159
00:10:18,504 --> 00:10:19,937
Он тоже пропал?

160
00:10:19,939 --> 00:10:22,239
Нет. Работал шерифом
ещё пару месяцев.

161
00:10:22,241 --> 00:10:26,110
А потом ушёл на пенсию
и затихарился.

162
00:10:26,112 --> 00:10:29,179
Я спросил в участке, но за это время
сменился не один шериф, так что...

163
00:10:29,179 --> 00:10:30,466
Ничего?

164
00:10:31,083 --> 00:10:35,719
Диспетчер думает, что он переехал
во Флориду, но там тупик.

165
00:10:35,721 --> 00:10:38,355
- Как и в этом деле.
- Да.

166
00:10:39,926 --> 00:10:41,459
Постой-ка.

167
00:10:42,929 --> 00:10:44,862
Почти все свидетели
по обоим предыдущим случаям

168
00:10:44,864 --> 00:10:47,231
либо умерли, либо переехали,

169
00:10:47,233 --> 00:10:51,969
но одна женщина из 89-го
всё ещё здесь.

170
00:10:51,971 --> 00:10:54,839
Этта Фрейзер.

171
00:10:54,841 --> 00:10:56,707
Поговорим с Эттой.

172
00:10:56,709 --> 00:10:59,977
Ваш муж был одним из тех,
кто пропал в 89-м.

173
00:10:59,979 --> 00:11:02,613
Мой второй муж, скажем так.

174
00:11:02,615 --> 00:11:05,282
Пит был здесь всего пару месяцев.

175
00:11:05,284 --> 00:11:07,184
Так он уехал добровольно?

176
00:11:07,186 --> 00:11:11,755
Ох. Пит добровольничал
тут по всему городу.

177
00:11:11,757 --> 00:11:13,591
Прямо перед исчезновением

178
00:11:13,593 --> 00:11:17,294
люди видели, как он
дрючил двух разных женщин

179
00:11:17,296 --> 00:11:19,063
на улице, одну за другой.

180
00:11:19,065 --> 00:11:21,599
Его видели прямо в процессе?

181
00:11:21,601 --> 00:11:24,702
А что, по-вашему, значит «дрючить»?

182
00:11:24,704 --> 00:11:28,272
Пит никогда не любил выставляться,

183
00:11:28,274 --> 00:11:34,912
но, видимо, Дорис Кейген и Мисси
Питерсен пробудили в нём жеребца.

184
00:11:34,914 --> 00:11:40,417
Дорис и Мелисса... э, Мисси...
обе пропали в тот же год?

185
00:11:40,419 --> 00:11:42,052
О, да. Сюрприз-сюрприз.

186
00:11:42,054 --> 00:11:44,622
Спорю на свою ипотеку,
Пит сбежал с одной из них.

187
00:11:44,624 --> 00:11:46,490
Но вы заявили о его пропаже.

188
00:11:46,492 --> 00:11:48,859
Ну, его три дня не было дома.

189
00:11:48,861 --> 00:11:50,761
Я думала, он уже валяется
где-то в канаве.

190
00:11:50,763 --> 00:11:54,098
Про женщин мы узнали
гораздо позднее.

191
00:11:55,434 --> 00:11:58,969
Это... белый шалфей?

192
00:11:58,971 --> 00:12:02,706
М-м. Да. А вы разбираетесь в травах.

193
00:12:04,944 --> 00:12:06,744
Вы куда-то собираетесь?

194
00:12:06,746 --> 00:12:11,415
Да, хочу пожить
у сестры пару недель.

195
00:12:11,417 --> 00:12:13,450
Есть причина?

196
00:12:15,488 --> 00:12:17,054
Вы решите, что я сбрендила.

197
00:12:17,056 --> 00:12:20,558
Мы в жизни немало
странностей повидали.

198
00:12:20,560 --> 00:12:26,630
Ну, когда Пит пропал, и мы
узнали о его похождениях,

199
00:12:26,632 --> 00:12:29,466
бабушка сказала,
что у него «засвербело».

200
00:12:29,468 --> 00:12:34,004
Она говорила, что раз в поколение
в день весеннего равноденствия

201
00:12:34,006 --> 00:12:40,644
люди в городе сходят с ума, устраивают
оргии, совокупляются в лесу.

202
00:12:40,646 --> 00:12:45,115
А потом исчезают, и никто
о них больше не слышит.

203
00:12:45,117 --> 00:12:46,617
Это объясняет исчезновение Пита.

204
00:12:49,088 --> 00:12:55,192
Я никогда в это особо не верила,
но... люди снова начали исчезать.

205
00:12:55,194 --> 00:12:58,095
А она всегда говорила -
жги шалфей для защиты.

206
00:12:58,097 --> 00:13:01,065
А почему она
говорила - «засвербело»?

207
00:13:01,067 --> 00:13:05,736
А, этим словом бабуля описывала
звуки, раздававшиеся из леса,

208
00:13:05,738 --> 00:13:08,072
когда там начинались оргии.

209
00:13:08,074 --> 00:13:12,643
Такое жужжание, стрёкот.

210
00:13:12,645 --> 00:13:17,681
А ваша бабушка никогда
не упоминала зелёные глаза?

211
00:13:17,683 --> 00:13:19,850
Упоминала.

212
00:13:19,852 --> 00:13:25,789
Она говорила, что когда у тебя засвербит,
похоть становится такой сильной,

213
00:13:25,791 --> 00:13:29,026
что глаза начинают
сиять, как изумруды.

214
00:13:41,007 --> 00:13:42,906
- Весеннее равноденствие.
- Которое было вчера.

215
00:13:42,908 --> 00:13:44,875
Оргии, жужжание,
зеленоглазые жутики.

216
00:13:44,877 --> 00:13:47,645
- Кошмар какой-то.
- Пойдём, возьмём по паре пива.

217
00:13:47,647 --> 00:13:49,945
- Всего по паре?
- Да пофиг. Надо порыться в книгах.

218
00:13:54,231 --> 00:13:56,289
Да не бойся ты, здесь будет ближе.

219
00:13:56,522 --> 00:13:59,289
И воняет мочой, но раз уж ты хочешь...

220
00:14:04,096 --> 00:14:05,663
Фигассе.

221
00:14:10,036 --> 00:14:11,635
Бежим!

222
00:14:27,619 --> 00:14:32,689
Мы побежали, но вдруг откуда-то
взялся ещё один с зелёными глазами.

223
00:14:32,691 --> 00:14:34,958
Это был тренер Холлистер.

224
00:14:34,960 --> 00:14:36,459
Грант Холлистер?

225
00:14:36,461 --> 00:14:38,661
Он бросился на нас.

226
00:14:38,663 --> 00:14:42,132
У него были такие острые зубы.

227
00:14:42,134 --> 00:14:44,868
Он вцепился в Клиффа.

228
00:14:44,870 --> 00:14:48,605
Я слышала, как Клифф кричал,
но убежала.

229
00:14:51,643 --> 00:14:53,576
Он убил Клиффа.

230
00:14:55,113 --> 00:14:59,482
А вы, случайно, не узнали ту пару?

231
00:14:59,484 --> 00:15:05,522
Это был один из братьев Дивер,
высокий, и миссис Лимоски.

232
00:15:05,524 --> 00:15:07,991
Вы в этом уверены?

233
00:15:07,993 --> 00:15:11,394
А больше никого не видели?

234
00:15:11,396 --> 00:15:16,499
Я их не разглядела, но в переулке,
позади парочки, их было ещё много.

235
00:15:16,501 --> 00:15:18,935
Я видела, как они ходили.

236
00:15:18,937 --> 00:15:21,838
Парочка, которая там развлекалась...

237
00:15:21,840 --> 00:15:25,542
вы могли бы сказать, что это
было похоже на оргию?

238
00:15:26,745 --> 00:15:30,180
Я никогда не видела оргии.

239
00:15:30,182 --> 00:15:31,848
- Нет?
- Хватит.

240
00:15:34,820 --> 00:15:36,753
Мы на минутку.

241
00:15:43,361 --> 00:15:45,361
У нас тут мёртвый парень
с разорванной глоткой,

242
00:15:45,363 --> 00:15:47,597
а все, кого она упомянула,
считаются пропавшими.

243
00:15:47,599 --> 00:15:49,199
Считались пропавшими.

244
00:15:49,201 --> 00:15:50,900
А теперь они занимаются
сексом друг с другом.

245
00:15:50,902 --> 00:15:53,102
Вот именно.

246
00:15:53,104 --> 00:15:56,606
Если забыть про то, что пожарник
Роб трахает библиотекаршу,

247
00:15:56,608 --> 00:15:59,242
а я дружу с его беременной женой,

248
00:15:59,244 --> 00:16:02,579
теперь у меня есть два
свидетеля, которые видели... что?

249
00:16:02,581 --> 00:16:05,615
Не знаю. Пришельцев,
нападающих на людей?

250
00:16:05,617 --> 00:16:06,916
Да уж.

251
00:16:06,918 --> 00:16:09,552
Что это? Просроченная виагра?

252
00:16:09,554 --> 00:16:12,288
Честно говоря, для нас
это что-то новенькое.

253
00:16:12,290 --> 00:16:14,190
Мне нужно обзвонить родственников.

254
00:16:14,192 --> 00:16:16,693
Да.

255
00:16:18,597 --> 00:16:20,864
Значит, оргии всё же
имели место быть.

256
00:16:20,866 --> 00:16:23,967
- Да, судя по мужу Этты.
- Ты про свербёж?

257
00:16:23,969 --> 00:16:26,503
Нужно взглянуть на
место преступления.

258
00:16:26,505 --> 00:16:30,340
Агент Льюис.
Так, стоп, стоп, стоп, стоп.

259
00:16:30,342 --> 00:16:33,076
Кори, спокойно!

260
00:16:33,078 --> 00:16:35,912
Где именно?

261
00:16:35,914 --> 00:16:37,280
Ясно, уже еду.

262
00:16:38,650 --> 00:16:40,116
Наша курилка в истерике.

263
00:16:40,118 --> 00:16:41,484
Только что видела в лесу свою подругу.

264
00:16:41,486 --> 00:16:42,952
Сама до смерти боится туда идти, так что...

265
00:16:42,954 --> 00:16:45,488
Поезжай. А я осмотрю переулок.

266
00:16:45,490 --> 00:16:46,923
Ладно.

267
00:17:10,949 --> 00:17:12,615
Либби?

268
00:17:17,155 --> 00:17:20,456
Либби, тебя тут
столько народу ищет.

269
00:17:45,817 --> 00:17:48,713
- Не ранен?
- Нет, я цел, спасибо.

270
00:17:50,188 --> 00:17:51,454
Джесси, он уже мёртв.

271
00:17:51,456 --> 00:17:54,357
Хотел убедиться.

272
00:17:59,130 --> 00:18:00,797
Кто вы такие, парни?

273
00:18:00,799 --> 00:18:03,366
Ты нам не поверишь.

274
00:18:16,514 --> 00:18:19,048
И долго вы уже охотитесь?

275
00:18:19,050 --> 00:18:21,718
Вместе? Да почти семь лет.

276
00:18:21,720 --> 00:18:26,522
Мы слышали о Винчестерах, но вы вроде
откинули коньки пару лет назад.

277
00:18:26,524 --> 00:18:30,693
А, это долгая и неприятная история.

278
00:18:30,695 --> 00:18:33,563
- Привет.
- Сэм, это Джесси и Сезар.

279
00:18:33,565 --> 00:18:35,131
- Вы, ребята, охотники?
- Да.

280
00:18:35,133 --> 00:18:36,899
Странно, что мы никогда
не встречались.

281
00:18:36,901 --> 00:18:41,638
Мы почти постоянно в Мексике.
Иногда только выбираемся в Техас.

282
00:18:41,640 --> 00:18:43,906
Класс. Кстати, в переулке - ничего.

283
00:18:43,908 --> 00:18:45,608
Спасибо.

284
00:18:45,610 --> 00:18:47,510
Вы знаете, на что мы охотимся?

285
00:18:47,512 --> 00:18:51,214
Их называют бисаны.
Такие духи-цикады.

286
00:18:51,216 --> 00:18:53,316
Мы ничего о них не нашли.

287
00:18:53,318 --> 00:18:55,985
Их редко встретишь в Америке.

288
00:18:55,987 --> 00:18:59,989
Считается, что они родом
из малазийских лесов.

289
00:18:59,991 --> 00:19:01,424
А здесь им что надо?

290
00:19:01,426 --> 00:19:03,026
То же, что и всегда.

291
00:19:03,028 --> 00:19:05,128
Каждые 27 лет они
вылезают из-под земли

292
00:19:05,130 --> 00:19:07,430
и несколько дней
бешено спариваются.

293
00:19:07,432 --> 00:19:11,968
Старое поколение гибнет,
и весь цикл повторяется снова.

294
00:19:11,970 --> 00:19:13,469
То есть, они размножаются?

295
00:19:13,471 --> 00:19:15,538
Но у нас же тут местные жители.

296
00:19:15,540 --> 00:19:18,441
Они не вылезли из-под
земли два дня назад.

297
00:19:20,145 --> 00:19:22,945
Это просто видимость.

298
00:19:22,947 --> 00:19:28,317
Бисаны не способны размножаться сами,
для этого они вселяются в людей.

299
00:19:28,319 --> 00:19:33,122
Забираются через рот,
как рак-отшельник в раковину.

300
00:19:33,124 --> 00:19:35,625
Только им плевать,
что ракушка не пуста.

301
00:19:35,627 --> 00:19:37,960
Теперь всё ясно с бесконцовым.

302
00:19:37,962 --> 00:19:40,630
- А как же жужжание?
- Так они общаются.

303
00:19:40,632 --> 00:19:42,465
Это их брачный зов.

304
00:19:42,467 --> 00:19:46,569
И вы отрубаете им
головы, как я понял.

305
00:19:46,571 --> 00:19:48,071
Похоже, этого достаточно.

306
00:19:48,073 --> 00:19:50,106
Откуда вы столько обо всём знаете?

307
00:19:53,244 --> 00:19:56,612
27 лет назад они забрали моего брата.

308
00:20:01,219 --> 00:20:02,685
Нам очень жаль.

309
00:20:02,687 --> 00:20:06,422
Я столько лет ждал,
как вернусь и уничтожу их.

310
00:20:06,424 --> 00:20:10,893
Надеюсь, вы поймёте, если я
попрошу вас не вмешиваться?

311
00:20:12,697 --> 00:20:15,431
Не расскажете, где вы уже побывали?

312
00:20:15,433 --> 00:20:19,702
В лесу, где всё и происходит,
искали их нору и спасали твой зад.

313
00:20:21,306 --> 00:20:23,506
Что?

314
00:20:24,008 --> 00:20:26,843
Одна из причин, по
которой мы засели в лесу -

315
00:20:26,845 --> 00:20:31,180
Джесси ненавидит этот город
и всех его жителей.

316
00:20:31,182 --> 00:20:33,182
Все горожане невежды и болваны.

317
00:20:33,184 --> 00:20:36,319
Они не поверили мне 27 лет назад,
не поверят и сейчас.

318
00:20:36,321 --> 00:20:38,855
Глупо не проверить
ни одну зацепку в городе.

319
00:20:38,857 --> 00:20:42,125
Никто тебе не запрещает
говорить с этими недотёпами.

320
00:20:43,495 --> 00:20:48,898
Ругаетесь прямо как братья.
Ещё хуже нас.

321
00:20:48,900 --> 00:20:53,536
Ну, скорее, как старая семейная пара.

322
00:20:53,538 --> 00:20:55,571
Да.

323
00:20:58,009 --> 00:20:59,675
О... Так...

324
00:20:59,677 --> 00:21:01,410
- Да.
- Ясно.

325
00:21:03,148 --> 00:21:05,748
Ну и каково это - жить с охотником?

326
00:21:05,750 --> 00:21:10,119
Вонь, грязища. И двойная
вероятность огрести проблем.

327
00:21:12,290 --> 00:21:13,990
Джесси, ты же местный.

328
00:21:13,992 --> 00:21:18,494
Ты слышал о шерифе Кокрэне,
что работал над делом в 89-м?

329
00:21:18,496 --> 00:21:23,199
Шериф из ублюдка был никакой.
Он слился много лет назад.

330
00:21:23,201 --> 00:21:25,601
Знаешь, где он?

331
00:21:25,603 --> 00:21:30,273
Поджал хвост и сбежал за
холмы, в соседний городок.

332
00:21:30,275 --> 00:21:32,408
Живёт затворником.

333
00:21:32,410 --> 00:21:33,910
Проводите нас туда?

334
00:21:33,912 --> 00:21:35,845
Его очень интересовало
дело одного из пропавших.

335
00:21:35,847 --> 00:21:37,847
- Нам нужно найти нору.
- Джесс.

336
00:21:37,849 --> 00:21:40,216
Мы уже два дня мотаемся по лесу.

337
00:21:40,218 --> 00:21:42,451
Но они там. Ты же видел следы.

338
00:21:42,453 --> 00:21:47,957
Я могу поискать и один.
Мы теряем время.

339
00:21:47,959 --> 00:21:52,228
А может, я пойду с тобой?
Начнём оттуда, где на меня напали.

340
00:21:52,230 --> 00:21:53,596
Ладно.

341
00:22:01,739 --> 00:22:04,173
Сколько у нас времени до их ухода?

342
00:22:04,175 --> 00:22:06,776
Сегодня последняя ночь.

343
00:22:06,778 --> 00:22:11,514
Завтра бисаны спрячутся
под землю и передохнут.

344
00:22:11,516 --> 00:22:14,183
И мы не найдём ни их самих, ни яиц.

345
00:22:14,185 --> 00:22:19,222
А Джесси придётся ждать ещё 27 лет.

346
00:22:20,658 --> 00:22:25,361
Ну, теперь нас четверо.
Мы прищучим этих ублюдков.

347
00:22:25,363 --> 00:22:29,332
Да. Он изведётся, если не прищучим.

348
00:22:29,334 --> 00:22:32,602
Тяжело смотреть, как
кто-то мучается, да?

349
00:22:32,604 --> 00:22:34,672
Да.

350
00:22:35,874 --> 00:22:39,408
У меня никогда не было
ни братьев, ни сестёр,

351
00:22:39,410 --> 00:22:46,682
но я столько раз видел, как люди
теряют близких в юном возрасте.

352
00:22:46,684 --> 00:22:48,985
Такие раны не залечить.

353
00:22:48,987 --> 00:22:50,853
Это так.

354
00:22:50,855 --> 00:22:57,656
А самое жуткое - за все эти годы сколько
ты видел охотников, которые отомстили?

355
00:22:57,662 --> 00:23:01,464
- Парочку.
- Да, я тоже.

356
00:23:01,466 --> 00:23:06,802
Но им никогда уже не быть
прежними, так ведь?

357
00:23:06,804 --> 00:23:10,273
Думаю, не быть.

358
00:23:11,843 --> 00:23:15,144
Но ты должен помочь ему отомстить.

359
00:24:02,961 --> 00:24:08,664
Я в ужасе бегал по лесу в поисках
Мэтти минут десять или двадцать.

360
00:24:08,666 --> 00:24:12,802
Трясся от страха и паниковал.

361
00:24:12,804 --> 00:24:18,007
Убеждал себя, что сосредоточусь
и найду его, и нашёл.

362
00:24:18,009 --> 00:24:20,843
Он смотрел на меня зелёными глазами.

363
00:24:20,845 --> 00:24:23,646
Это был не человек.

364
00:24:23,648 --> 00:24:27,650
Я бежал без оглядки.

365
00:24:27,652 --> 00:24:29,852
И больше ты его не видел?

366
00:24:31,489 --> 00:24:36,859
Все в городе, даже наша мама, думали,
что его украл какой-то извращенец.

367
00:24:36,861 --> 00:24:39,729
Она была разбита, много плакала.

368
00:24:39,731 --> 00:24:43,032
«Почему я не запомнил,
как выглядел тот парень?»

369
00:24:43,034 --> 00:24:45,768
«Зачем я всё это выдумываю?»

370
00:24:45,770 --> 00:24:48,771
Она всё ещё живёт здесь?
Переехала, как только смогла.

371
00:24:48,773 --> 00:24:54,443
Думает, я должен был что-то сделать.
Спасти его. Все так думают.

372
00:24:54,445 --> 00:24:57,880
Они не могли понять, что твоего
брата утащил монстр, да?

373
00:24:57,882 --> 00:25:00,082
Они многого не могли понять...

374
00:25:00,084 --> 00:25:03,719
А Мэтти понимал.

375
00:25:03,721 --> 00:25:05,955
Он был суперским братом.

376
00:25:49,067 --> 00:25:50,633
- Ты цел?
- За ним!

377
00:26:09,312 --> 00:26:12,146
Плевать, из ФБР вы или нет.

378
00:26:12,148 --> 00:26:14,549
30 лет прошло, я ни черта не помню,

379
00:26:14,551 --> 00:26:17,718
кроме того, что никого не нашли.

380
00:26:17,720 --> 00:26:21,255
Одним из них был 16-летний 
парень, мой брат.

381
00:26:21,257 --> 00:26:23,558
В тот год многие потеряли близких.

382
00:26:23,560 --> 00:26:25,593
И вы ни одному из них не помогли?

383
00:26:25,595 --> 00:26:27,228
Джесси.

384
00:26:31,334 --> 00:26:37,605
Мистер Кокрэн, мы здесь, потому
что люди снова пропадают.

385
00:26:37,607 --> 00:26:39,273
При тех же обстоятельствах.

386
00:26:45,014 --> 00:26:47,648
Нет.

387
00:26:49,085 --> 00:26:51,152
Нет, хватит.

388
00:26:54,791 --> 00:26:56,657
Всё кончено.

389
00:27:03,199 --> 00:27:04,699
Сезар!

390
00:27:04,701 --> 00:27:06,867
Упустил?

391
00:27:06,869 --> 00:27:11,405
Нет, проследил за ним.
Я видел, куда он делся.

392
00:27:11,407 --> 00:27:13,541
Кажется, я нашёл нору.

393
00:27:13,543 --> 00:27:15,610
Слава богу.

394
00:27:15,612 --> 00:27:19,046
Думаю, потому на тебя 
и напали. Он защищал их.

395
00:27:19,048 --> 00:27:21,282
- Кого?
- Самок, нору.

396
00:27:21,284 --> 00:27:24,652
Теперь ясно. Видимо,
они откладывают яйца.

397
00:27:24,654 --> 00:27:26,220
Идти сможешь?

398
00:27:26,222 --> 00:27:28,990
Да. В какую сторону?

399
00:27:28,992 --> 00:27:31,092
- Путь неблизкий.
- Ничего.

400
00:27:31,094 --> 00:27:32,693
Хотел позвонить Сэму,
но сигнала нет.

401
00:27:32,695 --> 00:27:34,795
Думаешь, там будет весь выводок?

402
00:27:34,797 --> 00:27:37,331
- Если повезёт.
- Идём.

403
00:27:37,333 --> 00:27:39,033
Идём.

404
00:28:10,933 --> 00:28:13,468
Ладно, сделаем вот как.

405
00:28:13,770 --> 00:28:17,805
Оставьте мне визитку,
я позвоню, если что-то вспомню.

406
00:28:17,807 --> 00:28:20,274
Мистер Кокрэн, у вас нет телефона.

407
00:28:20,276 --> 00:28:24,578
Мы не так много просим.
Просто расскажите всё, что знаете.

408
00:28:24,580 --> 00:28:27,248
Я не нашёл их.

409
00:28:29,118 --> 00:28:31,585
Так что это моя вина.

410
00:28:31,587 --> 00:28:33,621
Я так себя и не простил.

411
00:28:36,659 --> 00:28:39,694
Я купил этот кусочек рая
и заперся в своём мире.

412
00:28:39,696 --> 00:28:42,830
Надеюсь, вам повезет больше.

413
00:28:42,832 --> 00:28:45,933
Джо, пожалуйста.

414
00:28:45,935 --> 00:28:49,270
Мне было 12, когда
похитили моего брата.

415
00:28:54,344 --> 00:28:57,278
Я так и не оправился
от этой потери.

416
00:28:57,280 --> 00:28:59,647
Я любил его больше
всех в целом мире.

417
00:29:03,319 --> 00:29:06,687
Так, дважды повторять
не буду. Вам пора.

418
00:29:06,689 --> 00:29:10,524
Слушайте, мы знаем,
кто забрал брата Джесси

419
00:29:10,526 --> 00:29:13,928
и остальных горожан,
тогда и сейчас.

420
00:29:13,930 --> 00:29:17,031
Джесси, хоть и был тогда 
ребёнком, говорил правду.

421
00:29:17,033 --> 00:29:20,601
Всех тех людей похитил не человек.

422
00:29:20,603 --> 00:29:22,103
Откуда вы знаете?

423
00:29:22,105 --> 00:29:24,138
Работа такая.

424
00:29:24,140 --> 00:29:27,408
Сегодня я видел эту тварь.

425
00:29:38,521 --> 00:29:44,592
Я знал, что это монстр,
но не знал, какой.

426
00:29:44,594 --> 00:29:49,363
Я выследил одного из них в 89-м.
Больного, подыхающего.

427
00:29:49,365 --> 00:29:55,736
Я проследил за ним до его берлоги.

428
00:29:58,174 --> 00:30:01,642
Там была моя дочь.

429
00:30:04,113 --> 00:30:07,415
За пару дней до этого она
вернулась в колледж.

430
00:30:07,417 --> 00:30:12,186
Я не знаю, что случилось.

431
00:30:14,690 --> 00:30:16,357
Она была одной из них.

432
00:30:18,094 --> 00:30:21,862
Постойте. Но вы не
заявляли о её пропаже.

433
00:30:25,701 --> 00:30:27,768
Потому что знал, где она.

434
00:30:31,107 --> 00:30:36,010
Там были все пропавшие люди,
валялись на полу, мёртвые.

435
00:30:38,014 --> 00:30:42,249
Я подумал, что она и
вторая тварь их убили.

436
00:30:42,251 --> 00:30:47,021
Я пытался... хотел с ней поговорить,

437
00:30:47,023 --> 00:30:54,528
но она набросилась на меня, как
бешеный волк с огромными клыками.

438
00:31:00,169 --> 00:31:02,102
Я убил её.

439
00:31:03,673 --> 00:31:07,508
Ах ты, ублюдок! Ты всё это время знал!

440
00:31:07,510 --> 00:31:09,777
Ты знал, где они, пока все страдали.

441
00:31:09,779 --> 00:31:11,979
Я тоже страдал!

442
00:31:11,981 --> 00:31:13,514
Джесси, тихо. Остынь, остынь.

443
00:31:13,516 --> 00:31:15,916
Вы думаете, мне бы
поверили? Чудовища?

444
00:31:15,918 --> 00:31:19,954
Ты сказал, что я всё выдумал!

445
00:31:19,956 --> 00:31:22,456
Мы могли бы вместе рассказать
людям, найти этих тварей.

446
00:31:22,458 --> 00:31:26,293
Они и так уже умирали.
Все пропавшие были мертвы.

447
00:31:26,295 --> 00:31:33,067
Нет. Ты просто не хотел признаваться,
что твоя дочь была одной из них,

448
00:31:33,069 --> 00:31:34,768
чудовищем, и что ты...

449
00:31:34,770 --> 00:31:36,403
- Эй.
- убил её.

450
00:31:36,405 --> 00:31:38,672
- Джесси.
- Ты её убил.

451
00:31:38,674 --> 00:31:42,576
Джесси, стой, хватит.

452
00:31:42,578 --> 00:31:44,044
И что вы сделали?

453
00:31:44,046 --> 00:31:46,580
Просто вычеркнули её
из своей жизни?

454
00:31:46,582 --> 00:31:48,949
Убедили себя, что
она куда-то уехала?

455
00:31:55,491 --> 00:32:01,428
Хорошо, что мы это похоронили. Всё это.

456
00:32:01,430 --> 00:32:07,384
Пусть горожане верят, что
их любимые уехали куда-то

457
00:32:07,409 --> 00:32:10,934
в поисках лучшей, новой жизни.

458
00:32:10,940 --> 00:32:13,674
Где она была? Где вы её нашли?

459
00:32:13,676 --> 00:32:19,079
Возле Тейлор Крик.
В старой шахте Доннели.

460
00:32:24,353 --> 00:32:26,320
Идём.

461
00:35:23,135 --> 00:35:25,869
Ненавижу терять клинок.

462
00:35:25,871 --> 00:35:28,505
Да. В любую минуту могли напасть.

463
00:35:42,888 --> 00:35:46,023
Что это за место?

464
00:35:46,025 --> 00:35:49,893
Родильный дом, он же станция метро.

465
00:35:49,895 --> 00:35:56,033
Та дыра - видимо, туннель.
Наверняка ведёт наверх.

466
00:35:56,035 --> 00:36:01,271
Матери уже мертвы.
Самцы охраняли не их, а яйца.

467
00:36:01,273 --> 00:36:04,975
Они могут созревать годы,
пока не вылупятся.

468
00:36:04,977 --> 00:36:08,312
Ну, эти не успеют.

469
00:36:08,314 --> 00:36:12,449
У меня 20 литров бензина
в машине. Надо её подогнать.

470
00:36:32,471 --> 00:36:35,405
Ну что, нашли нору?

471
00:36:36,909 --> 00:36:38,842
- Где они?
- В шахте.

472
00:36:38,844 --> 00:36:42,913
Не бойся, они уже не вернутся.
Там остались только яйца.

473
00:36:42,915 --> 00:36:44,848
Ты цел?

474
00:36:44,850 --> 00:36:48,585
Порядок. Наконец-то всё закончилось.

475
00:36:50,156 --> 00:36:52,122
Хочешь их прикончить?

476
00:36:59,665 --> 00:37:02,299
Дадим ему минутку.

477
00:37:05,971 --> 00:37:08,805
О, господи.

478
00:37:10,876 --> 00:37:12,976
Привет, братишка.

479
00:37:14,947 --> 00:37:17,314
Мы нашли Мэтти.

480
00:37:18,851 --> 00:37:21,318
Боже мой.

481
00:37:22,121 --> 00:37:25,422
Господи.

482
00:37:42,608 --> 00:37:45,876
Похороним его по-человечески.

483
00:37:47,780 --> 00:37:49,980
А остальных?

484
00:37:52,484 --> 00:37:57,788
Не волнуйся, мы о них позаботимся.

485
00:38:09,768 --> 00:38:16,969
Знаешь, когда вы с отцом уезжали на
охоту и от вас долго не было вестей,

486
00:38:16,975 --> 00:38:22,779
я всегда был уверен, что какой-то
вампир, или ругару, или ещё кто...

487
00:38:22,781 --> 00:38:26,949
я думал, кто-то до вас добрался.

488
00:38:26,951 --> 00:38:31,087
Пытался придумать, что делать
дальше, как поступать.

489
00:38:31,089 --> 00:38:32,755
Мне было так одиноко.

490
00:38:32,757 --> 00:38:35,858
Но мы возвращались, каждый раз.

491
00:38:35,860 --> 00:38:37,627
Да.

492
00:38:37,629 --> 00:38:40,196
Взгляни на Джесси,
он смог это пережить.

493
00:38:40,198 --> 00:38:42,098
Они отличная команда.

494
00:38:42,100 --> 00:38:44,300
Да.

495
00:38:44,302 --> 00:38:52,971
Я тут подумал, может, они смогут нам
помочь с Амарой, ну, или с Касом.

496
00:38:52,977 --> 00:38:55,611
Свежий взгляд.

497
00:38:55,613 --> 00:38:57,013
Да и лишние руки не помешали бы.

498
00:38:57,015 --> 00:38:59,549
Да.

499
00:39:04,255 --> 00:39:06,155
Ты это сделал.

500
00:39:06,157 --> 00:39:08,257
Мы сделали.

501
00:39:08,259 --> 00:39:09,959
Спасибо тебе.

502
00:39:25,510 --> 00:39:27,043
Хорошо, что у вас был огнетушитель.

503
00:39:27,045 --> 00:39:30,880
Да, я уж было подумал,
что вся шахта сейчас сгорит.

504
00:39:30,882 --> 00:39:32,548
Тебе только того и надо.

505
00:39:32,550 --> 00:39:37,320
27 дней рождений и рождественских
праздников в одном огромном пожаре.

506
00:39:37,322 --> 00:39:40,189
Для тех, кто пол-ночи проторчал
в шахте, вы слишком бодры.

507
00:39:40,191 --> 00:39:41,791
Просто у нас был уговор.

508
00:39:41,793 --> 00:39:46,329
Когда закроем это дело, если
поймаем их, уйдём на покой.

509
00:39:46,331 --> 00:39:47,563
Круто.

510
00:39:47,565 --> 00:39:50,900
Если ваши шкуры не надо спасать.

511
00:39:50,902 --> 00:39:56,239
Нет. Сами справимся.

512
00:39:58,743 --> 00:40:01,711
Ну, и на что похожа свобода?

513
00:40:01,713 --> 00:40:03,946
Уютное ранчо в Нью-Мексико.

514
00:40:03,948 --> 00:40:05,515
Мы уже давно за него платим.

515
00:40:05,517 --> 00:40:07,884
А были там, наверное, раза два?

516
00:40:07,886 --> 00:40:09,685
Будем разводить лошадей.

517
00:40:09,687 --> 00:40:13,222
А если не выйдет,
у Джесси есть диплом врача.

518
00:40:13,224 --> 00:40:14,857
Это что, я буду тебя содержать?

519
00:40:17,228 --> 00:40:19,629
Пора начинать жить.

520
00:40:28,006 --> 00:40:30,973
Не смог, да?

521
00:40:30,975 --> 00:40:32,408
Решил, что не стоит.

522
00:40:32,410 --> 00:40:34,343
Да.

523
00:40:34,345 --> 00:40:35,711
Я тебя понимаю.

524
00:40:35,713 --> 00:40:39,649
Два охотника смогли дойти до финиша?

525
00:40:39,651 --> 00:40:41,884
Да, не надо им мешать.

526
00:40:42,931 --> 00:40:47,736
Перевод - © 2016 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

