1
00:00:02,195 --> 00:00:03,164
ТОГДА

2
00:00:04,157 --> 00:00:05,757
Мы не единственные охотники
на планете.

3
00:00:14,084 --> 00:00:16,983
Охотники. Такие доверчивые.

4
00:00:17,303 --> 00:00:20,553
Я на своём веку
немало монстров повидал.

5
00:00:20,579 --> 00:00:22,849
Настоящих монстров -

6
00:00:22,875 --> 00:00:25,477
страшных монстров.

7
00:00:25,503 --> 00:00:27,870
О, Люцифер.

8
00:00:27,896 --> 00:00:30,730
Племянничек, а ты изменился.

9
00:00:48,301 --> 00:00:52,002
Думаю, нам с тобой предстоит
долгая беседа.

10
00:00:59,045 --> 00:01:00,081
Ах!

11
00:01:00,107 --> 00:01:02,289
Ты, наверное, единственный
из всего мироздания,

12
00:01:02,315 --> 00:01:04,615
о ком он заботится,
единственный,

13
00:01:04,617 --> 00:01:09,019
ради кого он, наконец-то, объявится.

14
00:01:21,067 --> 00:01:23,067
Великое событие случилось.

15
00:01:23,069 --> 00:01:25,102
Что? На этой неделе
тебя не оставили после уроков?

16
00:01:25,104 --> 00:01:26,996
Мы с Джеки поцеловались.

17
00:01:27,022 --> 00:01:28,559
ОКРЕСТНОСТИ ГАННИСОНА, КОЛОРАДО

18
00:01:28,641 --> 00:01:31,809
Может хватит вспоминать
его каждые две минуты?

19
00:01:31,811 --> 00:01:33,520
"Думаешь, я ему нравлюсь?"

20
00:01:33,546 --> 00:01:36,514
"Джеки на меня посмотрел.
Кажется, посмотрел".

21
00:01:36,816 --> 00:01:40,151
Я ему точно нравлюсь.

22
00:01:40,153 --> 00:01:41,919
Джесси, ты должен быть осторожен.

23
00:01:41,921 --> 00:01:43,821
- Я не идиот.
- Знаю, но

24
00:01:43,823 --> 00:01:46,424
на тебя могут наехать не только

25
00:01:46,426 --> 00:01:48,192
Нед и Чарли со своей шайкой.

26
00:01:48,194 --> 00:01:51,328
В школе и в городе тебя никто...

27
00:01:51,330 --> 00:01:52,797
не оставит в покое.

28
00:01:52,799 --> 00:01:54,932
Я понял.

29
00:01:54,934 --> 00:01:56,567
Когда мы уже уедем!

30
00:01:56,569 --> 00:01:59,336
Соври, что тебе 18 и добудь
поддельное удостоверение.

31
00:01:59,338 --> 00:02:00,871
Калифорния - дорогой штат.

32
00:02:00,873 --> 00:02:02,940
Нужно ещё подкопить денег.

33
00:02:02,942 --> 00:02:05,476
Можно продать твою коллекцию.

34
00:02:05,478 --> 00:02:06,977
Продам, обязательно.
Когда придёт время.

35
00:02:06,979 --> 00:02:09,547
За монету с индейцем дадут 900 баксов

36
00:02:09,549 --> 00:02:11,522
и ещё 400 за Сент-Годенса.

37
00:02:11,548 --> 00:02:13,915
Как много.

38
00:02:14,053 --> 00:02:15,719
Слушай, Джесс...

39
00:02:17,423 --> 00:02:20,191
Как только мне стукнет 18,
обещаю,

40
00:02:20,193 --> 00:02:22,226
мы отсюда уедем.

41
00:02:24,564 --> 00:02:26,964
- Можно посмотреть?
- Да.

42
00:02:44,550 --> 00:02:47,818
Давай.

43
00:02:47,820 --> 00:02:50,488
Мы же не хотим пропустить утренний клёв?

44
00:02:50,490 --> 00:02:51,889
Погоди, хочу писать.

45
00:03:05,304 --> 00:03:07,171
Мэтти?

46
00:03:08,474 --> 00:03:10,674
Мэтти?

47
00:03:13,379 --> 00:03:16,046
Джесси! А!

48
00:03:16,048 --> 00:03:18,182
Мэтти!

49
00:03:18,184 --> 00:03:20,084
Мэтти!

50
00:03:24,624 --> 00:03:27,057
Джесси! А!

51
00:03:27,059 --> 00:03:28,526
Джесси! Джесси!

52
00:03:28,528 --> 00:03:30,261
А!

53
00:03:30,263 --> 00:03:31,762
Мэтти!

54
00:03:31,764 --> 00:03:35,733
Мэтти! Мэтти!

55
00:03:35,735 --> 00:03:37,234
Мэтти!

56
00:03:52,760 --> 00:03:57,476
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

57
00:04:04,937 --> 00:04:06,968
"СТРЁКОТ"

58
00:04:07,700 --> 00:04:12,069
Чувак, так и сидишь всю ночь?

59
00:04:12,071 --> 00:04:13,470
Спать вредно, как курить.

60
00:04:13,472 --> 00:04:15,773
Что? Неправда.

61
00:04:15,775 --> 00:04:18,976
Это сидеть...
Сидеть вредно, как курить.

62
00:04:18,978 --> 00:04:20,744
Не может быть.

63
00:04:20,746 --> 00:04:23,812
Дин, мы найдём Каса.
Он сильнее, чем кажется.

64
00:04:23,838 --> 00:04:25,971
Мы использовали Каса,
а теперь Амара его забрала.

65
00:04:25,997 --> 00:04:29,532
Он ей нужен,
а значит, он ещё жив.

66
00:04:29,822 --> 00:04:31,131
Я знаю Амару.

67
00:04:31,157 --> 00:04:34,125
У неё зуб на крупных шишек -
на Бога, на Люцифера.

68
00:04:34,360 --> 00:04:36,627
Мелких сошек,
даже ангелов, вроде Каса,

69
00:04:36,629 --> 00:04:38,102
она даже не замечает.

70
00:04:38,128 --> 00:04:39,494
И она запросто убьёт Каса,

71
00:04:39,520 --> 00:04:41,287
чтобы навредить Люциферу.

72
00:04:41,334 --> 00:04:44,068
Прошла неделя.
И никаких следов.

73
00:04:44,070 --> 00:04:45,336
Думаешь, я не знаю?

74
00:04:45,338 --> 00:04:46,870
Значит...

75
00:04:46,872 --> 00:04:49,039
Отложим это дело.

76
00:04:49,041 --> 00:04:52,236
Вернёмся к работе.
Займёмся своим делом.

77
00:04:52,262 --> 00:04:55,864
С Касом всё прояснится.
Обязательно. Это карма.

78
00:04:56,492 --> 00:04:59,157
Что-то карма в последнее время
бьёт нас по зубам.

79
00:04:59,183 --> 00:05:01,083
Да.

80
00:05:01,181 --> 00:05:03,047
Ну, так...

81
00:05:03,073 --> 00:05:04,479
дадим ей сдачи.

82
00:05:04,505 --> 00:05:06,518
Вот. Смотри.

83
00:05:06,926 --> 00:05:08,459
Либби Штраус.

84
00:05:08,461 --> 00:05:10,628
Пропала возле Ганнисона, в Колорадо.

85
00:05:10,630 --> 00:05:13,263
Подруга Либби заявила, что её утащил

86
00:05:13,265 --> 00:05:16,200
какой-то мутант с зелёными глазами.

87
00:05:16,202 --> 00:05:16,794
Демон?

88
00:05:16,795 --> 00:05:18,100
И я подумал, но дальше - лучше.

89
00:05:18,104 --> 00:05:20,304
Подруга погналась за ними
и нашла Либби,

90
00:05:20,306 --> 00:05:22,406
только это уже была не Либби,

91
00:05:22,408 --> 00:05:25,109
а такой же мутант с зелёными глазами.

92
00:05:25,111 --> 00:05:28,045
- Демон сменил тушку?
- Мы можем выяснить.

93
00:05:45,765 --> 00:05:47,631
Сколько всего человек пропало?

94
00:05:47,633 --> 00:05:50,234
Шесть за последние двое суток.

95
00:05:50,236 --> 00:05:52,002
По очереди, один за другим.

96
00:05:52,004 --> 00:05:54,104
Давайте начнём с Либби Штраус.

97
00:05:54,106 --> 00:05:56,106
Она была не из местных.

98
00:05:56,108 --> 00:05:58,709
Они с подругой приехали из Тусона.

99
00:05:58,711 --> 00:06:00,552
О пропаже Либби заявили раньше всех.

100
00:06:00,578 --> 00:06:02,044
Но все остальные - местные?

101
00:06:02,070 --> 00:06:04,671
- Все местные.
- У вас уже есть версии?

102
00:06:04,717 --> 00:06:07,851
Единственный свидетель - подруга -

103
00:06:07,853 --> 00:06:10,054
не самый надёжный источник.

104
00:06:10,056 --> 00:06:11,138
Почему это?

105
00:06:11,164 --> 00:06:12,697
Они с Либби заканчивали

106
00:06:12,723 --> 00:06:14,523
турпоход с дегустацией конопли.

107
00:06:14,794 --> 00:06:17,895
Когда я её допрашивала,
она ещё дымилась.

108
00:06:17,897 --> 00:06:20,402
Улётный поход.

109
00:06:20,428 --> 00:06:22,868
А раньше здесь ничего
такого же странного не происходило?

110
00:06:26,739 --> 00:06:30,250
27 лет назад.

111
00:06:30,509 --> 00:06:33,110
Пропало около дюжины местных жителей.

112
00:06:33,112 --> 00:06:36,513
За 27 лет до того пропало ещё 8.

113
00:06:36,515 --> 00:06:38,263
За такой же период?
За пару дней?

114
00:06:38,287 --> 00:06:39,718
И в то же время года.

115
00:06:39,719 --> 00:06:41,652
А до этого тоже люди пропадали?

116
00:06:41,654 --> 00:06:44,488
Это всё. Город построен в пятидесятых.

117
00:06:44,490 --> 00:06:46,793
Здесь был девственный лес,
когда тут нашли уголь.

118
00:06:46,880 --> 00:06:48,446
Как люди объясняют исчезновения?

119
00:06:48,761 --> 00:06:50,113
Да никак.

120
00:06:50,139 --> 00:06:52,072
Народ приезжает и уезжает.

121
00:06:52,231 --> 00:06:54,565
Я сама тут только два года.

122
00:06:54,567 --> 00:06:57,348
У старожилов есть свои теории.

123
00:06:57,374 --> 00:06:58,806
Какие?

124
00:06:58,833 --> 00:07:01,801
Город построен на могилах индейцев.

125
00:07:01,874 --> 00:07:04,360
Лесные жители злятся,
что мы воруем их уголь.

126
00:07:04,386 --> 00:07:05,651
А вы что думаете?

127
00:07:06,011 --> 00:07:07,064
Городок у нас маленький.

128
00:07:07,090 --> 00:07:09,757
Людям здесь надоедает, и они уезжают.

129
00:07:10,082 --> 00:07:12,483
Если кто-то вырвется на свободу -
это как удачный побег.

130
00:07:12,485 --> 00:07:14,118
Остальным тоже хочется.

131
00:07:14,120 --> 00:07:16,153
Каждый 27 лет как по часам?

132
00:07:16,155 --> 00:07:17,821
Если честно, я занимаюсь только

133
00:07:17,823 --> 00:07:19,662
теми, кто пропал сейчас.

134
00:07:19,688 --> 00:07:21,521
Вы можете посмотреть дела,

135
00:07:21,794 --> 00:07:23,293
поговорить со свидетелем.

136
00:07:24,030 --> 00:07:26,230
А мне надо как-то успокоить местных.

137
00:07:26,420 --> 00:07:27,886
Понятно.

138
00:07:32,312 --> 00:07:33,544
Что это за хрень такая?

139
00:07:33,672 --> 00:07:34,906
Без понятия.

140
00:07:35,025 --> 00:07:36,458
Эта штука здесь поселились.

141
00:07:36,484 --> 00:07:38,318
Или возвращается за добавкой.

142
00:07:39,461 --> 00:07:41,617
Ладно, я почитаю отчёты
по другим пропавшим.

143
00:07:42,081 --> 00:07:44,214
Ох.

144
00:07:44,216 --> 00:07:47,217
А мне, значит, любительница травки.

145
00:07:47,219 --> 00:07:49,052
Вы скажете, что у меня галлюцинации.

146
00:07:49,054 --> 00:07:51,255
Что в травке была какая-нибудь
ангельская пыль.

147
00:07:53,025 --> 00:07:56,242
Не бойся, Кори, просто... просто
расскажи, что ты помнишь.

148
00:07:56,268 --> 00:08:00,037
И не пропускай ничего странного.

149
00:08:01,934 --> 00:08:04,368
Существо, забравшее Либби,

150
00:08:04,370 --> 00:08:08,505
было голое и бледное.

151
00:08:08,507 --> 00:08:10,974
Кроме глаз.

152
00:08:10,976 --> 00:08:13,677
Клянусь, на секунду они сверкнули зелёным.

153
00:08:15,848 --> 00:08:19,383
У него не было волос.
Нигде.

154
00:08:20,386 --> 00:08:23,954
Тело как у мужчины.

155
00:08:23,956 --> 00:08:25,522
Или женщины?

156
00:08:25,524 --> 00:08:28,659
Так мужчина или женщина?

157
00:08:28,661 --> 00:08:30,761
У него не было...

158
00:08:30,763 --> 00:08:33,463
- Члена?
- Вообще ничего не было.

159
00:08:33,465 --> 00:08:35,178
То есть, без мудей?

160
00:08:35,204 --> 00:08:37,538
Вообще.

161
00:08:37,837 --> 00:08:39,703
Ладно, э-э...

162
00:08:39,705 --> 00:08:41,905
больше ничего странного не помнишь?

163
00:08:41,907 --> 00:08:43,607
Звуки? Запахи?

164
00:08:43,609 --> 00:08:45,209
Звук, точно.

165
00:08:47,346 --> 00:08:48,979
Когда я нашла Либби,

166
00:08:48,981 --> 00:08:53,851
она просто стояла...

167
00:08:53,853 --> 00:08:56,720
дрожала, тряслась.

168
00:08:57,189 --> 00:08:58,355
Жутко так.

169
00:09:05,231 --> 00:09:08,165
Либби?

170
00:09:10,280 --> 00:09:11,746
Что случилось?

171
00:09:16,108 --> 00:09:18,041
Это была не Либби.

172
00:09:19,578 --> 00:09:21,576
Не знаю, что это было.

173
00:09:21,602 --> 00:09:24,502
А жужжание...
исходило от её тела?

174
00:09:24,922 --> 00:09:26,722
Такой же звук мы слышали

175
00:09:26,748 --> 00:09:30,520
перед тем, как та тварь
напала на нас.

176
00:09:30,522 --> 00:09:32,623
Зелёные глаза, жужжание.

177
00:09:32,625 --> 00:09:35,993
От травки таких глюков не бывает.

178
00:09:35,995 --> 00:09:38,629
Верно, Сэм?

179
00:09:38,631 --> 00:09:40,297
Чувак, мне было 18.

180
00:09:40,349 --> 00:09:42,342
- Грешник.
- Я был студентом.

181
00:09:42,368 --> 00:09:44,063
И вообще, это, наверное, было орегано.

182
00:09:44,089 --> 00:09:45,589
- Бунтарь.
- А ты идиот.

183
00:09:45,665 --> 00:09:47,847
Я ничего не нашёл

184
00:09:47,873 --> 00:09:51,008
ни про безмудёвых,
ни про зеленоглазых трясучек.

185
00:09:51,010 --> 00:09:52,643
Думаешь, безмудёвый обратил Либби?

186
00:09:52,645 --> 00:09:54,411
Постой, мы же не будем

187
00:09:54,413 --> 00:09:56,980
теперь называть его "безмудёвым"?

188
00:09:56,982 --> 00:09:57,763
Хм.

189
00:09:57,789 --> 00:09:59,422
Чувак, даже для нас это слишком низко.

190
00:09:59,448 --> 00:10:02,482
Что-то ведь случилось.
Да ещё глаза, жужжание.

191
00:10:02,588 --> 00:10:05,555
Да, ты прав.
Это не совпадение.

192
00:10:05,557 --> 00:10:07,491
Смотри, что я нашёл.

193
00:10:07,493 --> 00:10:10,736
В 89-м шерифом здесь служил
некий Кокран.

194
00:10:10,762 --> 00:10:13,029
Здесь его записки.
Про жужжание не упоминается.

195
00:10:13,265 --> 00:10:15,614
Похоже, он почти нашёл
одного пропавшего,

196
00:10:15,640 --> 00:10:19,002
а потом записи внезапно обрываются.

197
00:10:19,004 --> 00:10:20,437
Он тоже пропал?

198
00:10:20,439 --> 00:10:22,739
Нет. Ещё несколько месяцев
он оставался шерифом.

199
00:10:22,741 --> 00:10:26,610
Ушёл на пенсию и потом пропал.

200
00:10:26,768 --> 00:10:30,517
Я спрашивал в участке, но после него
было ещё несколько шерифов, так что...

201
00:10:30,543 --> 00:10:31,581
Ничего?

202
00:10:31,583 --> 00:10:34,518
Диспетчерша считает,
что он переехал во Флориду,

203
00:10:34,520 --> 00:10:36,219
но там тупик.

204
00:10:36,221 --> 00:10:38,855
- Как и это дело.
- Угу.

205
00:10:40,426 --> 00:10:41,959
Секундочку.

206
00:10:43,046 --> 00:10:45,338
Большинство свидетелей из 1989 и 1962

207
00:10:45,364 --> 00:10:47,731
либо умерли, либо переехали,

208
00:10:47,733 --> 00:10:52,063
но одна, из 1989, кажется,
задержалась здесь.

209
00:10:52,089 --> 00:10:54,957
Этта Фрейзер.

210
00:10:55,341 --> 00:10:56,951
Поговорим с Эттой.

211
00:10:57,099 --> 00:11:00,209
Ваш муж пропал в 1989.

212
00:11:00,235 --> 00:11:02,959
Это мой второй муж,
так сказать.

213
00:11:02,985 --> 00:11:05,652
Пит задержался тут всего на пару месяцев.

214
00:11:05,784 --> 00:11:07,684
То, есть, ушёл добровольно?

215
00:11:07,686 --> 00:11:08,774
Ох.

216
00:11:08,800 --> 00:11:11,901
Пит добровольничал по всему городу.

217
00:11:12,116 --> 00:11:13,950
Перед исчезновением Пита,

218
00:11:14,093 --> 00:11:17,794
люди видели, как он
отымел двух женщин. На улице.

219
00:11:17,796 --> 00:11:19,563
В разных местах.

220
00:11:19,565 --> 00:11:22,099
То есть, его видели за делом?

221
00:11:22,101 --> 00:11:25,202
Что по-вашему, значит "отыметь"?

222
00:11:25,204 --> 00:11:28,772
Пит не любил устраивать представления,

223
00:11:28,774 --> 00:11:33,710
но, видимо, Дорис Кеген и Мисси Петерсен

224
00:11:33,712 --> 00:11:35,412
пробудили в нём свинью.

225
00:11:35,414 --> 00:11:38,382
Дорис и Мелисса, э-э, Мисси,

226
00:11:38,384 --> 00:11:40,420
в тот год тоже пропали.

227
00:11:40,700 --> 00:11:42,333
О, да. Какой сюрприз.

228
00:11:42,554 --> 00:11:45,122
Уверена, Пит потратил мою ипотеку
на одну них.

229
00:11:45,124 --> 00:11:46,660
Но вы заявили о его пропаже.

230
00:11:46,686 --> 00:11:49,053
Но его не было три дня.

231
00:11:49,361 --> 00:11:51,261
Я думала, он сдох где-то в канаве.

232
00:11:51,263 --> 00:11:54,598
Про женщин мы узнали гораздо позднее.

233
00:11:55,934 --> 00:11:58,068
У вас пахнет...

234
00:11:58,070 --> 00:11:59,226
белым шалфеем?

235
00:11:59,252 --> 00:12:02,987
М-м. Да,
а вы разбираетесь в травах.

236
00:12:05,092 --> 00:12:06,892
Вы куда-то уезжаете?

237
00:12:07,246 --> 00:12:11,915
Да, поживу пару недель у сестры.

238
00:12:11,917 --> 00:12:13,950
Есть причина?

239
00:12:15,625 --> 00:12:17,554
Вы решите, что я не в себе.

240
00:12:17,556 --> 00:12:21,058
Нас мало чем можно удивить.

241
00:12:21,060 --> 00:12:23,527
Что ж,

242
00:12:23,529 --> 00:12:27,318
когда пропал Пит,
и мы узнали про женщин,

243
00:12:27,344 --> 00:12:29,966
моя бабуля сказала,
что он "подцепил стрекотку".

244
00:12:29,968 --> 00:12:31,100
Она говорила, что

245
00:12:31,126 --> 00:12:34,480
раз в поколение в день
весеннего равноденствия,

246
00:12:34,506 --> 00:12:37,374
люди сходят с ума,

247
00:12:37,376 --> 00:12:41,144
устраивают оргии, совокупляются в лесу.

248
00:12:41,146 --> 00:12:45,276
И навсегда исчезают без следа.

249
00:12:45,407 --> 00:12:47,256
Это объясняет исчезновение Пита.

250
00:12:49,588 --> 00:12:53,223
Я никогда особо
не верила её словам, но...

251
00:12:53,225 --> 00:12:55,692
люди опять начали исчезать.

252
00:12:55,694 --> 00:12:58,595
Она говорила: "белый шалфей - для защиты".

253
00:12:58,597 --> 00:13:01,565
Хм. А почему она
называла это "стрекоткой"?

254
00:13:01,567 --> 00:13:03,366
О, таким словом бабуля

255
00:13:03,368 --> 00:13:06,236
описывала звук, идущий из леса,

256
00:13:06,238 --> 00:13:08,572
где происходили оргии.

257
00:13:08,574 --> 00:13:13,143
Как бы жужжание, стрёкот.

258
00:13:13,145 --> 00:13:18,181
А ваша бабушка
не упоминала зелёные глаза?

259
00:13:18,183 --> 00:13:20,350
О, да.

260
00:13:20,352 --> 00:13:23,386
Бабуля говорила,
если у тебя стрекотка,

261
00:13:23,388 --> 00:13:26,289
тебя настолько разбирает похоть,

262
00:13:26,291 --> 00:13:29,526
что твои глаза сияют как изумруды.

263
00:13:39,972 --> 00:13:41,505
Хех...

264
00:13:41,507 --> 00:13:43,406
- Весеннее равноденствие.
- Оно было вчера.

265
00:13:43,408 --> 00:13:45,417
Оргии, жужжание, зеленоглазые уроды.

266
00:13:45,443 --> 00:13:48,145
- Какая-то вакханалия.
- Ладно, пошли, возьмём пивка.

267
00:13:48,147 --> 00:13:48,799
Только пивка?

268
00:13:48,800 --> 00:13:50,445
Всё равно.
Полистаем книги.

269
00:13:54,545 --> 00:13:56,789
Да не бойся ты, здесь гораздо ближе.

270
00:13:57,022 --> 00:13:59,789
И воняет мочой,
но раз ты хочешь.

271
00:14:04,596 --> 00:14:06,163
Оба-на.

272
00:14:10,865 --> 00:14:12,135
Бежим!

273
00:14:28,025 --> 00:14:30,796
Мы побежали, и вдруг,
откуда-то взялся ещё один

274
00:14:30,822 --> 00:14:33,189
с зелёными глазами.

275
00:14:33,167 --> 00:14:35,434
Это был тренер Холлистер.

276
00:14:35,460 --> 00:14:36,959
Грант Холлистер?

277
00:14:36,961 --> 00:14:39,161
Он кинулся на нас.

278
00:14:39,163 --> 00:14:42,632
У него были такие острые зубы.

279
00:14:42,634 --> 00:14:44,977
Он вцепился в Клифа.

280
00:14:45,003 --> 00:14:48,738
Я слышала крики, но убежала.

281
00:14:52,143 --> 00:14:54,076
Он убил Клифа.

282
00:14:55,613 --> 00:14:59,982
А вы, случайно, не узнали ту пару?

283
00:15:00,103 --> 00:15:03,185
Это был один из братьев Дивер -

284
00:15:03,187 --> 00:15:05,689
высокий - и миссис Лимоски.

285
00:15:05,715 --> 00:15:08,182
Вы уверены?

286
00:15:08,493 --> 00:15:11,402
Больше никого не видели?

287
00:15:11,677 --> 00:15:14,573
Я не видела лиц, но уверена,

288
00:15:14,599 --> 00:15:16,999
их было ещё много -
в переулке за парочкой.

289
00:15:17,001 --> 00:15:19,435
Было видно, как они там шевелятся.

290
00:15:19,437 --> 00:15:22,338
А пара, которую вы засекли,

291
00:15:22,340 --> 00:15:26,042
вы могли бы сказать,
что это похоже на оргию?

292
00:15:27,245 --> 00:15:30,369
Я никогда не видела оргию.

293
00:15:30,395 --> 00:15:32,061
- Нет?
- Так, хватит.

294
00:15:35,320 --> 00:15:37,253
Мы на минутку.

295
00:15:43,222 --> 00:15:45,761
Мы имеем мёртвого парня
с разорванным горлом,

296
00:15:45,787 --> 00:15:48,021
и все названные ею люди
считаются пропавшими.

297
00:15:48,099 --> 00:15:49,229
Считались пропавшими.

298
00:15:49,255 --> 00:15:50,954
Теперь они занимаются
друг с другом сексом.

299
00:15:51,402 --> 00:15:53,602
Вот именно.

300
00:15:53,604 --> 00:15:55,538
Если забыть про то, что пожарник Роб

301
00:15:55,540 --> 00:15:57,106
трахает библиотекаршу,

302
00:15:57,108 --> 00:15:59,742
а я дружу с его беременной женой,

303
00:15:59,744 --> 00:16:02,763
теперь у меня два свидетеля,
которые видели, что?

304
00:16:02,789 --> 00:16:05,823
Даже не знаю. Пришельцев?
Нападающих на людей.

305
00:16:06,117 --> 00:16:06,890
Да.

306
00:16:06,941 --> 00:16:09,575
Что это?
Просроченные шпанские мушки?

307
00:16:09,624 --> 00:16:12,358
Признаюсь честно,
для нас это что-то новенькое.

308
00:16:12,571 --> 00:16:14,471
Пойду, обзвоню родственников.

309
00:16:15,770 --> 00:16:17,793
Мда.

310
00:16:18,708 --> 00:16:21,364
То есть, оргии подтверждаются.

311
00:16:21,366 --> 00:16:24,467
- Как у мужа Этты.
- Что, стрекотка?

312
00:16:24,469 --> 00:16:27,003
Нужно осмотреть место преступления.

313
00:16:27,005 --> 00:16:30,840
Агент Льюис.
Стоп, стоп, стоп. Тихо.

314
00:16:30,842 --> 00:16:33,100
Кори, успокойся.

315
00:16:33,126 --> 00:16:35,960
Где конкретно?

316
00:16:36,414 --> 00:16:37,780
Ясно, я уже еду.

317
00:16:38,790 --> 00:16:40,256
Любительница травки в истерике.

318
00:16:40,282 --> 00:16:41,850
Только что видела в лесу свою подругу.

319
00:16:41,986 --> 00:16:43,452
Сама туда идти боится, к общем...

320
00:16:43,454 --> 00:16:45,568
Поезжай туда. Я - в переулок.

321
00:16:45,594 --> 00:16:47,027
Ладно.

322
00:17:11,449 --> 00:17:13,115
Либби?

323
00:17:17,553 --> 00:17:20,854
Либби, тебя тут все разыскивают.

324
00:17:31,871 --> 00:17:33,005
Хо!

325
00:17:46,317 --> 00:17:47,116
Ранен?

326
00:17:47,140 --> 00:17:49,213
Нет. Я... Я цел, спасибо.

327
00:17:50,688 --> 00:17:51,954
Джесси, он уже умер.

328
00:17:52,572 --> 00:17:55,673
Чтоб уж наверняка.

329
00:17:59,630 --> 00:18:01,297
Кто вы такие?

330
00:18:01,665 --> 00:18:04,232
Ты нам не поверишь.

331
00:18:17,014 --> 00:18:19,548
Долго вы охотитесь?

332
00:18:19,550 --> 00:18:22,218
Вместе? Почти семь лет.

333
00:18:22,220 --> 00:18:24,320
Мы слыхали о Винчестерах,

334
00:18:24,322 --> 00:18:26,765
но, говорят, вы пару лет назад
откинули коньки.

335
00:18:26,791 --> 00:18:30,422
А, это длинная и очень жуткая история.

336
00:18:30,448 --> 00:18:33,726
- Привет.
- Сэм, привет. Это Джесси и Сезар.

337
00:18:34,065 --> 00:18:35,631
Вы охотники, да?

338
00:18:35,633 --> 00:18:37,399
- Да.
- Странно, что мы не встречались.

339
00:18:37,401 --> 00:18:39,335
Мы работаем в Мексике.

340
00:18:39,337 --> 00:18:41,830
Иногда наездами бываем в Техасе.

341
00:18:41,856 --> 00:18:44,122
Славно. Кстати, в переулке пусто.

342
00:18:44,408 --> 00:18:45,955
Спасибо.

343
00:18:46,110 --> 00:18:47,697
Вы знаете, на что мы охотимся?

344
00:18:47,723 --> 00:18:49,189
Они называются Бисаны.

345
00:18:49,480 --> 00:18:51,714
Такие духи-цикады.

346
00:18:51,716 --> 00:18:53,816
Мы про них ничего не нашли.

347
00:18:53,818 --> 00:18:56,485
Они редко встречаются в Америке.

348
00:18:56,487 --> 00:18:58,889
Люди думают, что они родом из Малайзии,

349
00:18:58,915 --> 00:19:00,489
из тамошних лесов.

350
00:19:00,491 --> 00:19:01,924
А что они делают здесь?

351
00:19:01,926 --> 00:19:03,001
То, что и всегда.

352
00:19:03,027 --> 00:19:05,392
Каждые 27 лет выходят
из-под земли и

353
00:19:05,630 --> 00:19:07,930
несколько дней
спариваются как бешеные.

354
00:19:07,932 --> 00:19:10,199
Прежнее поколение погибает,

355
00:19:10,201 --> 00:19:11,849
и так повторяется цикл.

356
00:19:11,875 --> 00:19:13,374
То есть, они размножаются?

357
00:19:13,400 --> 00:19:16,038
Но мы имеем дело с местными жителями.

358
00:19:16,040 --> 00:19:18,941
Они не вылезали
пару дней назад из земли.

359
00:19:20,645 --> 00:19:23,445
Это всё видимость.

360
00:19:23,447 --> 00:19:25,714
Бисаны сами не способны размножаться,

361
00:19:25,716 --> 00:19:28,817
и для этой цели вселяются в человека.

362
00:19:28,819 --> 00:19:30,719
Заползают через рот,

363
00:19:30,721 --> 00:19:33,204
как рак-отшельник в ракушку.

364
00:19:33,230 --> 00:19:35,731
Только их не заботит,
что ракушка не пуста.

365
00:19:36,127 --> 00:19:38,040
Теперь всё ясно с безмудёвым.

366
00:19:38,066 --> 00:19:40,734
- А жужжание?
- Они так общаются.

367
00:19:41,132 --> 00:19:42,965
Это брачный зов.

368
00:19:42,967 --> 00:19:44,900
А их...

369
00:19:44,902 --> 00:19:47,069
убивают путём отрубания головы,
как я понял.

370
00:19:47,071 --> 00:19:48,145
Кажется, этого хватает.

371
00:19:48,171 --> 00:19:50,204
Откуда вы так много про них знаете?

372
00:19:53,744 --> 00:19:57,112
Одна из них забрала
моего брата 27 лет назад.

373
00:20:01,719 --> 00:20:03,185
Соболезную.

374
00:20:03,187 --> 00:20:04,920
Я ждал много лет,

375
00:20:04,922 --> 00:20:06,922
чтобы вернуться и отомстить им.

376
00:20:06,924 --> 00:20:08,297
Надеюсь, вы поймёте,

377
00:20:08,323 --> 00:20:11,157
если я попрошу вас отойти в сторонку.

378
00:20:13,197 --> 00:20:15,665
Что ж, поделитесь,
где вы уже побывали?

379
00:20:15,691 --> 00:20:17,309
В лесу, где всё и происходит,

380
00:20:17,335 --> 00:20:20,202
искали их нору
и спасали твою жопу.

381
00:20:23,018 --> 00:20:24,167
Что?

382
00:20:24,193 --> 00:20:27,319
Одна из причин,
почему мы засели в лесу,

383
00:20:27,345 --> 00:20:31,339
это то, что Джесси ненавидит
этот город и всех горожан.

384
00:20:31,365 --> 00:20:33,536
Они невежественные и бестолковые.

385
00:20:33,684 --> 00:20:35,451
27 лет назад они мне не поверили,

386
00:20:35,453 --> 00:20:36,819
не поверят и сейчас.

387
00:20:36,821 --> 00:20:39,355
Глупо не проверить зацепки в городе.

388
00:20:39,357 --> 00:20:40,990
Никто не запрещает тебе трепаться

389
00:20:40,992 --> 00:20:42,625
с этими психами.

390
00:20:43,995 --> 00:20:46,128
Вы ругаетесь как братья.

391
00:20:46,130 --> 00:20:49,398
Практически, как мы.

392
00:20:49,400 --> 00:20:51,138
Ну,

393
00:20:51,164 --> 00:20:53,698
скорее как старые супруги.

394
00:20:54,038 --> 00:20:56,071
Да...

395
00:20:58,509 --> 00:21:00,175
О, так...

396
00:21:00,177 --> 00:21:01,910
- Да.
- Ясно. Понял...

397
00:21:03,648 --> 00:21:06,248
Каково жить с охотником?

398
00:21:06,250 --> 00:21:08,050
Вонь, грязь.

399
00:21:08,052 --> 00:21:10,619
И в два раза выше вероятность
попасть под раздачу.

400
00:21:10,621 --> 00:21:12,788
Хм.

401
00:21:12,790 --> 00:21:14,490
Джесси, ты местный.

402
00:21:14,492 --> 00:21:16,973
Знаешь такого шерифа Кокрана,

403
00:21:16,999 --> 00:21:18,665
который вёл дело в 1989?

404
00:21:18,871 --> 00:21:21,605
Этот гад занимал не своё место.

405
00:21:21,732 --> 00:21:23,699
Слился много лет назад.

406
00:21:23,701 --> 00:21:26,101
Знаешь, где он?

407
00:21:26,103 --> 00:21:27,469
Поджал хвост

408
00:21:27,471 --> 00:21:30,409
и сбежал в сторону холмов,
у соседнего города.

409
00:21:30,650 --> 00:21:32,159
Живёт затворником.

410
00:21:32,185 --> 00:21:33,448
Отвезёте нас туда?

411
00:21:33,474 --> 00:21:35,893
Похоже, он плотно занимался этим делом.

412
00:21:35,919 --> 00:21:38,034
- Нужно найти нору.
- Джесс.

413
00:21:38,349 --> 00:21:40,716
Мы уже два дня бродим по лесу.

414
00:21:40,718 --> 00:21:42,951
Они где-то там.
Ты же видел следы.

415
00:21:42,953 --> 00:21:45,621
Я могу сам поискать.

416
00:21:45,623 --> 00:21:48,457
Мы теряем время.

417
00:21:48,459 --> 00:21:50,492
Давай, я пойду с тобой?

418
00:21:50,494 --> 00:21:52,728
Начнём оттуда, где на меня напали.

419
00:21:52,730 --> 00:21:54,096
Хорошо.

420
00:22:02,239 --> 00:22:04,673
Когда эти твари залягут в спячку?

421
00:22:04,675 --> 00:22:07,276
Сегодня последняя ночь.

422
00:22:07,278 --> 00:22:11,599
До завтра Бисаны залезут
под землю и подохнут.

423
00:22:11,625 --> 00:22:14,292
И мы не найдём ни их, ни их яйца.

424
00:22:14,685 --> 00:22:19,722
И Джесси будет ждать ещё 27 лет.

425
00:22:20,923 --> 00:22:23,424
Ну, теперь нас четверо.

426
00:22:23,661 --> 00:22:25,861
Мы подпалим этих тварей.

427
00:22:25,863 --> 00:22:29,832
Да. Он изведётся, если не подпалим.

428
00:22:29,834 --> 00:22:33,102
Тяжело наблюдать,
как кто-то мучается, правда?

429
00:22:33,104 --> 00:22:35,516
Да.

430
00:22:36,374 --> 00:22:39,908
У меня не было брата или сестры,

431
00:22:39,910 --> 00:22:41,844
но я вижу это каждый раз,

432
00:22:41,846 --> 00:22:47,182
когда кто-то теряет близких в юности.

433
00:22:47,184 --> 00:22:49,485
Такая рана не заживает.

434
00:22:49,487 --> 00:22:51,353
Нет, не заживает.

435
00:22:51,355 --> 00:22:53,522
А самое ужасное -

436
00:22:53,524 --> 00:22:55,691
сколько за все эти годы
ты видел охотников,

437
00:22:55,693 --> 00:22:58,160
которые отомстили?

438
00:22:58,162 --> 00:23:01,964
- Нескольких видел.
- Да, я тоже.

439
00:23:01,966 --> 00:23:07,302
Но лучше им не становится, верно?

440
00:23:07,304 --> 00:23:10,773
Нет, не становится.

441
00:23:12,343 --> 00:23:15,644
Но ты, всё равно,
поможешь ему отомстить.

442
00:24:03,461 --> 00:24:06,695
Я метался по лесу в поисках Мэтти

443
00:24:06,697 --> 00:24:09,164
минут десять-двадцать.

444
00:24:09,166 --> 00:24:13,302
Весь трясся от ужаса.

445
00:24:13,304 --> 00:24:16,205
Заставлял себя
сосредоточиться и найти его,

446
00:24:16,207 --> 00:24:18,507
и нашёл.

447
00:24:18,509 --> 00:24:21,137
Стоит и пялится зелёными глазами.

448
00:24:21,163 --> 00:24:23,964
Он не был человеком.

449
00:24:24,148 --> 00:24:28,150
Я побежал, не оглядываясь.

450
00:24:28,152 --> 00:24:30,352
И больше его не видел?

451
00:24:31,989 --> 00:24:35,457
Все до единого,
включая маму,

452
00:24:35,459 --> 00:24:37,359
думали, что его похитил извращенец.

453
00:24:37,361 --> 00:24:40,229
Она расклеилась, плакала.

454
00:24:40,231 --> 00:24:43,532
"Почему я не запомнил, как он выглядел?"

455
00:24:43,534 --> 00:24:46,268
"Почему я всё выдумываю?"

456
00:24:46,270 --> 00:24:49,271
- Она ещё тут живёт?
- Переехала при первой возможности.

457
00:24:49,273 --> 00:24:51,874
Считает, что я должен был
что-то сделать.

458
00:24:51,876 --> 00:24:54,943
Спасти его.
И все так думают.

459
00:24:54,945 --> 00:24:56,352
Они не могли принять, что твоего брата

460
00:24:56,378 --> 00:24:58,111
забрал монстр?

461
00:24:58,226 --> 00:25:00,582
Они многое не могли принять.

462
00:25:00,584 --> 00:25:04,219
А Мэтти мог.

463
00:25:04,221 --> 00:25:06,455
Он был самым лучшим братом.

464
00:25:49,247 --> 00:25:50,813
- Цел?
- За ним!

465
00:26:09,812 --> 00:26:12,646
Плевать, что вы из ФБР.

466
00:26:12,648 --> 00:26:15,243
прошло 30 лет.
Я ничерта не помню.

467
00:26:15,269 --> 00:26:18,218
Только то, что мы их не нашли.

468
00:26:18,220 --> 00:26:20,020
Один из них был 16-летний мальчик -

469
00:26:20,022 --> 00:26:21,549
мой брат.

470
00:26:21,575 --> 00:26:23,470
В тот год многие потеряли родных.

471
00:26:23,496 --> 00:26:25,529
И вы никому из них не помогли?

472
00:26:26,095 --> 00:26:27,728
Джесси...

473
00:26:31,834 --> 00:26:33,860
Мистер Кокран,

474
00:26:34,137 --> 00:26:37,605
мы приехали, потому что
опять пропадают люди.

475
00:26:37,631 --> 00:26:39,297
При тех же обстоятельствах.

476
00:26:45,514 --> 00:26:48,148
Нет.

477
00:26:49,585 --> 00:26:51,652
Нет, всё кончено.

478
00:26:55,291 --> 00:26:57,157
Всё кончено.

479
00:27:03,699 --> 00:27:05,199
Сезар?

480
00:27:05,201 --> 00:27:07,367
Потерял его?

481
00:27:07,369 --> 00:27:11,905
Нет. Нет, я шёл за ним.
Видел, куда он делся.

482
00:27:11,907 --> 00:27:14,041
Кажется, я нашёл их нору.

483
00:27:14,043 --> 00:27:16,110
Слава богу.

484
00:27:16,112 --> 00:27:18,112
Наверное, поэтому он напал на тебя.

485
00:27:18,114 --> 00:27:19,546
Он просто охранял.

486
00:27:19,548 --> 00:27:21,782
- Что?
- Самок, нору.

487
00:27:21,784 --> 00:27:25,152
О, понятно.
Наверное, они откладывают яйца.

488
00:27:25,154 --> 00:27:26,720
Идти сможешь?

489
00:27:26,722 --> 00:27:29,177
Да. Куда идём?

490
00:27:29,203 --> 00:27:31,303
- Это в лесу.
- Ничего.

491
00:27:31,414 --> 00:27:33,013
Хотел позвонить Сэму, но сигнала нет.

492
00:27:33,195 --> 00:27:35,107
Думаешь, там весь выводок?

493
00:27:35,133 --> 00:27:37,667
- Если повезёт.
- Идём.

494
00:27:37,693 --> 00:27:39,393
Ладно.

495
00:28:11,433 --> 00:28:14,268
Ладно, в общем,

496
00:28:14,270 --> 00:28:15,405
оставьте мне визитку,

497
00:28:15,431 --> 00:28:18,065
если я что-то вспомню, позвоню.

498
00:28:18,307 --> 00:28:20,774
Мистер Кокран, у вас нет телефона.

499
00:28:20,776 --> 00:28:22,876
Мы многого не просим.

500
00:28:22,878 --> 00:28:25,078
Расскажите, что вы знаете.

501
00:28:25,080 --> 00:28:27,748
Я их не нашёл.

502
00:28:29,594 --> 00:28:32,061
Значит, это моя вина.

503
00:28:32,336 --> 00:28:34,370
Я не смог себе этого простить.

504
00:28:34,396 --> 00:28:36,229
Я... я...

505
00:28:37,159 --> 00:28:40,194
купил себе этот кусочек рая
и на этом успокоился.

506
00:28:40,196 --> 00:28:43,330
Надеюсь, вам больше повезёт.

507
00:28:43,332 --> 00:28:46,433
Джо, пожалуйста.

508
00:28:46,459 --> 00:28:49,794
Мне было 12, когда
моего брата похитили.

509
00:28:54,844 --> 00:28:57,778
Я до сих пор не оправился
от того, что потерял

510
00:28:57,780 --> 00:29:00,763
самого дорогого человека.

511
00:29:03,819 --> 00:29:07,187
Говорю последний раз.
Вам пора уходить.

512
00:29:07,189 --> 00:29:11,024
Мы знаем, кто забрал брата Джесси,

513
00:29:11,026 --> 00:29:14,428
и кто забирал горожан тогда и сейчас.

514
00:29:14,430 --> 00:29:16,129
Джесси тогда был ребёнком,

515
00:29:16,131 --> 00:29:17,531
но он говорил правду.

516
00:29:17,533 --> 00:29:21,101
Всех тех людей похитил не человек.

517
00:29:21,103 --> 00:29:22,225
Откуда ты знаешь?

518
00:29:22,251 --> 00:29:24,284
Это наша профессия.

519
00:29:24,640 --> 00:29:27,908
Сегодня я видел одну из этих тварей.

520
00:29:39,021 --> 00:29:42,389
Это была какая-то тварь,

521
00:29:42,391 --> 00:29:45,092
но я не знал, какая.

522
00:29:45,094 --> 00:29:47,895
Я выследил одну из них в 1989.

523
00:29:47,897 --> 00:29:49,863
Она была больна и умирала.

524
00:29:49,865 --> 00:29:51,732
Я...

525
00:29:51,734 --> 00:29:56,236
шёл за ней до её норы.

526
00:29:58,674 --> 00:30:02,142
Там была моя дочь.

527
00:30:04,613 --> 00:30:08,122
За два дня до того она ушла в школу.

528
00:30:08,148 --> 00:30:10,584
И я...

529
00:30:10,586 --> 00:30:12,686
Не знаю, что случилось.

530
00:30:15,111 --> 00:30:16,778
Но она была одной из них.

531
00:30:18,335 --> 00:30:22,103
Минуточку.
Вы не заявляли о её исчезновении.

532
00:30:26,201 --> 00:30:28,268
Я знал, где она.

533
00:30:31,403 --> 00:30:36,306
Все пропавшие люди были там повсюду.
Мёртвые.

534
00:30:38,514 --> 00:30:42,488
Я подумал, что она и вторая тварь
их всех убили.

535
00:30:42,751 --> 00:30:45,619
Я попытался...

536
00:30:45,621 --> 00:30:47,198
поговорить с ней, но

537
00:30:47,224 --> 00:30:51,259
она напала на меня
как какой-то бешеный волк.

538
00:30:53,028 --> 00:30:55,028
Зубы как шипы.

539
00:31:00,669 --> 00:31:02,602
Я убил её.

540
00:31:04,032 --> 00:31:07,867
Ты, сукин сын.
Ты всё время знал!

541
00:31:07,893 --> 00:31:10,438
Ты знал, где они, когда все страдали.

542
00:31:10,464 --> 00:31:12,198
Я тоже страдал!

543
00:31:12,224 --> 00:31:13,757
Джесси. Тихо, тихо. Не надо.

544
00:31:14,016 --> 00:31:16,416
Думаешь, мне бы кто-то поверил?!
Монстры?

545
00:31:16,418 --> 00:31:20,454
Ты говорил, что я всё выдумал!

546
00:31:20,456 --> 00:31:22,956
Мы могли бы рассказать людям,
найти этих тварей.

547
00:31:22,958 --> 00:31:25,025
Они и так уже умирали.

548
00:31:25,027 --> 00:31:26,793
А все пропавшие люди были мертвы.

549
00:31:26,795 --> 00:31:27,825
Нет.

550
00:31:27,851 --> 00:31:32,888
Ты не хотел признаваться,
что твоя дочка тоже была

551
00:31:33,452 --> 00:31:35,244
монстром, и что ты...

552
00:31:35,270 --> 00:31:36,903
- Тихо.
- убил её.

553
00:31:36,905 --> 00:31:39,172
- Джесси.
- Ты убил её.

554
00:31:39,174 --> 00:31:43,076
Джесси, перестань. Перестань.

555
00:31:43,078 --> 00:31:44,544
Что вы сделали?

556
00:31:44,546 --> 00:31:47,080
Просто вычеркнули её из своей жизни?

557
00:31:47,082 --> 00:31:49,449
Притворялись, что она куда-то уехала?

558
00:31:55,991 --> 00:31:59,259
Мы правильно сделали,
что похоронили это.

559
00:31:59,261 --> 00:32:01,928
Всё это.

560
00:32:02,184 --> 00:32:05,452
Мы позволили горожанам верить,

561
00:32:05,478 --> 00:32:09,712
что их любимые убежали ради...

562
00:32:09,738 --> 00:32:11,438
большой, яркой жизни.

563
00:32:11,440 --> 00:32:14,174
Где она была?
Где вы её нашли?

564
00:32:14,176 --> 00:32:16,808
У Тейлор-крик.

565
00:32:16,834 --> 00:32:19,367
В старой шахте Доннели.

566
00:32:24,853 --> 00:32:26,820
Идём.

567
00:35:23,635 --> 00:35:26,369
Ненавижу терять клинок.

568
00:35:26,371 --> 00:35:29,005
Да. В любой момент могут напасть.

569
00:35:43,388 --> 00:35:46,523
Что это за место?

570
00:35:46,525 --> 00:35:50,393
Родильный дом - станция метро.

571
00:35:50,395 --> 00:35:53,072
Та дыра, думаю, туннель.

572
00:35:53,098 --> 00:35:56,066
Наверняка, ведёт наверх.

573
00:35:56,535 --> 00:35:58,969
Матери уже мертвы.

574
00:35:58,971 --> 00:36:01,771
Самцы охраняли не их, а яйца.

575
00:36:01,773 --> 00:36:05,475
Могут пройти годы,
прежде чем они вылупятся.

576
00:36:05,477 --> 00:36:08,812
Ну, эти не вылупятся.

577
00:36:08,814 --> 00:36:10,947
У меня в машине
двадцать литров бензина.

578
00:36:10,949 --> 00:36:12,949
Пойду, подгоню.

579
00:36:32,971 --> 00:36:35,905
Нашли нору?

580
00:36:37,409 --> 00:36:39,342
- Где они?
- В шахте.

581
00:36:39,344 --> 00:36:41,745
Не бойся, они не появятся.

582
00:36:41,747 --> 00:36:43,413
Остались только яйца.

583
00:36:43,415 --> 00:36:45,348
Ты ранен?

584
00:36:45,350 --> 00:36:49,085
Ерунда, зато всё,
наконец, кончилось.

585
00:36:50,351 --> 00:36:52,317
Хочешь их прикончить?

586
00:37:00,165 --> 00:37:02,799
Пусть побудет один.

587
00:37:06,471 --> 00:37:09,305
О, боже.

588
00:37:10,821 --> 00:37:12,921
Привет, братик.

589
00:37:14,852 --> 00:37:17,219
Мы нашли Мэтти.

590
00:37:19,351 --> 00:37:21,818
О, Господи.

591
00:37:22,644 --> 00:37:25,945
О, боже.

592
00:37:42,866 --> 00:37:46,134
Мы его похороним как следует.

593
00:37:47,866 --> 00:37:50,066
А остальные?

594
00:37:52,897 --> 00:37:55,164
Не волнуйся, мы...

595
00:37:55,190 --> 00:37:57,585
мы о них позаботимся.

596
00:38:10,268 --> 00:38:12,368
Знаешь...

597
00:38:12,370 --> 00:38:14,537
когда вы с отцом уезжали на охоту

598
00:38:14,539 --> 00:38:17,449
и от вас долго не было вестей, я...

599
00:38:17,475 --> 00:38:21,034
Я всегда был уверен, что какой-нибудь вампир, или ругару,

600
00:38:21,060 --> 00:38:23,060
или кто другой...

601
00:38:23,281 --> 00:38:27,449
Я был уверен,
что кто-то до вас таки добрался.

602
00:38:27,451 --> 00:38:28,918
Я пытался придумать,
что делать дальше,

603
00:38:28,920 --> 00:38:31,587
что предпринять.

604
00:38:31,589 --> 00:38:32,786
И не мог.

605
00:38:32,812 --> 00:38:35,913
Но мы ведь возвращались. Каждый раз.

606
00:38:36,360 --> 00:38:37,810
Да.

607
00:38:38,129 --> 00:38:40,696
Посмотри на Джесси.
Вырос нормальным парнем.

608
00:38:40,698 --> 00:38:42,598
Они хорошая команда.

609
00:38:42,600 --> 00:38:44,800
Да.

610
00:38:44,802 --> 00:38:47,570
Я вот думаю,

611
00:38:47,572 --> 00:38:51,173
может, они подсобят с Амарой,

612
00:38:51,199 --> 00:38:53,226
или с Касом.

613
00:38:53,453 --> 00:38:56,087
Свежий взгляд.

614
00:38:56,113 --> 00:38:57,513
И лишние руки не помешают.

615
00:38:57,515 --> 00:39:00,049
Да.

616
00:39:04,559 --> 00:39:06,459
Ты нашёл его.

617
00:39:06,657 --> 00:39:08,757
Мы нашли.

618
00:39:08,759 --> 00:39:10,459
Спасибо.

619
00:39:26,010 --> 00:39:28,534
Хорошо, что у вас был
огнетушитель.

620
00:39:28,560 --> 00:39:29,847
Да, я на секунду испугался,

621
00:39:29,873 --> 00:39:31,380
что вся шахта вспыхнет.

622
00:39:31,382 --> 00:39:33,048
Тебе бы понравилось.

623
00:39:33,050 --> 00:39:35,284
Как 27 Дней Рождения
и Рождества

624
00:39:35,286 --> 00:39:37,820
в одном огненном шаре.

625
00:39:37,822 --> 00:39:39,188
Вы слишком бодры

626
00:39:39,190 --> 00:39:40,689
для тех, кто полночи в шахте провёл.

627
00:39:40,691 --> 00:39:42,291
Это потому что у нас был договор.

628
00:39:42,293 --> 00:39:44,893
Когда закончим эту охоту,
если поймаем их,

629
00:39:44,895 --> 00:39:46,472
уходим на покой.

630
00:39:46,498 --> 00:39:47,730
Славно.

631
00:39:47,756 --> 00:39:51,091
Только, если вас не надо спасать.

632
00:39:51,402 --> 00:39:54,403
Нет.

633
00:39:54,405 --> 00:39:56,739
Нет, мы сами.

634
00:39:59,243 --> 00:40:02,211
Ну, и как выглядит свобода?

635
00:40:02,213 --> 00:40:04,446
Как небольшое ранчо в Мексике.

636
00:40:04,448 --> 00:40:06,015
Мы уже давно за него платим.

637
00:40:06,017 --> 00:40:08,384
- А бывали там, наверное...
- Дважды?

638
00:40:08,386 --> 00:40:10,185
Будем разводить лошадей.

639
00:40:10,187 --> 00:40:13,131
А если ничего не выйдет,
у Джесси есть диплом.

640
00:40:13,157 --> 00:40:14,959
Я, значит, должен тебя содержать?

641
00:40:17,047 --> 00:40:19,448
Пора начать жить.

642
00:40:28,506 --> 00:40:30,803
Не смог, да?

643
00:40:31,412 --> 00:40:32,845
Да, как-то неправильно.

644
00:40:32,871 --> 00:40:34,232
Да.

645
00:40:34,258 --> 00:40:35,624
Я тебя понимаю.

646
00:40:36,213 --> 00:40:39,998
Два охотника
дожили до финиша.

647
00:40:40,151 --> 00:40:42,384
Да, оставим их в покое.

648
00:41:03,278 --> 00:41:09,778
Перевод субтитров выполнила Злюка.

