1
00:00:00,683 --> 00:00:02,085
ТОГДА

2
00:00:02,683 --> 00:00:05,085
- Вервульф?
- Все их внутренности вырваны.

3
00:00:05,086 --> 00:00:06,653
- Сердца сожраны.
- Здесь все вервульфы?

4
00:00:06,655 --> 00:00:08,554
Мы не говорим
слово на букву «в».

5
00:00:09,524 --> 00:00:11,164
Разбей сердце, а потом съешь.

6
00:00:11,726 --> 00:00:13,426
- Люцифер?
- Чтоб меня.

7
00:00:13,428 --> 00:00:16,362
Носить эту маску Каса?

8
00:00:16,364 --> 00:00:17,630
Привет, Дин.

9
00:00:17,632 --> 00:00:19,332
Такая гадость.

10
00:00:19,334 --> 00:00:20,867
Мы его вернём.

11
00:00:20,869 --> 00:00:25,338
Спасём Каса, замочим дьявола
и покончим с Тьмой.

12
00:00:25,340 --> 00:00:27,240
- Ты прав.
- Жнецы?

13
00:00:27,242 --> 00:00:29,308
Люди умирают, души надо собирать.

14
00:00:29,310 --> 00:00:31,611
Ты убьёшь каждого, чей
час пробил. По списку.

15
00:00:31,613 --> 00:00:33,279
Не стоит бояться смерти.

16
00:00:33,281 --> 00:00:35,181
Ты что, умирать собрался?

17
00:00:35,183 --> 00:00:36,883
Ты же всегда хотел
уйти в сиянии славы.

18
00:00:36,885 --> 00:00:38,751
- Почему ты мёртв?
- Тесса, мне нужна помощь.

19
00:00:38,753 --> 00:00:39,852
Я не смогу жить без тебя.

20
00:00:39,854 --> 00:00:41,421
Твоё время пришло, Дин.

21
00:00:41,423 --> 00:00:43,222
Я спасу тебя, чего бы
мне это ни стоило.

22
00:00:43,224 --> 00:00:45,224
- Я Билли.
- Жнец Билли?

23
00:00:45,226 --> 00:00:46,626
Брат говорит, ты хочешь нас убить.

24
00:00:46,628 --> 00:00:52,231
Нет. Я хочу точно знать, что после
смерти вы больше не вернётесь.

25
00:00:56,405 --> 00:00:58,080
СЕЙЧАС

26
00:02:15,226 --> 00:02:18,005
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

27
00:02:20,499 --> 00:02:23,112
48 ЧАСОВ НАЗАД

28
00:02:25,138 --> 00:02:27,622
"ИРОНИЯ СУДЬБЫ"

29
00:02:29,130 --> 00:02:31,197
Ну, что у тебя там?

30
00:02:32,901 --> 00:02:34,700
Всё то же.

31
00:02:39,574 --> 00:02:41,307
А ты нашёл что-нибудь?

32
00:02:41,309 --> 00:02:43,075
Да, вроде нашёл.

33
00:02:43,077 --> 00:02:44,577
Да?

34
00:02:44,579 --> 00:02:46,312
Про Амару, Люцифера,
Длань Господню?

35
00:02:46,314 --> 00:02:49,068
Да нет, я нашёл дело.
Похоже на вервульфов.

36
00:02:49,068 --> 00:02:50,750
ПРОДОЛЖАЮТСЯ ПОИСКИ
ПРОПАВШИХ ТУРИСТОВ

37
00:02:50,750 --> 00:02:53,051
Туристы пропадают,
пятеро за три месяца.

38
00:02:53,054 --> 00:02:54,453
Может, заблудились.

39
00:02:54,455 --> 00:02:57,857
Да, рейнджеры тоже так думали,
но пару дней назад нашли тело.

40
00:02:57,859 --> 00:02:59,826
Дай угадаю - сердца не было?

41
00:02:59,828 --> 00:03:02,562
Да. Они думают, на него
напало животное, но...

42
00:03:02,564 --> 00:03:05,064
Ладно, позвоним кому-нибудь,
пусть займутся.

43
00:03:05,066 --> 00:03:06,766
Да, но...

44
00:03:13,741 --> 00:03:15,575
Мы вернём его.

45
00:03:19,747 --> 00:03:21,147
Как?

46
00:03:23,785 --> 00:03:26,385
Я не знаю. Что-нибудь придумаем.

47
00:03:26,387 --> 00:03:28,521
А пока надо выбраться отсюда.

48
00:03:28,523 --> 00:03:33,259
Проветрить голову. У нас есть дело.
Давай займёмся привычной работой.

49
00:03:39,734 --> 00:03:41,868
Детка, ты меня слышишь?

50
00:03:41,870 --> 00:03:44,270
Сейчас, сейчас.

51
00:03:44,272 --> 00:03:45,571
Дин, они там...

52
00:03:45,573 --> 00:03:48,007
Вы двое, держитесь, слышите?

53
00:03:48,009 --> 00:03:50,710
Щас, щас достанем из
тебя эту пулю, ладно?

54
00:03:50,712 --> 00:03:52,879
Будет чертовски больно.

55
00:03:57,819 --> 00:03:59,452
Держи, не помешает.

56
00:04:00,788 --> 00:04:02,221
Так, хорошо.

57
00:04:03,591 --> 00:04:06,759
Тихо, ещё чуть-чуть, уже почти... сейчас...

58
00:04:06,761 --> 00:04:08,160
Давай, давай!

59
00:04:08,162 --> 00:04:12,828
Всё, вот она, достал.
Смотри, вот она. Ха-ха!

60
00:04:12,834 --> 00:04:14,166
Знаешь, что? Оставим
её на память.

61
00:04:14,168 --> 00:04:16,535
Маленький сувенирчик.
Потом посмеёмся вместе.

62
00:04:16,537 --> 00:04:18,771
Ребята? Ей нехорошо.

63
00:04:18,773 --> 00:04:19,739
Давай, я сам.

64
00:04:19,741 --> 00:04:22,008
- Держи.
- Ага.

65
00:04:22,010 --> 00:04:23,242
Ключ у того, которого он убил.

66
00:04:23,244 --> 00:04:24,410
Ясно. Сейчас.

67
00:04:27,815 --> 00:04:29,315
Кто это был?

68
00:04:29,317 --> 00:04:30,783
Вервульфы.

69
00:04:30,785 --> 00:04:33,486
Говорила же, они монстры.

70
00:04:33,488 --> 00:04:35,688
Да, милая. Как в воду глядела.

71
00:04:35,690 --> 00:04:40,960
Я думала, вервульфы обращаются
по ночам, в полнолуние.

72
00:04:40,962 --> 00:04:43,396
Мы здесь уже несколько дней.

73
00:04:43,398 --> 00:04:45,765
Они превращались, когда хотели.

74
00:04:45,767 --> 00:04:48,768
Скорее всего, чистокровные.

75
00:04:48,770 --> 00:04:53,039
Чистокровные могут это 
делать в любое время.

76
00:04:54,475 --> 00:04:56,876
В раны может попасть инфекция.

77
00:04:56,878 --> 00:04:58,244
Нужно обработать запястья.

78
00:04:58,246 --> 00:04:59,245
Ладно.

79
00:05:00,348 --> 00:05:03,983
Ну, что, как дела, а?
Нормально? Жить будешь?

80
00:05:03,985 --> 00:05:06,252
Так, прижми крепче.
Не отпускай.

81
00:05:09,190 --> 00:05:11,958
Держи. Перевяжи её.

82
00:05:11,960 --> 00:05:14,093
Тут есть телефон?

83
00:05:14,095 --> 00:05:15,628
А у вас нет сотовых?

84
00:05:15,630 --> 00:05:17,830
Они здесь не ловят.

85
00:05:17,832 --> 00:05:20,633
Сигнал был только в машине,
километрах в трёх отсюда.

86
00:05:20,635 --> 00:05:23,636
Так, слушай меня.
Я пойду поищу сигнал.

87
00:05:23,638 --> 00:05:25,738
Отвезём тебя к доктору.
И всё будет отлично.

88
00:05:25,740 --> 00:05:28,441
- Да, знаю.
- Хорошо.

89
00:05:28,443 --> 00:05:31,544
Поход в национальный парк.

90
00:05:31,546 --> 00:05:32,945
Лучший медовый месяц в мире, да?

91
00:05:32,947 --> 00:05:36,515
Ты цел? Я думала, вчера...

92
00:05:36,517 --> 00:05:37,984
Просто пара царапин.

93
00:05:37,986 --> 00:05:39,318
Эй, мы с тобой!

94
00:05:39,320 --> 00:05:40,353
Нет, нет, нет, нет.

95
00:05:40,355 --> 00:05:42,655
Нет, мы здесь не останемся,
пока остальные поблизости.

96
00:05:42,657 --> 00:05:44,190
Остальные?

97
00:05:44,192 --> 00:05:46,425
Слушай, мой брат ранен.

98
00:05:46,427 --> 00:05:47,526
Нельзя бросать его одного.

99
00:05:47,528 --> 00:05:49,061
Всё нормально.

100
00:05:49,063 --> 00:05:50,496
- Сэм, стой.
- Я смогу.

101
00:05:50,498 --> 00:05:53,132
Тихо, тихо, дай я помогу.
Давай, вот так.

102
00:05:53,134 --> 00:05:55,768
Ладно, идём все вместе. Вперёд.

103
00:05:57,872 --> 00:06:00,773
Раньше у меня была
неплохая память на лица,

104
00:06:00,775 --> 00:06:04,677
но годы идут, да и народу в 
нашем баре столько перебывало.

105
00:06:04,679 --> 00:06:06,779
Боюсь, я растеряла хватку.

106
00:06:06,781 --> 00:06:10,516
Нынче все, кому меньше сорока,
для меня на одно лицо. Простите.

107
00:06:15,256 --> 00:06:18,924
Ладно, слушай, мы явно на верном пути.

108
00:06:18,926 --> 00:06:22,895
Мы обошли все людные места помимо
парка - полицейский участок,

109
00:06:22,897 --> 00:06:26,065
тот клоповник, где мы
остановились, этот бар.

110
00:06:26,067 --> 00:06:28,367
Да, больше опрашивать некого,

111
00:06:28,369 --> 00:06:30,770
разве что идти на улицу
и беседовать с деревьями.

112
00:06:33,841 --> 00:06:35,307
Да уж.

113
00:06:35,309 --> 00:06:37,343
Ладно, давай закругляться.

114
00:06:37,345 --> 00:06:38,778
Ага.

115
00:06:38,780 --> 00:06:41,247
Счёт, пожалуйста.

116
00:06:41,249 --> 00:06:44,650
Утром сходим в Службу смотрителей
парка, поговорим с рейнджерами.

117
00:06:44,652 --> 00:06:46,752
Знаете, что я тут подумала?

118
00:06:46,754 --> 00:06:49,488
Вам стоит проверить летние домики.

119
00:06:49,490 --> 00:06:54,126
Люди строят их на территории
парка, чтобы уйти от налогов.

120
00:06:54,128 --> 00:06:58,097
Путешественники частенько
забредают туда и живут неделями.

121
00:06:59,333 --> 00:07:01,067
Может, и ваши туристы в одном из них.

122
00:07:01,069 --> 00:07:05,004
Вы не покажете нам, где они находятся?

123
00:07:05,006 --> 00:07:08,607
О да, конечно. Это вот здесь.

124
00:07:08,609 --> 00:07:10,709
Вы нам очень помогли.

125
00:07:10,711 --> 00:07:11,911
Отлично. Спасибо вам.

126
00:07:11,913 --> 00:07:13,612
Не за что.

127
00:07:13,614 --> 00:07:15,381
Спасибо.

128
00:07:32,300 --> 00:07:33,499
Осторожно.

129
00:07:33,501 --> 00:07:34,767
Ну как там?

130
00:07:34,769 --> 00:07:37,103
Пока ничего.

131
00:07:38,206 --> 00:07:39,939
Скоро уже солнце взойдёт.

132
00:07:40,975 --> 00:07:43,642
Эй. Так-так, тихо, тихо, тихо.

133
00:07:43,644 --> 00:07:46,812
- Держись.
- Ладно.

134
00:07:49,150 --> 00:07:52,651
Говорил же, не надо было
есть чили в той забегаловке.

135
00:07:52,653 --> 00:07:53,652
Да.

136
00:07:53,654 --> 00:07:56,155
Ребята, смотрите.

137
00:07:58,559 --> 00:08:01,227
Ты только глянь.

138
00:08:04,365 --> 00:08:05,931
Порядок.

139
00:08:05,933 --> 00:08:08,834
Постарайтесь найти
радио или телефон.

140
00:08:15,076 --> 00:08:16,542
Работает?

141
00:08:18,079 --> 00:08:19,378
Нет, глухо.

142
00:08:28,623 --> 00:08:32,558
Я нашёл спички.
Попробуем зажечь лампы.

143
00:08:45,106 --> 00:08:47,874
- Держишься?
- Да.

144
00:08:56,751 --> 00:09:00,586
Эй. Нам нужно двигаться дальше.

145
00:09:01,889 --> 00:09:04,590
Тем из нас, кто может.

146
00:09:06,661 --> 00:09:08,694
- Что ты сказал?
- Я... слушай.

147
00:09:08,696 --> 00:09:12,298
Мишель очень плохо, но у неё
есть шанс, а он нас задерживает.

148
00:09:12,300 --> 00:09:14,366
- Если они нас найдут...
- Мы спасли вас, забыл?

149
00:09:14,368 --> 00:09:15,834
Вас обоих.

150
00:09:15,836 --> 00:09:18,237
Три жизни против одной.

151
00:09:18,239 --> 00:09:19,371
- Эй, постой!
- Дин, не надо!

152
00:09:19,373 --> 00:09:24,810
Дин, он прав. Вам нужно идти.

153
00:09:24,812 --> 00:09:27,379
Идите. Найдёте помощь
и вернётесь за мной.

154
00:09:27,381 --> 00:09:28,981
Нет, Сэм! Нет!

155
00:09:28,983 --> 00:09:34,242
Я сейчас пойду, наберу веток, сделаю
носилки, и дальше мы его понесём!

156
00:09:39,594 --> 00:09:42,061
Тут всего пара километров.

157
00:09:59,380 --> 00:10:02,381
А я-то думала, мы вас хорошо натаскали.

158
00:10:02,383 --> 00:10:06,685
Я предупредила вас об их приходе,
только что на блюдечке не поднесла.

159
00:10:08,656 --> 00:10:10,589
И что теперь?

160
00:10:10,591 --> 00:10:14,960
Ну, нас явно переиграли.

161
00:10:14,962 --> 00:10:19,665
Прибираем здесь и сматываемся.

162
00:10:34,982 --> 00:10:36,815
А ну отстань!

163
00:10:42,823 --> 00:10:45,157
Так, ладно, ладно.

164
00:10:48,496 --> 00:10:55,163
Народ? Народ, найдите Дина.

165
00:10:55,169 --> 00:10:58,003
Выбирайтесь отсюда.

166
00:10:58,005 --> 00:11:04,739
Прошу вас. Уходите. Уходите отсюда.

167
00:11:10,384 --> 00:11:12,051
Он тебя не бросит.

168
00:11:14,455 --> 00:11:17,856
А без него нам не выбраться.

169
00:11:17,858 --> 00:11:20,025
Стой, что...

170
00:11:53,027 --> 00:11:54,660
Прости...

171
00:12:15,082 --> 00:12:17,416
Корбин?

172
00:12:22,590 --> 00:12:25,391
Он... что?..

173
00:12:25,393 --> 00:12:26,992
Мёртв.

174
00:12:48,394 --> 00:12:49,893
Надо уходить.

175
00:12:51,196 --> 00:12:52,729
Сэм?

176
00:12:52,731 --> 00:12:54,865
Сэмми?

177
00:12:59,805 --> 00:13:00,904
Что случилось?

178
00:13:00,906 --> 00:13:03,073
Я-я не знаю. Он умер.

179
00:13:05,244 --> 00:13:07,577
Нет.

180
00:13:07,579 --> 00:13:09,613
Сэмми?

181
00:13:14,153 --> 00:13:15,585
Сэмми.

182
00:13:15,587 --> 00:13:16,987
Нет-нет-нет.

183
00:13:18,857 --> 00:13:19,823
Это они.

184
00:13:29,802 --> 00:13:31,568
Пусть приходят.

185
00:13:31,570 --> 00:13:33,303
Нет. Что?

186
00:13:34,940 --> 00:13:35,939
Он хочет остаться.

187
00:13:35,941 --> 00:13:37,107
Нет, так нельзя!

188
00:13:37,109 --> 00:13:40,177
Если останешься - то 
погибнешь. И мы тоже.

189
00:13:40,179 --> 00:13:44,147
Его больше нет.

190
00:13:45,951 --> 00:13:48,819
Мне жаль, но он умер.

191
00:13:50,489 --> 00:13:54,124
Помоги нам. Пожалуйста.

192
00:14:11,276 --> 00:14:14,044
Я за тобой вернусь, слышишь?

193
00:14:16,849 --> 00:14:18,849
Обещаю.

194
00:14:21,653 --> 00:14:25,852
Так. Ладно. Идём.

195
00:14:48,147 --> 00:14:50,313
Проклятье!

196
00:14:55,054 --> 00:14:58,488
Так, думаю, если мы пойдём сюда,

197
00:14:58,490 --> 00:15:01,925
до домика будет километров шесть.

198
00:15:01,927 --> 00:15:05,695
Мы ведь давно собирались
взять перерыв, сходить в поход.

199
00:15:05,697 --> 00:15:07,431
Вот тебе и поход. Будет весело.

200
00:15:07,433 --> 00:15:09,166
И в каком же это месте?

201
00:15:09,168 --> 00:15:12,202
Когда мы за просто так отморозим
хозяйство посреди леса?

202
00:15:12,204 --> 00:15:14,704
Да, именно.

203
00:15:14,706 --> 00:15:16,039
Да ладно тебе.

204
00:15:19,845 --> 00:15:22,212
Идём.

205
00:15:35,227 --> 00:15:36,726
Что там произошло?

206
00:15:39,798 --> 00:15:41,765
Расскажи мне.

207
00:15:43,302 --> 00:15:45,235
Я спас нас.

208
00:15:46,738 --> 00:15:52,442
Ты ранена, а я люблю тебя, Мишель.

209
00:15:52,444 --> 00:15:54,244
Я без тебя не смогу.

210
00:15:56,148 --> 00:15:58,582
Мне пришлось это сделать.

211
00:16:04,056 --> 00:16:07,958
Стой, стой, стой! Эй! Эй! Погоди!

212
00:16:10,496 --> 00:16:13,897
Эй-эй, стойте! Сюда, сюда!

213
00:16:13,899 --> 00:16:19,799
Отлично. Давайте, ребята.
Идите сюда.

214
00:16:22,808 --> 00:16:24,207
- Господи.
- Давайте.

215
00:16:24,209 --> 00:16:25,675
Что с вами случилось?

216
00:16:25,677 --> 00:16:27,277
Ей нужно в больницу, немедленно.

217
00:16:27,279 --> 00:16:29,546
- Постойте.
- Нет, нет, позаботьтесь о них.

218
00:16:29,548 --> 00:16:31,014
А мне нужно забрать
машину и брата.

219
00:16:31,016 --> 00:16:34,985
Так, для начала все успокоятся и
расскажут мне, что здесь происходит.

220
00:16:34,987 --> 00:16:36,620
У меня нет на это времени.

221
00:16:36,622 --> 00:16:39,322
А ну, стой! Придётся найти.

222
00:16:44,741 --> 00:16:46,589
КОТТОНВУД
СТАНЦИЯ СКОРОЙ ПОМОЩИ

223
00:16:51,136 --> 00:16:52,636
Постарайтесь не двигаться.

224
00:16:52,638 --> 00:16:56,306
У вас сломана пара рёбер,
я ещё не успела ими заняться.

225
00:16:56,308 --> 00:17:03,713
Плюс довольно сильное
сотрясение мозга.

226
00:17:06,818 --> 00:17:10,654
Сделайте нам обоим 
одолжение, отдохните.

227
00:17:14,960 --> 00:17:17,160
А потом его брат...

228
00:17:17,162 --> 00:17:20,130
он просто умер.

229
00:17:20,132 --> 00:17:23,200
А мы убежали.

230
00:17:23,202 --> 00:17:26,770
Преступники всё ещё где-то там.

231
00:17:26,772 --> 00:17:29,606
Монстры. Вервульфы.

232
00:17:29,608 --> 00:17:34,344
Мы не знаем, кто они такие.
Тот парень нам так сказал.

233
00:17:34,346 --> 00:17:37,981
Тот парень со своим
братом спасли нас.

234
00:17:44,356 --> 00:17:46,590
Спасибо вам за помощь.

235
00:17:49,661 --> 00:17:51,428
Вашей жене изрядно досталось.

236
00:17:51,430 --> 00:17:54,931
Я позвоню рейнджерам, попрошу
проверить домик и станцию,

237
00:17:54,933 --> 00:17:56,466
и сообщу вам, что они найдут.

238
00:17:56,468 --> 00:17:58,268
Ну всё.

239
00:18:04,176 --> 00:18:09,613
Мишель, мы справились.

240
00:18:17,623 --> 00:18:22,025
Так, ваша жена вне опасности.
Теперь можно и вами заняться.

241
00:18:22,027 --> 00:18:23,526
Я здоров.

242
00:18:23,528 --> 00:18:24,561
Это уж мне решать.

243
00:18:24,563 --> 00:18:27,530
Нет. Правда, я здоров.

244
00:18:27,532 --> 00:18:28,898
Садитесь на кровать.

245
00:18:53,091 --> 00:18:55,025
Откуда это?

246
00:18:58,930 --> 00:19:00,330
Как вы себя чувствуете?

247
00:19:00,332 --> 00:19:05,168
Хорошо. Отлично.

248
00:19:15,013 --> 00:19:18,181
Ну же, Чарли, возьми трубку.

249
00:19:22,454 --> 00:19:24,154
Давай.

250
00:19:43,508 --> 00:19:44,842
Привет.

251
00:19:45,844 --> 00:19:47,110
Привет.

252
00:19:48,780 --> 00:19:50,480
Можно, я?..

253
00:19:51,817 --> 00:19:53,583
Конечно.

254
00:19:57,556 --> 00:20:07,498
Я просто хотела узнать, 
как вы, и сказать вам...

255
00:20:16,808 --> 00:20:19,309
Мне жаль.

256
00:20:21,813 --> 00:20:24,247
Вы нас спасли, а...

257
00:20:30,188 --> 00:20:33,022
Моя мама всегда говорила...

258
00:20:33,024 --> 00:20:38,361
тогда я её не слушала,
но сейчас, кажется, верю.

259
00:20:38,363 --> 00:20:45,435
Она говорила, смерть - 
это ещё не конец.

260
00:20:57,549 --> 00:20:58,715
Дин?

261
00:20:58,717 --> 00:21:00,550
- Мне...
- Что ты делаешь?

262
00:21:00,552 --> 00:21:03,753
Мне нужно поговорить...

263
00:21:03,755 --> 00:21:06,589
не назвал бы её другом, скорее...

264
00:21:06,591 --> 00:21:08,691
страшной, безумной машиной смерти.

265
00:21:11,163 --> 00:21:13,396
Вервульфы - не единственные
монстры на свете.

266
00:21:18,236 --> 00:21:23,239
И как ты собрался говорить с этой
страшной, безумной машиной смерти?

267
00:21:23,241 --> 00:21:28,077
Легко. Я умру.

268
00:21:28,079 --> 00:21:29,379
Что?

269
00:21:29,381 --> 00:21:34,050
Слушай, если ты
захочешь уйти, я пойму.

270
00:21:34,052 --> 00:21:36,386
Но если хочешь мне помочь,

271
00:21:36,388 --> 00:21:40,223
ищи всё, что может сгодиться
в качестве снотворного.

272
00:21:43,295 --> 00:21:44,394
Ага.

273
00:21:44,396 --> 00:21:45,995
А получится?

274
00:21:48,767 --> 00:21:50,867
Должно.

275
00:22:48,508 --> 00:22:50,042
Так.

276
00:22:51,644 --> 00:22:54,311
Когда я вырублюсь, иди за доктором,

277
00:22:54,313 --> 00:23:00,485
скажи ей, чтобы откачала
меня, если сможет.

278
00:23:00,987 --> 00:23:05,422
А если нет, я не в претензии.

279
00:23:05,424 --> 00:23:06,991
Не нужно этого делать.

280
00:23:06,993 --> 00:23:08,626
Нужно.

281
00:23:44,497 --> 00:23:45,529
Дин?

282
00:24:23,870 --> 00:24:25,236
Обойди с той стороны.

283
00:24:32,712 --> 00:24:35,112
Как ты себя чувствуешь?

284
00:24:42,388 --> 00:24:43,721
Дин?

285
00:25:02,008 --> 00:25:03,374
Дин!

286
00:25:05,244 --> 00:25:08,078
Дин!

287
00:25:36,042 --> 00:25:37,775
Он здесь.

288
00:25:39,979 --> 00:25:41,412
Что он принял?

289
00:25:43,916 --> 00:25:46,517
Проклятье. Подай мне налоксон.

290
00:25:46,519 --> 00:25:49,420
Маленький флакон на средней
полке. И пакет с раствором.

291
00:25:49,422 --> 00:25:53,590
Нужна капельница. Чёрт.

292
00:25:57,129 --> 00:26:00,130
- Держи его. Держи!
- Я пытаюсь!

293
00:27:37,563 --> 00:27:39,029
- Помогите!
- Ничего себе.

294
00:27:39,031 --> 00:27:40,197
Помогите!

295
00:27:42,168 --> 00:27:45,269
Переверните на спину.
Так проще найти вену.

296
00:27:45,271 --> 00:27:46,637
Нет. Поверните его.

297
00:27:49,141 --> 00:27:50,741
Держу.

298
00:27:58,918 --> 00:28:01,985
Что-то ты не спешила.

299
00:28:01,987 --> 00:28:03,921
Дин Винчестер.

300
00:28:03,923 --> 00:28:06,423
Это что за стоп-кадр?

301
00:28:06,425 --> 00:28:11,428
Растягиваю удовольствие.

302
00:28:11,430 --> 00:28:15,799
Хотя, должна признаться,
из всех возможных вариантов -

303
00:28:15,801 --> 00:28:18,302
сердечный приступ,
чьи-то острые клыки,

304
00:28:18,304 --> 00:28:21,572
подавиться бургером за 
просмотром «Чарльз в ответе»...

305
00:28:21,574 --> 00:28:23,507
Байо там был на высоте.

306
00:28:23,509 --> 00:28:28,045
В общем, никогда бы не
подумала, что ты самоубийца.

307
00:28:28,047 --> 00:28:30,280
Не вяжется с образом
вечного мученика.

308
00:28:30,282 --> 00:28:35,552
Итак, в чём дело?

309
00:28:35,554 --> 00:28:37,788
Надо поговорить о Сэме.

310
00:28:37,790 --> 00:28:38,856
А что с ним?

311
00:28:38,858 --> 00:28:40,190
Верни его.

312
00:28:40,192 --> 00:28:42,292
- Вернуть?
- Хватит играть.

313
00:28:42,294 --> 00:28:43,961
Сэм у тебя, он мне нужен.
Предлагаю сделку.

314
00:28:43,963 --> 00:28:44,928
Я пас.

315
00:28:44,930 --> 00:28:45,996
Правда? Вот так просто?

316
00:28:45,998 --> 00:28:48,065
Вот так просто.

317
00:28:50,236 --> 00:28:54,438
Ты ведь знаешь, что Тьма на
свободе, и весь мир сгорит в огне.

318
00:28:54,440 --> 00:28:59,309
Когда она объявится, настанет
конец всему, включая тебя.

319
00:29:02,047 --> 00:29:04,181
И только Сэм может её остановить.

320
00:29:06,185 --> 00:29:07,618
И как же?

321
00:29:11,824 --> 00:29:14,358
Я так и думала.

322
00:29:14,360 --> 00:29:16,059
Хотя это так мило.

323
00:29:16,061 --> 00:29:18,495
Притворяешься, что спасаешь
Сэма ради общего блага,

324
00:29:18,497 --> 00:29:21,698
но мы оба знаем - ты
делаешь это для себя.

325
00:29:23,135 --> 00:29:25,335
Ты без него не можешь.

326
00:29:27,439 --> 00:29:31,341
Но даже если бы Сэм мог
победить в финальной схватке,

327
00:29:31,343 --> 00:29:34,278
я всё равно сказала бы «нет».

328
00:29:34,280 --> 00:29:40,050
Мой ответ всегда будет «нет».

329
00:29:40,052 --> 00:29:43,287
Игры кончились, Дин.

330
00:29:43,289 --> 00:29:46,190
Второго шанса не будет.

331
00:29:46,192 --> 00:29:48,492
Никаких дополнительных жизней.

332
00:29:48,494 --> 00:29:52,029
Пора прощаться с Луиджи, Марио.

333
00:29:53,232 --> 00:29:55,799
Прошу тебя.

334
00:29:55,801 --> 00:29:58,435
Умоляю, пожалуйста.

335
00:30:00,506 --> 00:30:03,740
Верни его.

336
00:30:03,742 --> 00:30:06,210
Верни его и забери меня.

337
00:30:06,212 --> 00:30:08,812
Я не собираюсь торговаться.

338
00:30:08,814 --> 00:30:10,847
Я пришла за тобой.

339
00:30:13,252 --> 00:30:17,221
А самое интересное -

340
00:30:17,223 --> 00:30:19,356
Сэм не умер.

341
00:30:21,060 --> 00:30:22,459
А вот ты - да.

342
00:30:22,461 --> 00:30:26,029
Или вот-вот умрёшь.

343
00:30:28,968 --> 00:30:32,035
Пульс падает. Давай
сюда кардио-набор.

344
00:30:32,037 --> 00:30:34,204
- Но как?
- Уж поверь.

345
00:30:34,206 --> 00:30:38,275
Если большой «В» умрёт, мне сообщат.

346
00:30:38,277 --> 00:30:43,280
А теперь идём, Дин. Пора.

347
00:30:44,984 --> 00:30:46,149
Так...

348
00:30:46,151 --> 00:30:50,821
Пустота ждёт тебя.

349
00:30:58,264 --> 00:31:00,764
Поверните его на бок.
Тихо, тихо, тихо. Вот так.

350
00:32:31,047 --> 00:32:31,979
Он жив.

351
00:32:31,981 --> 00:32:34,248
- Он?
- Сэм?

352
00:32:34,250 --> 00:32:35,649
О, слава богу.

353
00:32:35,651 --> 00:32:37,751
Это не его заслуга.

354
00:32:37,753 --> 00:32:39,153
Мне нужна машина.

355
00:32:39,155 --> 00:32:40,988
- Нет.
- Нет, даже не думай.

356
00:32:40,990 --> 00:32:42,389
Приятель, это не просьба.

357
00:32:42,391 --> 00:32:45,059
Знаешь, что, псих, я
арестую тебя за кражу

358
00:32:45,061 --> 00:32:48,829
наркотических препаратов
четвёртой группы,

359
00:32:48,831 --> 00:32:51,031
и за нападение на офицера полиции.

360
00:32:51,033 --> 00:32:53,367
Ты никуда не пойдёшь.
Дайте успокоительное.

361
00:32:53,369 --> 00:32:55,302
Нет.

362
00:32:57,640 --> 00:32:59,506
Можно вас на пару слов, доктор?

363
00:33:13,456 --> 00:33:15,756
Только таблеток ему
сейчас и не хватало.

364
00:33:15,758 --> 00:33:18,359
Он может умереть, снова.

365
00:33:18,361 --> 00:33:21,528
Ладно, тогда не спускайте
с него глаз.

366
00:33:22,932 --> 00:33:26,033
Я позвоню в Уайт-Бёрд,
вызову подкрепление.

367
00:34:17,420 --> 00:34:19,286
Сэмми?

368
00:34:19,288 --> 00:34:21,255
Да, Дин.

369
00:34:21,257 --> 00:34:24,058
Господи.

370
00:34:24,060 --> 00:34:25,826
Я... что случилось?

371
00:34:25,828 --> 00:34:26,960
Где ты?

372
00:34:26,962 --> 00:34:30,664
В Скорой помощи
на Пятьдесят Четвёртом.

373
00:34:30,666 --> 00:34:33,801
Это Кор...

374
00:34:33,803 --> 00:34:35,269
Сэмми?

375
00:34:35,271 --> 00:34:37,371
Корбин с тобой?

376
00:34:37,373 --> 00:34:39,540
Сэм?

377
00:34:39,542 --> 00:34:41,376
Дин!

378
00:35:19,215 --> 00:35:25,752
Кто здесь? Всё хорошо?

379
00:35:51,480 --> 00:35:54,915
Лучше не бывает.

380
00:36:09,165 --> 00:36:11,298
Что с вами?

381
00:36:11,934 --> 00:36:13,534
Что это было? Что случилось?

382
00:36:13,536 --> 00:36:14,935
Не знаю.

383
00:36:23,679 --> 00:36:25,546
Корбин?

384
00:36:25,548 --> 00:36:29,917
Солнышко. Прошу, не бойся меня.

385
00:36:29,919 --> 00:36:31,852
Я этого не хотел.

386
00:36:31,854 --> 00:36:34,221
У меня и в мыслях не было, но...

387
00:36:34,223 --> 00:36:37,024
так уж вышло, и мне теперь...

388
00:36:38,527 --> 00:36:40,060
Сама поймёшь.

389
00:36:41,263 --> 00:36:42,429
Мы будем вместе...

390
00:36:42,431 --> 00:36:44,064
Нет, пожалуйста.

391
00:36:44,066 --> 00:36:45,532
- ...навеки.
- Нет!

392
00:36:49,305 --> 00:36:50,871
Беги!

393
00:37:07,957 --> 00:37:10,057
Нет! Нет!

394
00:37:16,365 --> 00:37:18,999
Ты чего так долго?

395
00:37:39,273 --> 00:37:40,907
Привет.

396
00:37:41,109 --> 00:37:42,675
Привет.

397
00:37:46,080 --> 00:37:48,614
Ну как ты?

398
00:37:50,351 --> 00:37:52,885
А как твой брат?

399
00:37:54,922 --> 00:38:01,127
Док говорит, что
когда Корбин его душил,

400
00:38:01,129 --> 00:38:04,363
у Сэма случился шок,

401
00:38:04,365 --> 00:38:10,102
и дыхание и сердцебиение
замедлились почти до нуля.

402
00:38:10,104 --> 00:38:14,474
В общем, он почти что умер.

403
00:38:15,076 --> 00:38:18,711
Но он поправится.

404
00:38:18,713 --> 00:38:21,013
Повезло ему.

405
00:38:26,621 --> 00:38:28,821
Он не...

406
00:38:31,225 --> 00:38:33,826
Корбин - не убийца.

407
00:38:33,828 --> 00:38:36,028
Я знаю.

408
00:38:36,030 --> 00:38:38,197
Он защищал меня.

409
00:38:41,469 --> 00:38:45,237
Мишель, тебе придётся
очень трудно.

410
00:38:46,507 --> 00:38:49,675
Но ты справишься.

411
00:38:49,677 --> 00:38:53,179
И со временем...

412
00:38:53,181 --> 00:38:55,581
со временем жизнь наладится.

413
00:38:59,253 --> 00:39:01,320
Вряд ли.

414
00:39:08,629 --> 00:39:14,133
Меня отпустили уже час назад.

415
00:39:14,635 --> 00:39:22,007
Но куда мне теперь идти?

416
00:39:22,009 --> 00:39:28,347
После всего, что мы пережили.

417
00:39:28,349 --> 00:39:31,450
Любимый человек умер
у меня на глазах.

418
00:39:33,988 --> 00:39:37,490
После такого ничего не наладится.

419
00:39:49,470 --> 00:39:53,773
И это всё? Два литра первой
отрицательной, и свободен?

420
00:39:56,944 --> 00:39:58,511
Как она?

421
00:39:58,513 --> 00:40:02,148
Она сильная. Справится.

422
00:40:02,150 --> 00:40:04,150
Швы не разойдутся?

423
00:40:04,152 --> 00:40:06,819
Нет, она профессионал.

424
00:40:06,821 --> 00:40:11,824
Пара дней антибиотиков и постельного
режима - и буду как новенький.

425
00:40:17,965 --> 00:40:21,033
Ну и что ты сделал?

426
00:40:22,203 --> 00:40:26,071
Когда решил, что я умер.
Что ты сделал?

427
00:40:26,073 --> 00:40:27,640
Подумал, надо переделать
твою комнату,

428
00:40:27,642 --> 00:40:30,810
поставить джакузи, повесить
диско-шар, навести марафет.

429
00:40:30,812 --> 00:40:32,645
А если серьёзно?

430
00:40:32,647 --> 00:40:36,816
Что? Я... я знал, что ты не умер.

431
00:40:36,818 --> 00:40:40,286
Как же.

432
00:40:40,288 --> 00:40:42,158
Я знал.

433
00:40:43,229 --> 00:40:48,036
Перевод - © 2016 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

