1
00:00:01,438 --> 00:00:01,938
ТОГДА

2
00:00:02,683 --> 00:00:05,085
- Вервульф?
- Внутренние органы начисто вырваны.

3
00:00:05,086 --> 00:00:06,820
- Сердце сожрано.
- Здесь все вервульфы?

4
00:00:06,881 --> 00:00:08,780
Мы не произносим слово на "в".

5
00:00:09,124 --> 00:00:11,038
Разбить сердце, а потом сожрать.

6
00:00:11,726 --> 00:00:13,426
- Люцифер?
- Адский ад.

7
00:00:13,428 --> 00:00:16,362
Надевать маску... Каса?

8
00:00:16,364 --> 00:00:17,630
Здравствуй, Дин.

9
00:00:17,632 --> 00:00:19,332
Просто фу.

10
00:00:19,334 --> 00:00:20,867
Дин, мы его вернём.

11
00:00:20,869 --> 00:00:22,969
Мы спасём Каса, замочим дьявола,

12
00:00:22,971 --> 00:00:25,338
и покончим с Тьмой.

13
00:00:25,340 --> 00:00:27,240
- Однозначно.
- Жнецы?

14
00:00:27,242 --> 00:00:29,241
Люди умирают, души надо собирать.

15
00:00:29,267 --> 00:00:31,568
Убьёшь всех, чей час пришёл.
Список у меня.

16
00:00:31,613 --> 00:00:33,279
Не стоит бояться смерти.

17
00:00:33,281 --> 00:00:34,959
Ты что, помирать собрался?

18
00:00:34,985 --> 00:00:36,883
Это ты всегда хотел
уйти с в сиянии славы.

19
00:00:36,885 --> 00:00:38,751
- Почему ты умер?
- Тесса, сделай одолжение.

20
00:00:38,753 --> 00:00:39,711
Я не смогу жить без тебя.

21
00:00:39,737 --> 00:00:41,172
Тебе пора уходить, Дин.

22
00:00:41,198 --> 00:00:43,222
Я спасу тебя даже ценой своей жизни.

23
00:00:43,224 --> 00:00:45,224
- Меня зовут Билли.
- Жнец Билли?

24
00:00:45,226 --> 00:00:46,626
Брат говорит, ты хочешь нас убить.

25
00:00:46,628 --> 00:00:48,227
Нет.

26
00:00:48,229 --> 00:00:50,797
Лишь прослежу за тем,
что, если вы умрёте...

27
00:00:54,969 --> 00:00:56,273
то не воскреснете.

28
00:00:56,375 --> 00:00:57,351
ТЕПЕРЬ

29
00:02:14,182 --> 00:02:18,182
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

30
00:02:20,948 --> 00:02:23,315
ДВОЕ СУТОК НАЗАД

31
00:02:25,847 --> 00:02:27,846
"НЕЖДАНЧИК"

32
00:02:29,130 --> 00:02:31,197
Как у тебя там успехи?

33
00:02:32,901 --> 00:02:34,700
Никак.

34
00:02:35,370 --> 00:02:37,003
Хм.

35
00:02:39,574 --> 00:02:41,307
А ты нашёл что-нибудь?

36
00:02:41,309 --> 00:02:43,075
Кажется, нашёл.

37
00:02:43,077 --> 00:02:44,408
Да?

38
00:02:44,434 --> 00:02:46,205
По Амаре, Люциферу, Длани Господней?

39
00:02:46,231 --> 00:02:48,314
Нет, нет... я нашёл дело.

40
00:02:48,316 --> 00:02:49,749
Вервульфы, кажется.

41
00:02:49,751 --> 00:02:51,584
Пропадают туристы -

42
00:02:51,586 --> 00:02:52,915
пятеро за три месяца.

43
00:02:52,941 --> 00:02:53,876
Заблудились.

44
00:02:53,902 --> 00:02:55,180
Рейнджеры тоже так думали,

45
00:02:55,206 --> 00:02:57,857
пока пару дней назад не нашли труп...

46
00:02:57,859 --> 00:02:59,826
Дай угадаю - без сердца.

47
00:02:59,828 --> 00:03:02,340
Да. Сейчас они считают,
что на него напало животное, но...

48
00:03:02,366 --> 00:03:04,866
Отлично, попросим кого-нибудь
заняться этим делом.

49
00:03:04,892 --> 00:03:06,592
Да, но...

50
00:03:13,741 --> 00:03:15,575
Мы вернём его.

51
00:03:19,747 --> 00:03:21,747
Как?

52
00:03:23,785 --> 00:03:25,151
Пока не знаю.

53
00:03:25,153 --> 00:03:25,979
Что-нибудь придумаем.

54
00:03:26,005 --> 00:03:28,139
А пока надо выбраться отсюда.

55
00:03:28,523 --> 00:03:30,816
Проветрить мозги.
Расследовать дело.

56
00:03:30,842 --> 00:03:33,042
Давай, займёмся своей работой.

57
00:03:39,734 --> 00:03:41,868
Детка, ты слышишь меня?

58
00:03:41,870 --> 00:03:44,270
Тихо, тихо.

59
00:03:44,272 --> 00:03:45,571
Дин, они там...

60
00:03:45,573 --> 00:03:48,007
Вы там держитесь, слышите?

61
00:03:48,009 --> 00:03:50,710
Так, сейчас вытащу из тебя пулю.

62
00:03:50,712 --> 00:03:52,879
Будет чертовски больно.

63
00:03:52,881 --> 00:03:55,281
Ох.

64
00:03:57,545 --> 00:03:59,178
На, зажми зубами.

65
00:04:00,600 --> 00:04:02,033
Тихо, тихо.

66
00:04:03,426 --> 00:04:05,093
Тихо. Почти ухватил. Почти ухватил.

67
00:04:05,119 --> 00:04:06,618
Вот она.

68
00:04:06,761 --> 00:04:08,160
Давай, давай!

69
00:04:08,162 --> 00:04:09,962
Всё, достал, достал.

70
00:04:09,964 --> 00:04:11,464
Посмотри на неё, видишь?

71
00:04:11,466 --> 00:04:12,832
Хе-хей!

72
00:04:12,834 --> 00:04:14,166
Пожалуй, оставлю на память.

73
00:04:14,168 --> 00:04:15,182
Неплохой сувенирчик.

74
00:04:15,208 --> 00:04:16,167
Потом посмеёмся вместе.

75
00:04:16,193 --> 00:04:18,427
Ребята?
Она как-то нехорошо выглядит.

76
00:04:18,773 --> 00:04:19,739
Давай, я сам.

77
00:04:19,741 --> 00:04:22,008
- Держи.
- Спасибо.

78
00:04:22,010 --> 00:04:23,242
Ключ у того, которого он убил.

79
00:04:23,244 --> 00:04:24,410
Понял. Сейчас.

80
00:04:27,815 --> 00:04:29,315
Кто они такие?

81
00:04:29,317 --> 00:04:30,783
Вервульфы.

82
00:04:30,785 --> 00:04:33,486
Говорила же, они монстры.

83
00:04:33,488 --> 00:04:35,688
Верно, детка.
Накликала.

84
00:04:35,690 --> 00:04:38,424
Я думала, вервульфы бывают
только ночью,

85
00:04:38,426 --> 00:04:40,960
в полнолуние.

86
00:04:40,962 --> 00:04:43,396
Мы тут несколько дней.

87
00:04:43,398 --> 00:04:45,765
Они могли превращаться в любое время.

88
00:04:45,767 --> 00:04:48,768
Наверняка, чистокровные.

89
00:04:48,770 --> 00:04:50,870
Чистокровные могут
превращаться в любое время,

90
00:04:50,872 --> 00:04:53,039
когда захотят.

91
00:04:54,475 --> 00:04:56,876
Раны на запястьях...
воспалились.

92
00:04:56,878 --> 00:04:58,244
Нужно чем-то смазать.

93
00:04:58,246 --> 00:04:59,245
Понял.

94
00:05:00,348 --> 00:05:01,580
Как дела?
Как у нас дела?

95
00:05:01,582 --> 00:05:03,983
Живой? Жить будешь?

96
00:05:03,985 --> 00:05:06,252
Ладно, держи крепче, надави на рану.

97
00:05:09,190 --> 00:05:10,656
Возьми.

98
00:05:10,658 --> 00:05:11,958
Перевяжи её.

99
00:05:11,960 --> 00:05:13,768
Здесь есть телефон?

100
00:05:13,794 --> 00:05:15,327
У вас нет сотовых?

101
00:05:15,630 --> 00:05:17,830
Здесь нет сигнала.

102
00:05:17,832 --> 00:05:20,377
Возле машины,
в паре миль отсюда, ещё ловит.

103
00:05:20,403 --> 00:05:21,936
Так, послушай меня.

104
00:05:22,170 --> 00:05:23,636
Я пойду позвонить.

105
00:05:23,638 --> 00:05:24,837
Мы отвезём тебя к доктору.

106
00:05:24,839 --> 00:05:25,738
И ты поправишься.

107
00:05:25,740 --> 00:05:26,765
Да, конечно.

108
00:05:26,791 --> 00:05:28,057
Лады.

109
00:05:28,192 --> 00:05:31,293
Поход в национальный парк -

110
00:05:31,319 --> 00:05:32,718
лучший медовый месяц, верно?

111
00:05:32,947 --> 00:05:36,137
Ты не ранен?
Вчера я подумала...

112
00:05:36,163 --> 00:05:37,630
А, всего пара царапин.

113
00:05:37,986 --> 00:05:39,318
Мы с вами!

114
00:05:39,320 --> 00:05:40,171
Нет, нет, нет, нет.

115
00:05:40,197 --> 00:05:41,152
Здесь нельзя оставаться,

116
00:05:41,336 --> 00:05:42,402
пока остальные где-то рядом.

117
00:05:42,657 --> 00:05:44,190
Остальные?

118
00:05:44,192 --> 00:05:46,202
Послушайте, моего брата ранили.

119
00:05:46,228 --> 00:05:47,187
Его нельзя оставлять одного.

120
00:05:47,213 --> 00:05:48,746
Нет, я могу идти.

121
00:05:48,772 --> 00:05:50,496
- Сэм, не вставай.
- Я смогу.

122
00:05:50,498 --> 00:05:53,132
Тихо, тихо, давай помогу.
Давай, потихоньку.

123
00:05:53,134 --> 00:05:55,537
Пойдём все вместе.
Идём.

124
00:05:55,563 --> 00:05:56,896
Фух!

125
00:05:57,872 --> 00:06:00,584
Раньше у меня была
хорошая память на лица,

126
00:06:00,610 --> 00:06:02,944
но в моём возрасте,
да при том, сколько народу

127
00:06:02,970 --> 00:06:04,536
бывает в нашем баре,

128
00:06:04,562 --> 00:06:06,506
я несколько утратила хватку, так что...

129
00:06:06,532 --> 00:06:09,066
нынче все моложе сорока
для меня на одно лицо.

130
00:06:09,092 --> 00:06:10,291
Простите.

131
00:06:15,256 --> 00:06:17,189
Ладно, послушай...

132
00:06:17,191 --> 00:06:18,497
мы явно там, где надо.

133
00:06:18,523 --> 00:06:20,991
Мы проверили все
людные места вокруг парка -

134
00:06:21,017 --> 00:06:22,895
полицейский участок, мотель-

135
00:06:22,897 --> 00:06:25,739
клоповник, где мы остановились, этот бар.

136
00:06:25,765 --> 00:06:28,065
Да, больше допрашивать уже некого,

137
00:06:28,369 --> 00:06:30,770
впору идти на улицу,
говорить с деревьями.

138
00:06:33,841 --> 00:06:35,307
Ага.

139
00:06:35,309 --> 00:06:37,161
Ладно,
закругляемся.

140
00:06:37,187 --> 00:06:38,620
Точно.

141
00:06:38,780 --> 00:06:41,107
Дайте чек.

142
00:06:41,133 --> 00:06:42,810
Утром можно пойти
в Службу охраны парка,

143
00:06:42,836 --> 00:06:44,402
поговорить с рейнджерами.

144
00:06:44,652 --> 00:06:46,693
Знаете, что мне пришло в голову?

145
00:06:46,719 --> 00:06:49,453
Вам стоит проверить
летник домики.

146
00:06:49,490 --> 00:06:52,058
Люди держат их в парке,

147
00:06:52,060 --> 00:06:53,810
чтобы снизить налоги,

148
00:06:53,836 --> 00:06:55,528
иногда туристы забредают туда

149
00:06:55,530 --> 00:06:58,097
и живут неделями.

150
00:06:59,121 --> 00:07:00,855
Может и ваша пропажа там.

151
00:07:01,069 --> 00:07:05,004
Вы не могли бы показать,
где они находятся?

152
00:07:05,006 --> 00:07:06,338
Да, конечно.

153
00:07:06,340 --> 00:07:08,350
Вот здесь.

154
00:07:08,376 --> 00:07:10,476
Вы нам очень помогли.

155
00:07:10,502 --> 00:07:11,702
Большое вам спасибо.

156
00:07:11,913 --> 00:07:13,420
Не за что.

157
00:07:13,446 --> 00:07:15,213
Спасибо.

158
00:07:32,300 --> 00:07:33,499
Осторожно.

159
00:07:33,501 --> 00:07:34,767
Есть сигнал?

160
00:07:34,769 --> 00:07:37,103
Пока нет.

161
00:07:37,964 --> 00:07:39,697
Скоро солнце взойдёт.

162
00:07:40,709 --> 00:07:43,376
Сэм?
Держись, не падай.

163
00:07:43,409 --> 00:07:44,408
Идём.

164
00:07:44,645 --> 00:07:46,812
Хорошо.

165
00:07:48,954 --> 00:07:52,203
Говорил же, зря мы
ели чили в той забегаловке.

166
00:07:52,555 --> 00:07:53,384
Да.

167
00:07:53,410 --> 00:07:55,609
Парни, смотрите.

168
00:07:58,559 --> 00:08:01,227
Посмотри туда.

169
00:08:04,365 --> 00:08:05,833
Заходи.

170
00:08:05,859 --> 00:08:08,760
Попытайтесь найти радио или телефон.

171
00:08:15,076 --> 00:08:16,542
Работает?

172
00:08:18,079 --> 00:08:19,378
Нет, тишина.

173
00:08:28,623 --> 00:08:30,252
Я нашёл спички.

174
00:08:30,278 --> 00:08:32,145
Попробую зажечь лампы.

175
00:08:45,012 --> 00:08:45,813
Держишься?

176
00:08:45,839 --> 00:08:48,006
Да.

177
00:08:56,563 --> 00:08:58,227
Дин.

178
00:08:58,253 --> 00:09:00,286
Нужно идти дальше.

179
00:09:01,889 --> 00:09:04,590
Тем, кто может идти.

180
00:09:06,403 --> 00:09:08,436
- Что ты сказал?
- Я... послушай.

181
00:09:08,696 --> 00:09:10,529
Мишель ранена, но у неё есть шанс,

182
00:09:10,531 --> 00:09:12,298
а он задерживает нас.

183
00:09:12,300 --> 00:09:14,366
- Если они найдут нас...
- Мы вас спасли.

184
00:09:14,368 --> 00:09:15,571
Мы вас обоих спасли.

185
00:09:15,597 --> 00:09:18,125
Три жизни против одной. Ты чего? Эй!

186
00:09:18,151 --> 00:09:19,086
Дин, перестань!

187
00:09:19,112 --> 00:09:20,345
Дин...

188
00:09:20,538 --> 00:09:21,985
он прав.

189
00:09:22,176 --> 00:09:24,810
Вы должны идти.

190
00:09:24,812 --> 00:09:25,766
Идите.

191
00:09:25,792 --> 00:09:27,125
Найдите помощь
и возвращайтесь за мной.

192
00:09:27,151 --> 00:09:28,751
Нет, Сэм! Нет!

193
00:09:28,983 --> 00:09:30,383
Я сейчас пойду,

194
00:09:30,409 --> 00:09:32,075
наберу веток, сделаю носилки,

195
00:09:32,101 --> 00:09:34,061
и мы понесём его дальше.

196
00:09:39,594 --> 00:09:42,061
Тут всего пара миль.

197
00:09:59,380 --> 00:10:02,381
Я думала, мы вас хорошо натаскали.

198
00:10:02,383 --> 00:10:03,708
Я предупредила, что они придут,

199
00:10:03,734 --> 00:10:06,468
доставила их вам на блюдечке.

200
00:10:08,656 --> 00:10:10,589
Теперь что?

201
00:10:10,591 --> 00:10:12,640
Что?

202
00:10:12,666 --> 00:10:14,566
Здесь мы погорели.

203
00:10:14,962 --> 00:10:19,665
Приберём за собой и смоемся.

204
00:10:34,794 --> 00:10:36,627
Отстань от меня!

205
00:10:42,823 --> 00:10:45,157
Так. Ладно. Ладно.

206
00:10:48,175 --> 00:10:49,574
Ребята?

207
00:10:49,608 --> 00:10:52,943
Ребята?

208
00:10:53,234 --> 00:10:55,167
Найдите Дина.

209
00:10:55,169 --> 00:10:58,003
И уходите отсюда.

210
00:10:58,005 --> 00:11:01,473
Послушайте.

211
00:11:01,475 --> 00:11:02,295
Уходите.

212
00:11:02,321 --> 00:11:04,321
Уходите отсюда.

213
00:11:10,384 --> 00:11:12,051
Он тебя не оставит.

214
00:11:14,291 --> 00:11:17,692
А мы без него не выберемся.

215
00:11:17,873 --> 00:11:20,025
Что ты?..

216
00:11:52,745 --> 00:11:54,378
Прости.

217
00:12:15,871 --> 00:12:17,655
Корбин?

218
00:12:22,590 --> 00:12:23,678
Он...

219
00:12:23,738 --> 00:12:25,171
Он, что...

220
00:12:25,393 --> 00:12:26,992
Умер.

221
00:12:48,394 --> 00:12:49,893
Нужно уходить.

222
00:12:51,196 --> 00:12:52,729
Сэмми?

223
00:12:52,731 --> 00:12:54,865
Сэмми?

224
00:13:00,070 --> 00:13:01,169
Что случилось?

225
00:13:01,195 --> 00:13:03,362
Я-я-я не знаю.
Он умер.

226
00:13:06,293 --> 00:13:07,577
Нет.

227
00:13:07,579 --> 00:13:09,613
Сэмми?

228
00:13:15,423 --> 00:13:16,823
- Сэмми.
- Нет, нет, нет.

229
00:13:18,857 --> 00:13:19,823
Это они.

230
00:13:29,802 --> 00:13:31,568
Пусть приходят.

231
00:13:31,570 --> 00:13:33,303
Что? Нет!

232
00:13:34,940 --> 00:13:35,939
Он хотел остаться.

233
00:13:35,941 --> 00:13:37,107
Ты не можешь!

234
00:13:37,109 --> 00:13:38,909
Если ты останешься - погибнешь.

235
00:13:38,911 --> 00:13:40,177
И мы тоже.

236
00:13:40,179 --> 00:13:44,147
Послушай, он умер.

237
00:13:45,951 --> 00:13:48,819
Мне жаль, но он умер.

238
00:13:50,489 --> 00:13:52,589
Помоги нам.

239
00:13:53,465 --> 00:13:54,998
Пожалуйста.

240
00:14:11,276 --> 00:14:14,044
Я за тобой вернусь, слышишь?

241
00:14:16,849 --> 00:14:18,849
Обещаю.

242
00:14:21,653 --> 00:14:23,286
Ладно.

243
00:14:23,288 --> 00:14:24,287
Ладно.

244
00:14:24,289 --> 00:14:25,856
Идём.

245
00:14:48,147 --> 00:14:50,313
Проклятье!

246
00:14:55,304 --> 00:14:58,738
Итак, думаю, если мы пойдём сюда,

247
00:14:58,764 --> 00:15:01,925
до домика должно быть мили четыре.

248
00:15:02,291 --> 00:15:06,059
Мы ведь давно уже хотели отдохнуть,
сходить в поход.

249
00:15:06,085 --> 00:15:07,871
Вот тебе и поход.
Будет здорово.

250
00:15:07,897 --> 00:15:09,166
Чем здорово?
М?

251
00:15:09,168 --> 00:15:10,567
Отморозить причиндалы посреди леса

252
00:15:10,569 --> 00:15:12,202
неизвестно за что?

253
00:15:12,204 --> 00:15:14,704
Тем и здорово.

254
00:15:14,706 --> 00:15:16,039
Да ладно тебе.

255
00:15:19,845 --> 00:15:22,212
Ладно.

256
00:15:35,664 --> 00:15:37,163
А что там случилось?

257
00:15:39,798 --> 00:15:41,765
Скажи мне.

258
00:15:43,302 --> 00:15:45,235
Я спас тебя.

259
00:15:46,738 --> 00:15:49,639
Ты сильно ранена и...

260
00:15:49,641 --> 00:15:52,442
Я тебя люблю, Мишель.

261
00:15:52,444 --> 00:15:54,244
Я не смогу без тебя.

262
00:15:56,148 --> 00:15:58,582
Мне пришлось это сделать.

263
00:16:04,056 --> 00:16:05,922
Стой, стой.
Стойте!

264
00:16:05,924 --> 00:16:07,958
Эй! Подождите!

265
00:16:10,496 --> 00:16:12,062
Стойте, стойте!

266
00:16:12,064 --> 00:16:13,897
Сюда, сюда!

267
00:16:13,992 --> 00:16:15,274
Отлично.

268
00:16:15,300 --> 00:16:16,967
Сюда, ребята.

269
00:16:16,969 --> 00:16:19,803
Давайте.

270
00:16:23,079 --> 00:16:24,380
- Здорово.
- Идём.

271
00:16:24,406 --> 00:16:25,896
Что с вами случилось?

272
00:16:25,922 --> 00:16:27,669
Ей срочно нужна медицинская помощь.

273
00:16:27,695 --> 00:16:29,935
- Постойте.
- Нет, нет, заберите их.

274
00:16:29,961 --> 00:16:31,287
Я вернусь к машине, заберу брата.

275
00:16:31,313 --> 00:16:33,482
Сперва все успокоятся

276
00:16:33,508 --> 00:16:35,412
и расскажут, что происходит.

277
00:16:35,438 --> 00:16:36,620
Офицер, мне некогда.

278
00:16:36,622 --> 00:16:38,255
Эй, эй, эй!

279
00:16:38,639 --> 00:16:39,704
Уж найди время.

280
00:16:45,058 --> 00:16:47,391
КОТТОНВУДСКАЯ СТАНЦИЯ СКОРОЙ ПОМОЩИ

281
00:16:51,384 --> 00:16:52,884
Постарайтесь не двигаться.

282
00:16:52,910 --> 00:16:56,306
У вас перелом рёбер,
я их ещё не обработала.

283
00:16:56,308 --> 00:17:01,111
И ещё, наверняка,

284
00:17:02,113 --> 00:17:04,713
сотрясение мозга.

285
00:17:06,607 --> 00:17:09,232
Эй, сделайте одолжение,

286
00:17:09,321 --> 00:17:10,654
отдохните.

287
00:17:10,656 --> 00:17:12,455
Хм.

288
00:17:14,960 --> 00:17:17,160
А потом его брат...

289
00:17:17,162 --> 00:17:20,130
просто взял и умер.

290
00:17:20,132 --> 00:17:23,200
А мы убежали.

291
00:17:23,724 --> 00:17:27,292
Преступники ещё на свободе.

292
00:17:27,318 --> 00:17:28,471
Монстры.

293
00:17:28,744 --> 00:17:29,877
Вервольфы.

294
00:17:29,903 --> 00:17:32,442
Мы не знаем, кто они такие.

295
00:17:32,444 --> 00:17:34,344
Только то, что сказал тот парень.

296
00:17:34,346 --> 00:17:37,981
"Тот парень" вместе со своим братом
спасли нас.

297
00:17:44,356 --> 00:17:46,590
Спасибо за помощь.

298
00:17:49,813 --> 00:17:51,580
Ваша жена многое пережила.

299
00:17:51,708 --> 00:17:53,354
Я позвоню рейнджерам,

300
00:17:53,380 --> 00:17:55,416
попрошу проверить домик и станцию,

301
00:17:55,442 --> 00:17:56,645
и сообщу, что они узнают.

302
00:17:56,780 --> 00:17:58,580
Хорошо.

303
00:18:04,176 --> 00:18:06,770
Мишель...

304
00:18:07,446 --> 00:18:09,613
мы живы.

305
00:18:18,144 --> 00:18:20,744
Ваша жена вне опасности.

306
00:18:20,770 --> 00:18:22,302
Теперь я могу осмотреть вас.

307
00:18:22,528 --> 00:18:23,526
Я здоров.

308
00:18:23,972 --> 00:18:25,005
Это мне решать.

309
00:18:25,031 --> 00:18:27,530
Нет.
Честно, я здоров.

310
00:18:27,532 --> 00:18:29,523
Присядьте на кровать.

311
00:18:53,645 --> 00:18:55,579
Кто вас укусил?

312
00:18:58,930 --> 00:19:00,330
Как вы себя чувствуете?

313
00:19:00,332 --> 00:19:02,666
Хорошо...

314
00:19:04,269 --> 00:19:05,568
чувствую.

315
00:19:15,052 --> 00:19:18,220
Давай, Чарли, отвечай.

316
00:19:22,454 --> 00:19:24,154
Давай.

317
00:19:43,508 --> 00:19:45,842
Привет.

318
00:19:45,844 --> 00:19:47,110
Привет.

319
00:19:48,780 --> 00:19:50,480
Можно?..

320
00:19:51,817 --> 00:19:53,583
Конечно.

321
00:19:57,985 --> 00:20:00,652
Хотела проверить, как у вас дела.

322
00:20:06,145 --> 00:20:08,613
И сказать, что...

323
00:20:17,527 --> 00:20:20,028
Я сочувствую.

324
00:20:22,273 --> 00:20:24,707
Вы нас спасли, и...

325
00:20:30,164 --> 00:20:32,998
Моя мама всегда говорила...

326
00:20:33,024 --> 00:20:38,222
Я ей никогда не верила,
но теперь, кажется, верю.

327
00:20:38,363 --> 00:20:40,997
Она говорила...

328
00:20:40,999 --> 00:20:45,435
смерть - ещё не конец.

329
00:20:58,019 --> 00:20:58,715
Дин?

330
00:20:58,717 --> 00:21:00,550
- Я...
- Что ты делаешь?

331
00:21:00,552 --> 00:21:02,118
Мне надо...

332
00:21:02,120 --> 00:21:03,753
Надо поговорить с...

333
00:21:03,755 --> 00:21:06,589
Не назвал бы её другом, скорее...

334
00:21:07,216 --> 00:21:09,316
жуткой, чумовой машиной смерти.

335
00:21:11,163 --> 00:21:13,396
Вервульфы - не единственные
монстры на свете.

336
00:21:18,236 --> 00:21:23,239
И как ты будешь разговаривать
с этой жуткой машиной смерти?

337
00:21:23,811 --> 00:21:25,544
Легко.

338
00:21:26,845 --> 00:21:28,077
Умру.

339
00:21:28,079 --> 00:21:29,379
Что?

340
00:21:29,381 --> 00:21:31,314
Если ты...

341
00:21:31,316 --> 00:21:34,050
хочешь уйти, я тебя пойму.

342
00:21:34,052 --> 00:21:36,386
Но, если хочешь помочь,

343
00:21:36,715 --> 00:21:38,558
помоги найти всё, что хоть как-то

344
00:21:39,011 --> 00:21:40,597
похоже на "барбитурат".

345
00:21:43,068 --> 00:21:44,167
Ага.

346
00:21:44,193 --> 00:21:45,792
А получится?

347
00:21:49,173 --> 00:21:51,273
Должно.

348
00:22:48,430 --> 00:22:49,972
Так.

349
00:22:51,261 --> 00:22:53,928
Когда я их выпью, иди за врачом

350
00:22:54,313 --> 00:22:57,707
и попроси её...

351
00:22:57,917 --> 00:23:00,985
вернуть меня, если она сможет.

352
00:23:00,987 --> 00:23:03,340
Не сможет -

353
00:23:03,366 --> 00:23:05,065
я не стану тебя винить.

354
00:23:05,103 --> 00:23:06,670
Не надо этого делать.

355
00:23:06,696 --> 00:23:08,329
Нет, надо.

356
00:23:44,497 --> 00:23:46,230
Дин? А-а!

357
00:24:23,870 --> 00:24:25,236
Зайди с той стороны.

358
00:24:32,524 --> 00:24:34,924
Что ты чувствуешь?

359
00:24:41,966 --> 00:24:43,299
Дин?

360
00:25:01,695 --> 00:25:03,061
Дин!

361
00:25:03,087 --> 00:25:04,953
Ох!

362
00:25:05,681 --> 00:25:08,515
Дин?

363
00:25:35,526 --> 00:25:37,259
Он здесь.

364
00:25:39,979 --> 00:25:41,412
Что он принял?

365
00:25:43,518 --> 00:25:46,119
Проклятье.
Дай мне налоксон.

366
00:25:46,331 --> 00:25:49,420
Пузырёк на средней полке.
И пакет раствора.

367
00:25:49,461 --> 00:25:50,827
Поставим капельницу.

368
00:25:51,548 --> 00:25:53,347
Проклятье.

369
00:25:56,738 --> 00:25:57,737
Держи его.

370
00:25:58,130 --> 00:26:00,130
- Держи его!
- Я пытаюсь!

371
00:27:37,563 --> 00:27:39,029
- Помогите!
- Чёрт возьми.

372
00:27:39,031 --> 00:27:40,197
Помогите!

373
00:27:41,699 --> 00:27:44,800
Переверните на спину.
Так проще найти вену.

374
00:27:44,826 --> 00:27:46,192
Нет.
Перевернём его.

375
00:27:48,985 --> 00:27:50,585
Держу его.

376
00:27:58,667 --> 00:28:01,734
- Хм.
- А ты не торопишься.

377
00:28:01,987 --> 00:28:03,921
Дин Винчестер.

378
00:28:03,923 --> 00:28:05,941
К чему стоп-кадр?

379
00:28:06,003 --> 00:28:11,006
Наслаждаюсь моментом.

380
00:28:11,032 --> 00:28:15,401
Надо признаться,
изо всех возможных вариантов:

381
00:28:15,427 --> 00:28:17,928
от сердечного приступа, от укуса,

382
00:28:18,241 --> 00:28:19,456
подавившись бургером,

383
00:28:19,482 --> 00:28:21,416
пересмотрев "Чарли в ответе"...

384
00:28:21,442 --> 00:28:23,245
Да, люблю экстрим.

385
00:28:23,271 --> 00:28:27,807
Короче, никогда бы не приняла
тебя за самоубийцу.

386
00:28:28,047 --> 00:28:30,280
Не вписывается в образ мученика.

387
00:28:30,282 --> 00:28:33,409
Ну, так, в чём...

388
00:28:33,435 --> 00:28:35,235
дело?

389
00:28:35,554 --> 00:28:37,487
Нужно поговорить о Сэме.

390
00:28:37,513 --> 00:28:38,503
А что с Сэмом?

391
00:28:38,529 --> 00:28:39,861
Верни его.

392
00:28:40,192 --> 00:28:41,909
- Вернуть?
- Хватит играть.

393
00:28:41,935 --> 00:28:43,602
Давай заключим сделку, верни его.

394
00:28:43,628 --> 00:28:44,593
Я пас.

395
00:28:44,619 --> 00:28:45,685
Неужели?
Вот так просто?

396
00:28:45,711 --> 00:28:47,778
Вот так просто.

397
00:28:49,845 --> 00:28:52,212
Ты ведь знаешь про Тьму...

398
00:28:52,277 --> 00:28:54,110
мир сгорит в огне.

399
00:28:54,136 --> 00:28:55,969
Когда она развернётся -

400
00:28:55,995 --> 00:28:59,029
всему конец, включая тебя.

401
00:29:01,546 --> 00:29:03,680
И только Сэм может её остановить.

402
00:29:03,854 --> 00:29:05,854
Хм.

403
00:29:05,888 --> 00:29:07,321
И как же?

404
00:29:11,558 --> 00:29:14,092
Так и думала.

405
00:29:14,118 --> 00:29:15,650
Мило с твоей стороны.

406
00:29:15,676 --> 00:29:18,110
Притворяешься, что спасаешь Сэма
ради общего блага,

407
00:29:18,239 --> 00:29:21,440
когда на самом деле,
заботишься о себе.

408
00:29:22,939 --> 00:29:25,139
Ты не можешь без него.

409
00:29:27,110 --> 00:29:31,012
Но, даже если Сэм может
победить в финальной схватке...

410
00:29:31,038 --> 00:29:33,973
я всё равно отвечу "нет".

411
00:29:34,280 --> 00:29:39,291
Я всегда буду отвечать "нет".

412
00:29:40,333 --> 00:29:42,720
Игра окончена, Дин.

413
00:29:43,038 --> 00:29:45,939
Я не дам второго шанса.

414
00:29:45,965 --> 00:29:48,265
Не дам дополнительных жизней.

415
00:29:48,494 --> 00:29:52,029
Пора попрощаться с Луиджи, Марио.

416
00:29:52,997 --> 00:29:55,564
Прошу тебя...

417
00:29:55,801 --> 00:29:58,435
Умоляю, пожалуйста.

418
00:29:59,880 --> 00:30:03,114
Верни его.

419
00:30:03,460 --> 00:30:05,928
Верни его и забери меня.

420
00:30:05,954 --> 00:30:08,554
Я не стану торговаться, парень.

421
00:30:08,814 --> 00:30:10,847
Я тебя заберу.

422
00:30:12,955 --> 00:30:16,515
А самое смешное...

423
00:30:16,637 --> 00:30:18,770
Сэм не умер.

424
00:30:20,684 --> 00:30:22,083
А ты - да.

425
00:30:22,461 --> 00:30:26,029
Или скоро умрёшь.

426
00:30:29,382 --> 00:30:32,184
Пульс пропадает.
Подай сердечный набор.

427
00:30:32,210 --> 00:30:34,015
- Как это?
- Уж поверь.

428
00:30:34,041 --> 00:30:38,110
Если большой "Вэ" умрёт, я узнаю.

429
00:30:38,503 --> 00:30:41,038
Идём со мной, дин.

430
00:30:41,064 --> 00:30:42,797
Пора.

431
00:30:44,984 --> 00:30:45,765
Сейчас.

432
00:30:45,791 --> 00:30:49,059
Пустота...

433
00:30:49,085 --> 00:30:50,485
ожидает.

434
00:30:57,983 --> 00:30:58,982
Поверните его на бок.

435
00:30:59,008 --> 00:31:00,764
Тихо, тихо, тихо!
Вот так.

436
00:32:31,047 --> 00:32:31,843
Он живой.

437
00:32:31,869 --> 00:32:34,136
- Он?
- Сэм?

438
00:32:34,250 --> 00:32:35,649
Слава Богу.

439
00:32:35,651 --> 00:32:37,751
Он ни при чём.

440
00:32:37,753 --> 00:32:39,153
Мне нужна машина.

441
00:32:39,155 --> 00:32:40,988
Нет.
Ни за что.

442
00:32:40,990 --> 00:32:42,389
Парниша, я не прошу.

443
00:32:42,391 --> 00:32:45,059
Ты, псих, я заберу тебя за кражу

444
00:32:45,061 --> 00:32:48,829
и употребление тяжёлых наркотиков,

445
00:32:48,855 --> 00:32:51,350
и за нападение на офицера.

446
00:32:51,376 --> 00:32:53,710
Ты никуда не пойдёшь.
Дайте успокоительное.

447
00:32:53,736 --> 00:32:55,669
Нет.

448
00:32:57,640 --> 00:32:59,506
Можно переговорить с вами за дверью?

449
00:33:13,456 --> 00:33:15,886
Наркотики для него сейчас опасны.

450
00:33:15,912 --> 00:33:18,359
Он может умереть... опять.

451
00:33:19,165 --> 00:33:22,332
Ладно,
тогда присмотрите за ним.

452
00:33:22,908 --> 00:33:24,140
Я позвоню в Уайт Бёрд

453
00:33:24,166 --> 00:33:26,033
и вызову подкрепление.

454
00:34:18,357 --> 00:34:19,286
Сэмми?

455
00:34:19,288 --> 00:34:21,255
Дин, это я.

456
00:34:21,257 --> 00:34:24,058
Господи.

457
00:34:24,060 --> 00:34:25,826
Что случилось?

458
00:34:25,828 --> 00:34:26,960
Где ты?

459
00:34:26,962 --> 00:34:30,664
В скорой помощи на 54 шоссе.

460
00:34:30,666 --> 00:34:33,801
А Кор...

461
00:34:33,803 --> 00:34:35,269
Сэмми?

462
00:34:35,271 --> 00:34:37,371
Корбин с тобой?

463
00:34:37,373 --> 00:34:39,540
Сэм?!

464
00:34:39,542 --> 00:34:42,676
Дин!

465
00:35:19,824 --> 00:35:21,529
Эй, вы там?

466
00:35:24,487 --> 00:35:25,752
С вами всё хорошо?

467
00:35:51,932 --> 00:35:53,965
Просто замечательно.

468
00:36:09,165 --> 00:36:11,298
Вы живы?

469
00:36:11,934 --> 00:36:13,658
Что это было?
Что случилось?

470
00:36:13,684 --> 00:36:15,083
Не знаю.

471
00:36:24,248 --> 00:36:25,546
Корбин?

472
00:36:25,548 --> 00:36:27,514
Детка моя.

473
00:36:27,516 --> 00:36:29,917
Ты только не бойся.

474
00:36:29,919 --> 00:36:31,852
Я этого не хотел.

475
00:36:31,854 --> 00:36:34,221
Даже не мечтал, но...

476
00:36:34,223 --> 00:36:37,024
так уж вышло, и мне так...

477
00:36:38,527 --> 00:36:40,060
Ты увидишь.

478
00:36:41,239 --> 00:36:42,405
Мы будем вместе.

479
00:36:42,839 --> 00:36:44,472
Нет, пожалуйста.

480
00:36:44,498 --> 00:36:45,532
- Навсегда.
- Нет!

481
00:36:49,305 --> 00:36:50,871
Беги!

482
00:37:07,957 --> 00:37:10,057
Нет! Нет!

483
00:37:16,365 --> 00:37:18,999
Где ты задержался?

484
00:37:39,537 --> 00:37:40,663
Привет.

485
00:37:41,109 --> 00:37:42,675
Привет.

486
00:37:45,971 --> 00:37:48,505
Как дела?

487
00:37:50,351 --> 00:37:52,885
Как там твой брат?

488
00:37:54,922 --> 00:37:57,990
Врач сказал, что...

489
00:37:57,992 --> 00:38:01,127
Когда
Корбин его душил,

490
00:38:01,129 --> 00:38:04,363
у Сэма случился шок,

491
00:38:04,365 --> 00:38:06,732
его дыхание и сердцебиение

492
00:38:06,734 --> 00:38:10,102
замедлились почти до нуля.

493
00:38:10,080 --> 00:38:15,050
И он почти что... практически умер.

494
00:38:15,076 --> 00:38:18,711
Он поправится.

495
00:38:18,713 --> 00:38:21,013
Наверное, приятно.

496
00:38:26,847 --> 00:38:29,047
Он не...

497
00:38:31,225 --> 00:38:33,826
Корбин не убийца.

498
00:38:33,828 --> 00:38:36,028
Знаю.

499
00:38:36,030 --> 00:38:38,197
Он хотел спасти меня.

500
00:38:41,469 --> 00:38:45,237
Мишель,
тебе будет очень трудно.

501
00:38:46,507 --> 00:38:49,675
Но ты выдержишь.

502
00:38:49,677 --> 00:38:53,179
И, со временем...

503
00:38:53,181 --> 00:38:55,581
всё станет по-прежнему.

504
00:38:59,253 --> 00:39:01,320
Не станет.

505
00:39:08,629 --> 00:39:11,797
Меня уже отпустили...

506
00:39:11,799 --> 00:39:14,633
час назад.

507
00:39:14,635 --> 00:39:17,169
Но...

508
00:39:17,171 --> 00:39:22,007
куда мне теперь идти?

509
00:39:22,009 --> 00:39:28,347
После всего, что мы пережили...

510
00:39:28,615 --> 00:39:31,716
Любимый человек умер у меня на глазах.

511
00:39:33,988 --> 00:39:37,490
По-прежнему уже не будет никогда.

512
00:39:49,470 --> 00:39:51,170
Вот так просто, да?

513
00:39:51,172 --> 00:39:53,773
Две кварты первой
отрицательной и гуляй?

514
00:39:56,944 --> 00:39:58,511
Как она?
Ох.

515
00:39:58,513 --> 00:40:02,148
Она сильная.
Справится.

516
00:40:02,150 --> 00:40:04,150
Швы не разойдутся?

517
00:40:04,152 --> 00:40:06,819
Нет, работал профессионал.

518
00:40:06,929 --> 00:40:09,062
Курс антибиотиков, постельный режим,

519
00:40:09,088 --> 00:40:11,956
и буду как новенький.

520
00:40:17,965 --> 00:40:21,033
Ну, так что ты сделал?

521
00:40:22,203 --> 00:40:23,769
Когда решил, что я умер.

522
00:40:23,771 --> 00:40:26,071
Что ты сделал?

523
00:40:26,073 --> 00:40:27,640
Прикидывал, как переделать твою комнату,

524
00:40:27,642 --> 00:40:29,708
поставить джакузи,
зеркальный шар...

525
00:40:29,710 --> 00:40:30,810
навести там парад.

526
00:40:30,812 --> 00:40:32,645
Ага, я не шучу.

527
00:40:32,647 --> 00:40:34,513
А что я?

528
00:40:34,515 --> 00:40:36,816
Я знал, что ты не умер.

529
00:40:37,900 --> 00:40:40,286
Ага.

530
00:40:40,288 --> 00:40:42,588
Я знал.

531
00:40:54,427 --> 00:41:00,927
Перевод субтитров выполнила Злюка.

