1
00:00:00,556 --> 00:00:01,456
ТОГДА

2
00:00:01,556 --> 00:00:02,556
Ты можешь её победить?

3
00:00:02,925 --> 00:00:04,058
Могу.

4
00:00:04,060 --> 00:00:05,593
Тогда - да.

5
00:00:05,595 --> 00:00:07,561
Дин, это не Кас!

6
00:00:07,563 --> 00:00:08,729
Сюрприз.

7
00:00:09,398 --> 00:00:11,165
- Люцифер.
- Люцифер.

8
00:00:11,167 --> 00:00:15,102
Нами слишком долго управлял
трусливый недоумок.

9
00:00:15,805 --> 00:00:17,104
Я твой хозяин.

10
00:00:17,106 --> 00:00:18,973
Не рано ли тебя
выпустили из конуры?

11
00:00:18,975 --> 00:00:22,376
Какие изменнические мыслишки
роятся в твоей головёнке?

12
00:00:22,378 --> 00:00:24,979
Если бы ты мог победить Амару,
то сразился бы с ней.

13
00:00:24,981 --> 00:00:26,247
Тебе не хватает сил.

14
00:00:27,450 --> 00:00:29,316
Сейчас я ещё не совсем готов.

15
00:00:29,318 --> 00:00:32,686
Ты знал, что у нацистов был спецотдел,
занимавшийся археологией?

16
00:00:32,688 --> 00:00:33,988
Что это, мон амур?

17
00:00:33,990 --> 00:00:36,690
Там говорится о супер-оружии.

18
00:00:36,692 --> 00:00:38,092
Да? И что это?

19
00:00:38,094 --> 00:00:39,760
«Длань Господня».

20
00:00:39,762 --> 00:00:41,195
Скажу тебе, как
Хранитель Хранителю -

21
00:00:41,197 --> 00:00:44,431
в будущем идёт великая война
библейских масштабов.

22
00:00:44,433 --> 00:00:47,168
Твоё оружие нужно мне для победы.

23
00:00:47,170 --> 00:00:50,938
С Амарай связан Дин,
чего я вообще тебя жалею?

24
00:00:50,940 --> 00:00:52,273
Она пуста.

25
00:00:52,275 --> 00:00:54,733
Кто ж знал, что Длань Господня
окажется одноразовой?

26
00:00:55,495 --> 00:00:56,311
СЕЙЧАС

27
00:00:56,512 --> 00:00:58,412
Это будет захватывающая борьба.

28
00:00:58,414 --> 00:01:00,014
Начали!

29
00:01:00,016 --> 00:01:01,582
Шон поднимает его и...

30
00:01:01,584 --> 00:01:04,852
- ...о, и ломает об колено.
- Раз, два...

31
00:01:04,853 --> 00:01:05,853
БРИМСОН, МИССУРИ

32
00:01:05,888 --> 00:01:07,488
Но он встаёт на счёт «два».

33
00:01:07,490 --> 00:01:12,159
Новичку Шону Харли не удалось
завалить знаменитого «Палача».

34
00:01:12,161 --> 00:01:14,428
У-у, резкий удар по горлу.

35
00:01:15,998 --> 00:01:18,632
Ты что, нахрюкался, что ли?

36
00:01:18,634 --> 00:01:21,368
Закрой пасть и приготовься.

37
00:01:22,572 --> 00:01:24,104
И резкий удар в спину.

38
00:01:24,106 --> 00:01:26,340
Полетели!

39
00:01:26,342 --> 00:01:27,875
Прямо о стяжную муфту.

40
00:01:27,877 --> 00:01:28,876
О да!

41
00:01:31,647 --> 00:01:34,081
И мы знаем, что сейчас будет.

42
00:01:34,083 --> 00:01:35,749
Иди сюда, крошка!

43
00:01:35,751 --> 00:01:37,351
Всё кончено.

44
00:01:37,353 --> 00:01:39,987
Сейчас я его подвешу.

45
00:01:42,458 --> 00:01:44,425
О, да, детка.

46
00:01:44,427 --> 00:01:47,027
Всё кончено, народ.

47
00:01:47,029 --> 00:01:49,029
Он отрывается от земли.

48
00:01:49,031 --> 00:01:51,999
Смотрите, Харли едва
может дышать.

49
00:01:52,001 --> 00:01:53,734
Он синеет.

50
00:01:53,736 --> 00:01:54,969
Да!

51
00:01:59,408 --> 00:02:01,408
Никто мою верёвку не видел?

52
00:02:02,545 --> 00:02:04,411
Какого чёрта?
Я там чуть не подох.

53
00:02:04,413 --> 00:02:05,679
Харли, остынь.

54
00:02:05,681 --> 00:02:07,248
Ты на стороне этого алкаша?

55
00:02:07,250 --> 00:02:08,482
Дело не в том.

56
00:02:08,484 --> 00:02:09,917
Да пофиг.

57
00:02:09,919 --> 00:02:11,852
Старичьё друг за друга горой?

58
00:02:13,356 --> 00:02:15,389
Окажи нам услугу,

59
00:02:15,391 --> 00:02:17,191
держи его на привязи,

60
00:02:17,193 --> 00:02:18,892
иначе будет плохо.

61
00:02:36,012 --> 00:02:37,778
Эй!

62
00:02:47,490 --> 00:02:51,490
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

63
00:02:56,198 --> 00:02:58,670
"ЗА ПРЕДЕЛАМИ РИНГА"

64
00:02:59,802 --> 00:03:02,736
Салют. Ты не видел?..

65
00:03:02,738 --> 00:03:04,571
О, да, спасибо.

66
00:03:05,675 --> 00:03:06,974
На здоровье.

67
00:03:06,976 --> 00:03:09,243
Ага.

68
00:03:09,245 --> 00:03:11,378
Собрался куда-то?

69
00:03:12,782 --> 00:03:15,382
Помнишь «Чумовой рестлинг»?

70
00:03:15,384 --> 00:03:19,787
Да. Бои, на которые отец
водил нас в детстве.

71
00:03:19,789 --> 00:03:21,055
Точно.

72
00:03:21,057 --> 00:03:23,357
Наткнулся вчера на некролог.

73
00:03:23,359 --> 00:03:25,259
Ларри «Палач» Ли умер.

74
00:03:25,261 --> 00:03:27,094
О, нет.

75
00:03:27,096 --> 00:03:29,229
- Это же...
- Папин любимец.

76
00:03:29,231 --> 00:03:32,099
Он каждый раз вскакивал
на ноги при виде петли.

77
00:03:32,101 --> 00:03:35,235
Редко я видел его
таким счастливым.

78
00:03:35,237 --> 00:03:36,770
Да, я помню.

79
00:03:36,772 --> 00:03:39,440
Это совсем недалеко от нас.

80
00:03:39,442 --> 00:03:42,076
Может, почтим его память?

81
00:03:43,579 --> 00:03:45,879
Тебе не кажется,
что нам не до этого?

82
00:03:45,881 --> 00:03:48,749
Всё идёт наперекосяк, Дин.

83
00:03:48,751 --> 00:03:50,818
Сэм, думаешь, я не в курсе?

84
00:03:50,820 --> 00:03:53,220
Мы уже неделю сидим,
зарывшись в книги,

85
00:03:53,222 --> 00:03:55,956
но так и не нашли ничего
ни про Длань, ни про Амару,

86
00:03:55,958 --> 00:03:58,058
ни про то, как можно помочь Касу.

87
00:03:58,060 --> 00:03:59,493
Если ему вообще нужна помощь.

88
00:03:59,495 --> 00:04:01,895
Нужна.

89
00:04:01,897 --> 00:04:04,331
Даже если он сам пока не знает.

90
00:04:05,468 --> 00:04:08,635
- Дин...
- Я выдохся, понимаешь?

91
00:04:10,706 --> 00:04:14,541
И мне... нам нужно
на свежий воздух.

92
00:04:15,644 --> 00:04:17,778
Немного развеяться.

93
00:04:28,424 --> 00:04:30,657
О, чудно.

94
00:04:30,659 --> 00:04:32,393
Да.

95
00:04:32,395 --> 00:04:35,195
Помните, Д-Д-К.

96
00:04:35,197 --> 00:04:38,332
«Доводи дело до конца».

97
00:04:38,334 --> 00:04:40,267
Чем скорее вы,
мои грозовые тучки,

98
00:04:40,269 --> 00:04:44,471
найдёте другую Длань Господню,
тем счастливее я стану.

99
00:04:44,473 --> 00:04:46,440
Ты желаешь мне счастья, куколка?

100
00:04:46,442 --> 00:04:50,177
Конечно, господин.

101
00:04:50,179 --> 00:04:52,880
Хороший ответ.

102
00:04:54,049 --> 00:04:55,516
Так.

103
00:04:55,518 --> 00:04:59,953
Ищите везде, ищите повсюду,
где только можно.

104
00:04:59,955 --> 00:05:02,489
На каждом складе, в каждом амбаре,

105
00:05:02,491 --> 00:05:05,225
в курятнике, в хлеву, в конуре.

106
00:05:12,835 --> 00:05:17,438
Ну а ты, щеночек,
ничего не хочешь добавить?

107
00:05:18,874 --> 00:05:20,240
Нет, хозяин.

108
00:05:24,747 --> 00:05:25,813
Правда?

109
00:05:25,815 --> 00:05:27,948
Я бы сказал, клянусь.

110
00:05:29,652 --> 00:05:30,951
Я тебе верю.

111
00:05:35,925 --> 00:05:37,357
Позвольте продолжить работу?

112
00:05:37,359 --> 00:05:39,460
О, разумеется.

113
00:05:43,532 --> 00:05:47,267
Одна поправочка.

114
00:05:50,239 --> 00:05:51,572
Языком.

115
00:06:19,635 --> 00:06:22,302
Чувак, смотри.

116
00:06:22,304 --> 00:06:24,638
Это «Крикун» Кейси Лайонс.

117
00:06:24,640 --> 00:06:25,873
Точно.

118
00:06:25,875 --> 00:06:28,809
А вон «Шаровой таран» Калхун.

119
00:06:28,811 --> 00:06:31,712
Ух ты. Бруклинский Зверь?

120
00:06:31,714 --> 00:06:33,480
Что с ними стало?

121
00:06:33,482 --> 00:06:35,549
Такие заезженные.

122
00:06:40,122 --> 00:06:41,522
Чувак, чувак.

123
00:06:41,524 --> 00:06:44,258
Ганнер-блин-Лоулесс.

124
00:06:44,260 --> 00:06:46,460
Хм. Фанатка проснулась?

125
00:06:46,462 --> 00:06:47,629
Иди ты.

126
00:06:47,730 --> 00:06:48,545
Пойти поздороваться?

127
00:06:48,569 --> 00:06:50,431
- Надо пойти. Я пойду.
- Зачем...

128
00:06:50,432 --> 00:06:54,067
Да, нелегко. Береги себя.

129
00:06:54,069 --> 00:06:56,370
Здрасте, с-сэр.

130
00:06:56,372 --> 00:06:58,805
Я увидел вас здесь и...

131
00:06:58,807 --> 00:07:01,975
сказал брату, что должен
подойти поздороваться,

132
00:07:01,977 --> 00:07:05,812
в общем, я подошёл.

133
00:07:05,814 --> 00:07:07,514
Здрасте.

134
00:07:07,516 --> 00:07:09,349
Ганнер Лоулесс.

135
00:07:09,351 --> 00:07:10,784
Уж это я знаю.

136
00:07:10,786 --> 00:07:15,856
Чёрт, должен вам сказать,
вы в детстве были моим кумиром.

137
00:07:15,858 --> 00:07:18,592
Спасибо. Руку хотелось бы вернуть.

138
00:07:18,594 --> 00:07:20,160
Простите.

139
00:07:20,162 --> 00:07:26,500
Знаете, когда мне было десять, я впервые
залез в чужой дом, чтобы посмотреть

140
00:07:26,502 --> 00:07:30,170
тот знаменитый матч,
где вы сражались с Башней Силы.

141
00:07:31,173 --> 00:07:32,706
Не знаю, что и сказать

142
00:07:32,708 --> 00:07:34,975
по поводу такого содействия
детской преступности,

143
00:07:34,977 --> 00:07:36,910
но всё равно спасибо.

144
00:07:36,912 --> 00:07:40,080
Да, кстати, вас просто ограбили.

145
00:07:41,183 --> 00:07:43,350
Ты чертовски прав, парень.

146
00:07:43,352 --> 00:07:45,786
О, да.

147
00:07:47,856 --> 00:07:51,191
Стойте. Вы же Рио.

148
00:07:51,193 --> 00:07:53,994
Вы были менеджером
Супербомбы Санчеса, верно?

149
00:07:53,996 --> 00:07:56,363
О, когда это было.

150
00:07:56,365 --> 00:08:03,870
Ну, да, но вы...прекрасно выглядите.

151
00:08:03,872 --> 00:08:08,542
Простите, неподходящее место.

152
00:08:08,544 --> 00:08:11,678
Просто вы - моя первая любовь.

153
00:08:11,680 --> 00:08:15,248
Вы же не из тех, кто вешал
мои постеры над кроватью?

154
00:08:16,752 --> 00:08:19,620
Что? Нет.

155
00:08:22,091 --> 00:08:23,423
Вы по-прежнему менеджер?

156
00:08:23,425 --> 00:08:24,858
Ой, не.

157
00:08:24,860 --> 00:08:26,927
Время от времени
я комментирую матчи,

158
00:08:26,929 --> 00:08:30,097
но в основном свечусь мало -

159
00:08:30,099 --> 00:08:34,601
организую шоу и
забочусь о ребятах.

160
00:08:34,603 --> 00:08:37,638
Да. Должно быть, тяжело их терять.

161
00:08:37,640 --> 00:08:40,440
Да, да.

162
00:08:40,442 --> 00:08:42,509
Мы столько времени провели вместе.

163
00:08:42,511 --> 00:08:44,277
Стали как семья,

164
00:08:44,279 --> 00:08:48,649
а в последнее время хороним
ребят одного за другим.

165
00:08:50,085 --> 00:08:52,986
Я знала «Палача» 25 лет.

166
00:08:52,988 --> 00:08:54,621
Хороший был мужик.

167
00:08:54,623 --> 00:08:56,890
Как родной.

168
00:08:56,892 --> 00:08:59,159
Не верится, что он это сделал.

169
00:09:00,596 --> 00:09:02,896
Что сделал?

170
00:09:02,898 --> 00:09:05,132
Покончил с собой.

171
00:09:05,134 --> 00:09:07,134
Но в некрологе этого не было.

172
00:09:07,136 --> 00:09:12,406
Семья не хочет об этом
распространяться.

173
00:09:12,408 --> 00:09:15,108
Кстати, о семье, извините.

174
00:09:19,148 --> 00:09:20,480
Вот бедняга.

175
00:09:20,482 --> 00:09:22,315
Да.

176
00:09:22,317 --> 00:09:24,918
Знаешь, поговаривают...

177
00:09:24,920 --> 00:09:27,554
Да. Слышал.

178
00:09:27,556 --> 00:09:29,956
Вечером будет бой в его честь.

179
00:09:29,958 --> 00:09:31,692
Знаю, тебе хочется
скорей домой, но...

180
00:09:31,694 --> 00:09:33,727
Надо сходить.

181
00:09:33,729 --> 00:09:35,128
Серьёзно?

182
00:09:35,130 --> 00:09:36,530
А почему нет?

183
00:09:36,532 --> 00:09:37,958
Один день погоды не сделает.

184
00:09:37,959 --> 00:09:39,746
Да.

185
00:09:39,770 --> 00:09:41,770
И вновь Бруклинский Зверь
выходит против Натиска...

186
00:09:41,870 --> 00:09:45,005
- Отлично.
- ...в сражении Железных людей!

187
00:09:45,007 --> 00:09:47,708
Что-то я вас совсем не слышу.

188
00:09:47,710 --> 00:09:50,343
Вы го-то-вы?

189
00:09:54,183 --> 00:09:56,650
Помнится, раньше
«Чумовой Рестлинг» был...

190
00:09:56,652 --> 00:09:58,385
круче, отвязнее.

191
00:09:58,387 --> 00:10:02,389
Да, прими на грудь,
и будет, как в те времена.

192
00:10:07,196 --> 00:10:08,628
Рио?

193
00:10:08,630 --> 00:10:10,163
- Вот кобель.
- Отстань.

194
00:10:10,165 --> 00:10:12,199
Мы познакомились на поминках.
Она славная.

195
00:10:12,201 --> 00:10:14,868
Ты сказал ей, что в детстве у
тебя над кроватью был её постер?

196
00:10:16,338 --> 00:10:17,637
Нет.

197
00:10:17,639 --> 00:10:19,372
Слушай.

198
00:10:19,374 --> 00:10:22,109
Говорят, за сегодня они
заработали только 25 баксов.

199
00:10:22,111 --> 00:10:24,111
- Всего?
- Да.

200
00:10:24,113 --> 00:10:26,546
Дело явно того не стоит.

201
00:10:26,548 --> 00:10:30,747
Ты представь - мотаться по городам,
почти задаром рискуя здоровьем?

202
00:10:30,753 --> 00:10:33,086
Ни денег, ни славы.

203
00:10:33,088 --> 00:10:34,521
Отпад.

204
00:10:34,523 --> 00:10:37,758
Ты только что дословно
описал нашу работу.

205
00:10:39,228 --> 00:10:40,694
Ой, простите, мужики.

206
00:10:40,696 --> 00:10:42,028
- Ничего.
- Ничего.

207
00:10:42,030 --> 00:10:44,164
- Это будет нечто.
- Ага.

208
00:10:44,166 --> 00:10:45,932
Рестлинг - это же здорово, да?

209
00:10:45,934 --> 00:10:46,867
Да.

210
00:10:48,837 --> 00:10:53,306
Дешёвое пиво, довольный 
ребёнок - всё ради детей.

211
00:10:54,676 --> 00:10:56,643
Только маме не говори,
сколько я выпил.

212
00:10:56,645 --> 00:10:58,979
Да, вот теперь совсем как раньше.

213
00:11:00,582 --> 00:11:03,750
Ты мог бы не опошлять воспоминания
о наших лучших днях с отцом?

214
00:11:03,752 --> 00:11:04,918
- Дамы и господа...
- Спасибо.

215
00:11:04,920 --> 00:11:06,386
- Да!
- Да!

216
00:11:06,388 --> 00:11:10,257
A теперь ваши
аплодисменты Отморозку!

217
00:11:19,168 --> 00:11:21,101
Уже скоро.

218
00:11:23,172 --> 00:11:25,305
Я тебе кое-что принёс.

219
00:11:35,717 --> 00:11:39,352
А теперь, дамы и господа,

220
00:11:39,354 --> 00:11:44,624
ваши аплодисменты
Ганнеру Лоулессу!

221
00:11:46,028 --> 00:11:49,596
О, да!

222
00:11:53,168 --> 00:11:55,635
О, да!

223
00:11:56,772 --> 00:11:58,104
Ну, что?

224
00:11:59,374 --> 00:12:01,241
Эй, вставай, поприветствуй его.

225
00:12:01,243 --> 00:12:04,244
Ну, кому? Кому она достанется?

226
00:12:04,246 --> 00:12:05,478
Помнишь это?

227
00:12:05,480 --> 00:12:08,915
Он всегда снимал перчатку и
отдавал какому-нибудь мальчишке?

228
00:12:12,921 --> 00:12:15,021
О, да! Да, да, да, да!

229
00:12:15,023 --> 00:12:16,223
Круть.

230
00:12:18,026 --> 00:12:21,862
М-да.

231
00:12:21,864 --> 00:12:23,063
Может, в другой раз.

232
00:12:23,065 --> 00:12:25,465
Ничего. Я же не ребёнок.

233
00:12:25,467 --> 00:12:27,234
Всё путём.

234
00:12:29,872 --> 00:12:32,305
И ногой прямо в лицо!

235
00:12:32,307 --> 00:12:34,708
Лоулесс поднимается на канаты.

236
00:12:43,418 --> 00:12:44,951
Вставай!

237
00:12:44,953 --> 00:12:46,219
Вставай, мужик.

238
00:12:46,221 --> 00:12:47,420
Ну давай.

239
00:12:47,422 --> 00:12:49,589
Ты сможешь, Ганнер.

240
00:12:49,591 --> 00:12:51,258
Давай, вставай.

241
00:13:03,805 --> 00:13:05,438
Вперёд!

242
00:13:07,476 --> 00:13:08,742
Сделай его!

243
00:13:10,245 --> 00:13:11,511
Ганнер!

244
00:13:12,848 --> 00:13:16,416
Бой, бой, бой!

245
00:13:27,848 --> 00:13:29,416
Ну давай, вперёд!

246
00:13:32,801 --> 00:13:34,301
О, да! О, да!

247
00:13:34,303 --> 00:13:37,570
Бросок! Бросок!

248
00:13:42,611 --> 00:13:44,577
Раз, два, три!

249
00:13:49,918 --> 00:13:52,552
Мне надо отлить. Жди тут.

250
00:13:52,554 --> 00:13:55,889
Вот и всё на этом, народ.

251
00:14:11,740 --> 00:14:15,108
О, да, да, да, да.

252
00:14:18,838 --> 00:14:21,368
МИРОВОЙ ТУР
"ЧУМОВОЙ РЕСТЛИНГ"

253
00:14:38,464 --> 00:14:40,230
Поезжайте, парни.

254
00:14:41,834 --> 00:14:44,368
Держись, дружок, ладно?

255
00:14:44,370 --> 00:14:47,104
Давай, садись.

256
00:14:49,308 --> 00:14:50,807
Жаль парнишку.

257
00:14:50,809 --> 00:14:52,509
- Да.
- Что говорят?

258
00:14:52,511 --> 00:14:54,211
Ты не поверишь.

259
00:14:54,213 --> 00:14:57,214
На теле были отметки.

260
00:14:58,884 --> 00:15:00,384
Ого. От чего?

261
00:15:00,386 --> 00:15:02,019
Его защекотал
Эдвард Руки-ножницы?

262
00:15:02,021 --> 00:15:04,454
Чувак.

263
00:15:04,456 --> 00:15:08,125
Эти порезы явно не
случайные, ты же видишь.

264
00:15:08,127 --> 00:15:10,227
- Какой-то ритуал.
- Думаешь, это по нашей части?

265
00:15:10,229 --> 00:15:11,762
А думаешь, нет?

266
00:15:11,764 --> 00:15:13,230
Ладно. Твои предположения?

267
00:15:13,232 --> 00:15:16,466
Не знаю. Может, ведьма?

268
00:15:16,468 --> 00:15:19,369
Так, я вернусь в мотель,
поищу этот символ.

269
00:15:19,371 --> 00:15:22,973
А я здесь поразнюхиваю.

270
00:15:29,915 --> 00:15:31,682
Есть кто?

271
00:15:33,385 --> 00:15:35,552
Это ФБР, надо поговорить.

272
00:15:38,624 --> 00:15:40,557
Живые есть?

273
00:16:07,686 --> 00:16:11,254
О, да!

274
00:16:13,058 --> 00:16:14,257
- Неплохо.
- М-да.

275
00:16:19,598 --> 00:16:21,431
Боже, вы не ушиблись?

276
00:16:21,433 --> 00:16:22,632
Не, нормально.

277
00:16:25,604 --> 00:16:29,206
Агент Русимов, ФБР.

278
00:16:30,542 --> 00:16:32,142
Вы были на поминках, верно?

279
00:16:32,144 --> 00:16:33,710
Был.

280
00:16:33,712 --> 00:16:37,314
Да, но появился труп,
и я опять на службе.

281
00:16:37,316 --> 00:16:39,783
Вы знали погибшего?

282
00:16:39,785 --> 00:16:42,786
О, я продавала ему билеты.

283
00:16:42,788 --> 00:16:44,154
Он был с сыном, да?

284
00:16:44,156 --> 00:16:45,522
Да.

285
00:16:48,360 --> 00:16:50,327
Может, ребята правы?

286
00:16:50,329 --> 00:16:52,329
Может, нас правда прокляли?

287
00:16:52,331 --> 00:16:53,964
Прокляли?

288
00:16:53,966 --> 00:16:56,867
На нашей первой
остановке, в Шривпорте,

289
00:16:56,869 --> 00:17:00,670
рабочие нашли труп
в мусорном баке

290
00:17:00,672 --> 00:17:04,041
за Домом Ветеранов,
а теперь вот это.

291
00:17:06,578 --> 00:17:08,478
Можно мне список вашей команды?

292
00:17:08,480 --> 00:17:10,680
Рестлеров, рабочих - всех,
с кем вы ездите.

293
00:17:10,682 --> 00:17:15,318
О, рабочих мы всегда
нанимаем из местных.

294
00:17:15,320 --> 00:17:17,287
Я могу возить только своих ребят.

295
00:17:17,289 --> 00:17:19,156
А где они все сейчас?

296
00:17:20,059 --> 00:17:21,892
В ближайшем баре.

297
00:17:21,894 --> 00:17:23,760
Я и сама туда собираюсь.

298
00:17:23,762 --> 00:17:25,896
Ясно. Спасибо.

299
00:17:31,070 --> 00:17:33,970
Чёрт.

300
00:17:40,079 --> 00:17:41,478
У нас мало времени.

301
00:17:41,480 --> 00:17:43,380
Я выведу вас отсюда.

302
00:17:43,382 --> 00:17:44,714
Сейчас.

303
00:17:46,218 --> 00:17:47,784
Я не могу уйти.

304
00:17:47,786 --> 00:17:49,519
Можете. У вас есть друзья,

305
00:17:49,521 --> 00:17:53,590
те, кто хочет вернуть вас
и избавиться от Люцифера.

306
00:17:56,695 --> 00:17:58,228
Не знаю, что он с вами сделал.

307
00:17:58,230 --> 00:18:00,697
Не представляю, но вы...

308
00:18:00,699 --> 00:18:04,201
вы не раб и не собака.

309
00:18:05,571 --> 00:18:09,840
Вы - Кроули, и это дьявол 
должен вас бояться.

310
00:18:39,938 --> 00:18:41,404
Привет.

311
00:18:41,406 --> 00:18:42,939
Привет.

312
00:18:45,477 --> 00:18:47,110
Дин, верно?

313
00:18:47,112 --> 00:18:48,645
Да.

314
00:18:48,647 --> 00:18:50,547
Понравился бой?

315
00:18:50,549 --> 00:18:52,349
Бой был классный.

316
00:18:52,351 --> 00:18:54,718
И вы прекрасно выступили.

317
00:18:54,720 --> 00:18:57,521
Правда, потом было уже
не так весело, но...

318
00:18:57,523 --> 00:18:59,623
Да, я слышал.

319
00:18:59,625 --> 00:19:00,924
Чертовски жаль.

320
00:19:00,926 --> 00:19:02,459
Да.

321
00:19:05,197 --> 00:19:07,464
В общем, поэтому я и здесь.

322
00:19:11,570 --> 00:19:13,470
А по тебе и не скажешь.

323
00:19:15,007 --> 00:19:17,040
- Да. Спасибо.
- Пожалуйста.

324
00:19:17,042 --> 00:19:20,076
Я слышал, это не первое
убийство на «Чумовом рестлинге».

325
00:19:20,078 --> 00:19:23,013
Народ у нас буйный,
что на ринге, что вне его.

326
00:19:23,015 --> 00:19:25,549
Да уж.

327
00:19:25,551 --> 00:19:32,222
В 92-м я уходил с ринга,
а какой-то паршивец

328
00:19:32,224 --> 00:19:35,458
кинулся на меня
с разбитой бутылкой.

329
00:19:35,460 --> 00:19:36,960
Ух ты.

330
00:19:36,962 --> 00:19:42,332
Пару лет назад на меня 
набросился один бандит

331
00:19:42,334 --> 00:19:44,834
и откусил кусок ноги на память.

332
00:19:47,439 --> 00:19:49,239
Вот, видишь?

333
00:19:49,241 --> 00:19:51,107
Сгибается только вот так,

334
00:19:51,109 --> 00:19:54,744
спасибо старому доброму
Джоне Рэнсиду -

335
00:19:54,746 --> 00:19:56,813
рухнул на меня своей
200-килограммовой тушей.

336
00:19:56,815 --> 00:19:58,615
- Ого.
- Конечно.

337
00:19:58,617 --> 00:20:01,017
Но вы всё равно
не оставили рестлинг.

338
00:20:01,019 --> 00:20:06,189
Меня били, оплёвывали,
резали, колотили,

339
00:20:06,191 --> 00:20:10,227
но будь я проклят,
если не выстою.

340
00:20:11,663 --> 00:20:16,733
Одно я понял - нельзя сдаваться,
как бы ни было тяжело.

341
00:20:18,904 --> 00:20:20,837
Блин, вы шикарны.

342
00:20:20,839 --> 00:20:23,073
Скажи это моим бывшим.

343
00:20:28,547 --> 00:20:30,947
Извините.

344
00:20:32,517 --> 00:20:34,718
- Ну, что нарыл?
- Много чего.

345
00:20:34,720 --> 00:20:39,022
На каждой остановке во
время тура кто-то погибал.

346
00:20:39,024 --> 00:20:42,592
Люди гибли за пределами ринга,
всё выглядело как случайность,

347
00:20:42,594 --> 00:20:46,329
но на каждом теле были символы,
в том числе и на Палаче.

348
00:20:46,331 --> 00:20:47,764
Он же покончил с собой?

349
00:20:47,766 --> 00:20:52,035
Да, по словам Рио, но полиция 
пока не закрыла дело.

350
00:20:52,037 --> 00:20:56,706
Они считают, цитирую -
«это какой-то долбаный сатанизм».

351
00:20:56,708 --> 00:20:57,807
Очешуеть.

352
00:20:57,809 --> 00:20:59,242
Но это ещё не всё.

353
00:20:59,244 --> 00:21:02,212
Тот символ - древний шумерский.

354
00:21:02,214 --> 00:21:05,548
Говорят, он способен
«вырывать искру жизни».

355
00:21:05,550 --> 00:21:07,784
Что это значит?

356
00:21:09,254 --> 00:21:10,587
Может, душу?

357
00:21:10,589 --> 00:21:12,389
Значит, это демон?

358
00:21:12,391 --> 00:21:13,890
Стоит проверить.

359
00:21:13,892 --> 00:21:16,159
Рио говорит, что рабочие
у них из местных.

360
00:21:16,161 --> 00:21:17,794
Значит, кто-то из рестлеров.

361
00:21:17,796 --> 00:21:19,629
Возможно.

362
00:21:19,631 --> 00:21:20,830
Ладно, двигай сюда.

363
00:21:20,832 --> 00:21:21,965
Что будешь делать?

364
00:21:21,967 --> 00:21:23,433
Придумаю что-нибудь.

365
00:21:23,435 --> 00:21:28,467
Йо! Красотка! Повтори мне!

366
00:21:28,473 --> 00:21:29,673
Эй, Харли.

367
00:21:29,675 --> 00:21:31,207
Остынь, тебе уже хватит.

368
00:21:31,209 --> 00:21:32,409
Пошёл ты.

369
00:21:32,411 --> 00:21:33,943
Я хотел помочь.

370
00:21:33,945 --> 00:21:35,812
Как помог в Форт Уэрте?

371
00:21:38,817 --> 00:21:40,417
Чего?

372
00:21:40,419 --> 00:21:43,286
Думал, я не знаю, что
это ты меня вычеркнул?

373
00:21:43,288 --> 00:21:46,489
Ты бы не выстоял против Чокнутого
Ди, а я бы этого не вынес.

374
00:21:46,491 --> 00:21:49,059
Ну да.

375
00:21:50,329 --> 00:21:52,595
А я думаю, ты бы не вынес,

376
00:21:52,597 --> 00:21:54,764
если бы я тебя переплюнул.

377
00:21:56,435 --> 00:21:59,836
Парень, меня это не волнует.

378
00:22:04,609 --> 00:22:06,176
Ну, всё.

379
00:22:06,178 --> 00:22:07,177
Довольно.

380
00:22:07,179 --> 00:22:08,511
Вставай, старик.

381
00:22:08,513 --> 00:22:09,846
Или без допинга никак?

382
00:22:09,848 --> 00:22:11,648
Что?

383
00:22:11,650 --> 00:22:15,418
А то. Я видел его с дилером.

384
00:22:15,420 --> 00:22:17,620
Твой золотой мальчик - торчок.

385
00:22:17,622 --> 00:22:18,855
Он лжёт.

386
00:22:18,857 --> 00:22:20,223
- Чёрта с два.
- Так, хватит.

387
00:22:20,225 --> 00:22:23,360
Харли, через два дня - Мемфис.

388
00:22:23,362 --> 00:22:24,794
Иди, проспись.

389
00:22:24,796 --> 00:22:27,464
Ганнер, а с тобой мы
завтра поговорим.

390
00:22:29,868 --> 00:22:31,301
Пошёл!

391
00:22:32,504 --> 00:22:34,704
- Ну-ка.
- Встаю.

392
00:22:34,706 --> 00:22:37,674
- Вы целы?
- А, ерунда.

393
00:22:37,676 --> 00:22:40,210
И не такие били, и посильнее.

394
00:22:40,212 --> 00:22:42,178
- Да.
- Сейчас будет.

395
00:22:42,180 --> 00:22:44,581
А почему вы не защищались?

396
00:22:45,717 --> 00:22:47,217
Мне нечего доказывать.

397
00:22:47,219 --> 00:22:49,486
- Аа.
- Привет.

398
00:22:49,488 --> 00:22:51,688
- Порядок, босс?
- Да.

399
00:22:51,690 --> 00:22:53,590
Просто обычный вечер.

400
00:22:56,695 --> 00:22:58,895
Ну, что ж. Давайте...

401
00:22:58,897 --> 00:23:02,232
за то, чтобы быть выше этого.

402
00:23:02,234 --> 00:23:04,200
Спасибо.

403
00:23:09,608 --> 00:23:14,811
Пить сегодня 
придётся очень много.

404
00:23:16,415 --> 00:23:18,748
Сюда.

405
00:23:22,187 --> 00:23:26,423
Я не хотел, это всё она.

406
00:23:36,935 --> 00:23:37,934
Как это вы...

407
00:23:37,936 --> 00:23:39,769
Я - Кроули.

408
00:23:57,713 --> 00:23:59,546
Дин?

409
00:24:00,849 --> 00:24:02,649
Дин.

410
00:24:02,651 --> 00:24:05,053
Салют.

411
00:24:08,691 --> 00:24:10,758
Чувак, ты живой вообще?

412
00:24:10,760 --> 00:24:11,826
Да.

413
00:24:13,563 --> 00:24:14,829
Что тут было?

414
00:24:17,166 --> 00:24:19,333
В основном, текила.

415
00:24:19,335 --> 00:24:21,936
Со святой водой.

416
00:24:21,938 --> 00:24:23,437
Я угостил всех рестлеров,

417
00:24:23,439 --> 00:24:28,275
а потом они решили,
что я должен пить с ними.

418
00:24:30,179 --> 00:24:33,481
Пить они здоровы, особенно Рио.

419
00:24:33,483 --> 00:24:36,484
Ох, кажется, печень
меня проклинает.

420
00:24:36,486 --> 00:24:38,552
Ну, кто-то среагировал?

421
00:24:38,554 --> 00:24:39,820
Не-а.

422
00:24:39,822 --> 00:24:40,955
А ты всех проверил?

423
00:24:40,957 --> 00:24:45,025
Да, кроме Харли, конченого 
мерзавца. Он свалил.

424
00:24:45,027 --> 00:24:46,260
Чего здесь так светло?

425
00:24:46,262 --> 00:24:48,262
Ладно, давай его найдём.

426
00:24:48,264 --> 00:24:50,197
Хорошо.

427
00:24:54,871 --> 00:24:56,337
Чувак!

428
00:24:56,339 --> 00:24:58,606
Иду, иду, иду.

429
00:25:12,121 --> 00:25:13,922
Харли.

430
00:25:15,024 --> 00:25:16,524
Харли.

431
00:25:33,843 --> 00:25:35,709
Это не к добру.

432
00:25:35,711 --> 00:25:38,546
Что, серьёзно?

433
00:25:47,657 --> 00:25:49,690
Повелитель?

434
00:25:49,692 --> 00:25:51,091
Так-то лучше.

435
00:25:51,093 --> 00:25:54,461
Пойдём, отыщем мой туз в рукаве.

436
00:25:59,468 --> 00:26:02,036
Эй, глянь-ка. Иди сюда.

437
00:26:02,038 --> 00:26:03,203
Нашёл что-то?

438
00:26:03,205 --> 00:26:05,973
Да, камеры наблюдения.

439
00:26:05,975 --> 00:26:07,942
Сейчас проверим, что тут есть.

440
00:26:07,944 --> 00:26:11,312
Так, в 1:07 Харли заходит в номер.

441
00:26:14,650 --> 00:26:16,317
- Кто?..
- Не знаю.

442
00:26:16,319 --> 00:26:20,120
Но через пару минут -
вот он, Харли.

443
00:26:20,122 --> 00:26:21,889
Ого. Он в отключке.

444
00:26:21,891 --> 00:26:23,157
Да.

445
00:26:23,159 --> 00:26:24,692
Посмотрим.

446
00:26:30,533 --> 00:26:32,333
Лоулесс?

447
00:26:32,335 --> 00:26:36,103
Если Харли демон, то
как Ганнер его вырубил?

448
00:26:37,039 --> 00:26:38,606
Найдём и спросим.

449
00:26:55,358 --> 00:26:56,624
Эй!

450
00:26:57,326 --> 00:26:59,127
Помогите!

451
00:27:01,364 --> 00:27:04,331
Чувак, что происходит?

452
00:27:06,502 --> 00:27:08,535
Слушай.

453
00:27:08,537 --> 00:27:11,205
Я вёл себя, как козёл,

454
00:27:11,207 --> 00:27:13,240
прости меня, ладно?

455
00:27:13,242 --> 00:27:15,542
Я на тебя набросился.

456
00:27:15,544 --> 00:27:17,911
Это было глупо. Я был...

457
00:27:17,913 --> 00:27:20,748
Я сделал глупость.

458
00:27:22,051 --> 00:27:28,055
Ты только не калечь меня.

459
00:27:28,057 --> 00:27:29,657
Прошу.

460
00:27:31,260 --> 00:27:33,560
Это не мне решать.

461
00:27:39,635 --> 00:27:41,101
Привет, Шон.

462
00:27:46,108 --> 00:27:48,776
Я твой новый друг.

463
00:27:48,778 --> 00:27:51,345
Судя по дорожным камерам,
он поехал на север, к Уилсону,

464
00:27:51,347 --> 00:27:55,482
мимо Первой, Второй,
а до Третьей не доехал.

465
00:27:55,484 --> 00:27:56,884
Стой-ка. Это возле...

466
00:27:56,886 --> 00:27:58,385
Да.

467
00:28:03,392 --> 00:28:05,059
Мою... что?

468
00:28:05,061 --> 00:28:08,662
Забудь про меня.
Чего хочешь ты?

469
00:28:08,664 --> 00:28:13,400
Денег? Женщин? Славы?

470
00:28:13,402 --> 00:28:16,270
Чемпионский пояс?

471
00:28:16,272 --> 00:28:18,472
Только скажи - и они твои.

472
00:28:18,474 --> 00:28:20,874
Потому что ты демон?

473
00:28:20,876 --> 00:28:23,043
Я бизнесмен.

474
00:28:23,045 --> 00:28:24,545
Чувак, какого хрена тут...

475
00:28:24,547 --> 00:28:25,946
В глаза мне смотри!

476
00:28:25,948 --> 00:28:28,115
Подумай.

477
00:28:28,117 --> 00:28:31,518
Больше никаких вшивых
мотелей в Мухосранске.

478
00:28:31,520 --> 00:28:33,821
Жизнь, о которой ты мечтал -

479
00:28:33,823 --> 00:28:37,091
роскошные полуголые
красотки, куда ни глянь.

480
00:28:37,093 --> 00:28:39,960
А взамен я прошу лишь...

481
00:28:39,962 --> 00:28:41,328
Мою душу.

482
00:28:41,330 --> 00:28:43,163
И твои услуги.

483
00:28:43,165 --> 00:28:46,133
Время от времени
я буду просить тебя

484
00:28:46,135 --> 00:28:49,770
о крошечном таком одолженьице.

485
00:28:49,772 --> 00:28:52,139
Что за одолженьице?

486
00:28:52,141 --> 00:28:54,541
Типа убить кого-нибудь.

487
00:28:55,578 --> 00:28:56,910
Почему я?

488
00:28:56,912 --> 00:28:58,378
Ты мне нравишься.

489
00:28:58,380 --> 00:29:01,648
Ты дерзкий, заводной
и ненасытный.

490
00:29:03,252 --> 00:29:05,085
Мне нужны новые представители.

491
00:29:05,087 --> 00:29:07,855
К тому же два гораздо
лучше, чем один.

492
00:29:09,625 --> 00:29:11,191
Так ты тоже?

493
00:29:11,193 --> 00:29:15,896
Ганнер у нас - так сказать,
довольный клиент.

494
00:29:15,898 --> 00:29:18,599
Ну как?

495
00:29:18,601 --> 00:29:20,367
Мы договорились?

496
00:29:28,544 --> 00:29:29,977
Нет.

497
00:29:32,014 --> 00:29:37,684
Знаешь, я никогда не был особо верующим.

498
00:29:37,686 --> 00:29:41,088
Всегда думал, что когда упадёт
занавес, настанет конец.

499
00:29:41,090 --> 00:29:42,723
Пока-пока.

500
00:29:45,127 --> 00:29:48,095
Но если ты демон, значит, Ад есть.

501
00:29:48,097 --> 00:29:51,231
А если есть Ад, значит, есть и Рай.

502
00:29:51,233 --> 00:29:53,834
И я не продам шанс оказаться в Раю

503
00:29:53,836 --> 00:29:56,236
за пояс, который и сам могу выиграть.

504
00:29:58,007 --> 00:29:59,406
Вот как?

505
00:30:05,915 --> 00:30:07,881
У тебя есть талант, Шон.

506
00:30:07,883 --> 00:30:10,484
Но человеческое тело
такое хрупкое.

507
00:30:11,620 --> 00:30:14,454
Одна травма, один неверный шаг.

508
00:30:14,456 --> 00:30:19,059
Например, вдруг кто-нибудь
перережет ахиллово сухожилие.

509
00:30:20,896 --> 00:30:22,496
Раз - и всё.

510
00:30:22,498 --> 00:30:23,831
Дюк, нет.

511
00:30:37,112 --> 00:30:38,779
Давай.

512
00:30:40,015 --> 00:30:41,448
Он просто мальчишка.

513
00:30:43,586 --> 00:30:44,952
Вперёд.

514
00:30:57,066 --> 00:30:59,466
Что это?

515
00:30:59,468 --> 00:31:01,635
Мой личный сейф.

516
00:31:02,037 --> 00:31:04,571
Памятные вещи, сувениры,

517
00:31:04,573 --> 00:31:08,942
на которые чернь не должна
наложить свои грязные лапы.

518
00:31:08,944 --> 00:31:10,978
Это вы?

519
00:31:10,980 --> 00:31:12,980
Старые добрые деньки.

520
00:31:17,486 --> 00:31:20,387
Зачем мы здесь?

521
00:31:20,389 --> 00:31:22,789
За этим.

522
00:31:25,461 --> 00:31:28,929
Ааронов жезл, созданный 
Богом в шестой день,

523
00:31:28,931 --> 00:31:31,965
подаренный Аарону, брату Моисея.

524
00:31:31,967 --> 00:31:36,136
В нём заключена сила, но я
даже не представлял, что это...

525
00:31:36,138 --> 00:31:37,638
Длань Господня.

526
00:31:37,640 --> 00:31:39,640
Можно потрогать?

527
00:31:39,642 --> 00:31:41,975
При всём уважении, Симмонс,

528
00:31:41,977 --> 00:31:44,945
вряд ли ты справишься
с моим жезлом.

529
00:31:44,947 --> 00:31:47,014
Спорим, я справлюсь?

530
00:31:52,655 --> 00:31:57,758
Мне показалось, или здесь 
возникло некое напряжение?

531
00:32:17,183 --> 00:32:18,516
Брось нож.

532
00:32:31,131 --> 00:32:33,932
Ну надо же, какие люди!

533
00:32:38,605 --> 00:32:43,174
Ты вправду решил, что
сможешь обмануть меня?

534
00:32:43,176 --> 00:32:44,609
Меня?

535
00:32:47,847 --> 00:32:50,348
Того, кто сотворил обман?

536
00:32:50,350 --> 00:32:52,984
В прямом смысле.

537
00:32:52,986 --> 00:32:57,221
Конечно, я бы
не провернул всё это

538
00:32:57,223 --> 00:33:03,261
без нашей милой,
талантливой Симмонс.

539
00:33:03,263 --> 00:33:07,999
Кстати, она тебя ненавидит.

540
00:33:08,001 --> 00:33:10,401
Да. Ненавижу.

541
00:33:10,403 --> 00:33:15,873
Тебя все ненавидят.
Все демоны Ада.

542
00:33:15,875 --> 00:33:17,642
Впрочем, нельзя их винить,

543
00:33:17,644 --> 00:33:25,450
ведь, может, когда-то ты и был
самым злобным злом в мире,

544
00:33:25,452 --> 00:33:28,686
не считая присутствующих,

545
00:33:29,756 --> 00:33:36,094
но сейчас ты просто главный
фанат Дина Винчестера.

546
00:33:36,096 --> 00:33:38,963
Сэм и Дин.

547
00:33:38,965 --> 00:33:43,434
Должен признать, я
столько о вас слышал,

548
00:33:43,436 --> 00:33:47,171
что ожидал большего.

549
00:33:47,173 --> 00:33:48,639
Прости, что разочаровали.

550
00:33:48,641 --> 00:33:51,042
Я сам виноват. Размечтался.

551
00:33:51,044 --> 00:33:55,580
Раскатал губу на Лос-Анджелес,
а получил Канзас.

552
00:33:57,584 --> 00:33:59,517
Такова жизнь.

553
00:33:59,519 --> 00:34:00,651
Меня зовут...

554
00:34:00,653 --> 00:34:02,286
Нам наплевать.

555
00:34:02,288 --> 00:34:07,425
Ладно. Разговоры
кончились. Убей их.

556
00:34:07,427 --> 00:34:09,460
Ганнер, Ганнер, стой.

557
00:34:09,462 --> 00:34:10,695
Дин!

558
00:34:22,208 --> 00:34:25,376
Я знал, что ты что-то прячешь.

559
00:34:25,378 --> 00:34:30,114
Я ви-и-и-идел искру
непокорности в твоих глазах.

560
00:34:32,552 --> 00:34:35,553
Но вместо того, чтобы
выбить её из тебя,

561
00:34:35,555 --> 00:34:38,823
что нетрудно, но грязно,

562
00:34:39,125 --> 00:34:42,427
я дал тебе привести меня сюда.

563
00:34:51,738 --> 00:34:59,010
Сейчас я заберу это,
а потом займусь тобой.

564
00:34:59,012 --> 00:35:05,950
И, щеночек... тебе это 
точно не понравится.

565
00:35:28,374 --> 00:35:30,208
Ты не это ищешь?

566
00:35:38,184 --> 00:35:41,319
Ты вправду решил, что
сможешь обмануть меня?

567
00:35:41,321 --> 00:35:43,354
Меня?

568
00:35:43,356 --> 00:35:45,790
Того, кто довёл обман
до совершенства?

569
00:35:47,894 --> 00:35:50,628
В прямом смысле.

570
00:36:05,311 --> 00:36:08,079
Так вот каково
чувствовать себя Богом.

571
00:36:08,081 --> 00:36:11,115
Недурно. Щекотно.

572
00:36:11,117 --> 00:36:17,288
Так, если он может победить
такую силу, как Тьма,

573
00:36:17,290 --> 00:36:20,825
интересно, что станет с тобой?

574
00:36:29,969 --> 00:36:32,603
Прости, мальчик, я этого не хотел.

575
00:36:32,605 --> 00:36:34,672
Так не делайте.

576
00:36:34,674 --> 00:36:37,275
Как будто у меня есть выбор.

577
00:36:37,277 --> 00:36:38,309
Этот парень, который...

578
00:36:38,311 --> 00:36:41,445
Он демон. Я знаю.

579
00:36:42,782 --> 00:36:47,485
Я знаю про Ад, и
про сделки. Всё знаю.

580
00:36:47,487 --> 00:36:51,322
Что у него на вас?

581
00:36:51,324 --> 00:36:53,558
Продали душу, верно?

582
00:36:59,165 --> 00:37:04,368
10 лет назад я безумно хотел этот пояс.

583
00:37:05,538 --> 00:37:09,273
Пятьдесят тысяч человек
скандировали моё имя.

584
00:37:12,879 --> 00:37:15,012
Я был безрассуден и глуп.

585
00:37:15,014 --> 00:37:18,716
Но титул был у вас всего неделю.

586
00:37:20,220 --> 00:37:21,786
Безрассуден и глуп.

587
00:37:24,090 --> 00:37:25,890
Ясно.

588
00:37:25,892 --> 00:37:27,258
Ладно.

589
00:37:27,260 --> 00:37:29,060
Вы облажались, это точно.

590
00:37:29,062 --> 00:37:31,996
Поверьте, мне это знакомо.

591
00:37:31,998 --> 00:37:34,832
Но никогда не поздно
всё исправить.

592
00:37:39,138 --> 00:37:41,105
Ты правда в это веришь?

593
00:37:42,609 --> 00:37:44,609
Приходится.

594
00:38:16,576 --> 00:38:19,243
Ты пролил мою кровь.

595
00:38:23,383 --> 00:38:25,383
Кончилась сила, да?

596
00:38:32,959 --> 00:38:34,191
Абзац.

597
00:38:40,066 --> 00:38:42,099
А Кроули в курсе?

598
00:38:42,101 --> 00:38:46,003
Кроули - подстилка Люцифера,
потому я этим и занялся.

599
00:38:46,005 --> 00:38:47,872
Крадёшь души?

600
00:38:47,874 --> 00:38:49,407
Обустраиваю гнёздышко.

601
00:38:49,409 --> 00:38:52,109
Тьма на свободе, дьявол правит Адом,

602
00:38:52,111 --> 00:38:56,647
а все демоны - сам-сама-само за себя.

603
00:38:56,649 --> 00:38:58,783
Зачем тебе Лоулесс?

604
00:38:58,785 --> 00:39:01,352
Одному везде не поспеть.

605
00:39:01,354 --> 00:39:05,122
Когда контракт закончится,
я дам ему выбор -

606
00:39:05,124 --> 00:39:08,993
пойти на корм адским псам
или собирать для меня души.

607
00:39:08,995 --> 00:39:12,830
Передаю полномочия.
Как образцовый управляющий.

608
00:39:14,100 --> 00:39:15,800
Эй!

609
00:39:15,802 --> 00:39:17,935
И тебе привет, красавчик.

610
00:39:20,506 --> 00:39:22,907
Сейчас будет моя любимая часть.

611
00:39:35,388 --> 00:39:37,588
Спасибо.

612
00:39:37,590 --> 00:39:39,990
Дин, эй.

613
00:39:39,992 --> 00:39:41,959
Дин, ты там как?

614
00:39:41,961 --> 00:39:43,694
Всё нормально.

615
00:39:46,332 --> 00:39:48,032
Что?

616
00:39:48,034 --> 00:39:49,533
Адские псы.

617
00:39:49,535 --> 00:39:53,270
Всегда было интересно,
как они воют.

618
00:39:58,244 --> 00:40:03,247
Послушайте, вы...

619
00:40:03,249 --> 00:40:04,582
Нет.

620
00:40:06,052 --> 00:40:08,285
Я никогда не был
хорошим человеком.

621
00:40:09,722 --> 00:40:15,059
Я ненавижу лицо, которое
смотрит на меня из зеркала.

622
00:40:17,764 --> 00:40:21,999
Нет, я... я это заслужил.

623
00:40:25,071 --> 00:40:26,670
Идите.

624
00:40:26,672 --> 00:40:28,672
Уходите.

625
00:40:30,443 --> 00:40:31,776
Живо.

626
00:40:50,819 --> 00:40:52,852
Ты как?

627
00:40:52,854 --> 00:40:55,588
Хуже не бывает.

628
00:40:55,590 --> 00:40:57,624
Лоулесс был хорошим человеком.

629
00:40:57,626 --> 00:40:59,526
Он не заслужил такого конца.

630
00:40:59,528 --> 00:41:02,162
Он совершил ошибку.

631
00:41:02,164 --> 00:41:03,730
Нам это знакомо.

632
00:41:05,400 --> 00:41:07,267
Да.

633
00:41:07,269 --> 00:41:09,736
Да, ты, я, теперь Кас.

634
00:41:12,240 --> 00:41:13,473
Дин, мы его вернём.

635
00:41:13,475 --> 00:41:16,843
- Вернём. Главное...
- ...не опускать руки.

636
00:41:18,113 --> 00:41:22,182
Как бы больно и трудно ни 
было, надо двигаться вперёд.

637
00:41:23,952 --> 00:41:26,353
Верно.

638
00:41:27,990 --> 00:41:30,590
Только так мы победим.

639
00:41:30,592 --> 00:41:32,859
А мы победим.

640
00:41:32,861 --> 00:41:37,998
Спасём Каса, замочим дьявола
и покончим с Тьмой.

641
00:41:38,000 --> 00:41:41,901
А тому, кто встанет у нас на пути...

642
00:41:41,903 --> 00:41:43,703
Бог в помощь.

643
00:41:45,874 --> 00:41:47,374
Ты чертовски прав.

644
00:41:49,878 --> 00:41:51,144
Ещё бы.

645
00:41:52,307 --> 00:41:56,274
Перевод - © 2016 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

