1
00:00:00,875 --> 00:00:01,375
ТОГДА

2
00:00:01,556 --> 00:00:02,617
Ты сможешь её победить?

3
00:00:02,925 --> 00:00:03,835
Смогу.

4
00:00:03,861 --> 00:00:05,394
Тогда - да.

5
00:00:05,420 --> 00:00:07,386
Дин, это не Кас!

6
00:00:07,563 --> 00:00:08,729
Обломчик.

7
00:00:09,398 --> 00:00:11,165
- Люцифер.
- Люцифер.

8
00:00:11,167 --> 00:00:15,102
У руля слишком долго был трус и дурак.

9
00:00:15,805 --> 00:00:17,104
Я твой хозяин.

10
00:00:17,106 --> 00:00:18,973
Не рановато я вытащил тебя из котла?

11
00:00:18,975 --> 00:00:21,008
Что за гениальные мысли

12
00:00:21,010 --> 00:00:22,376
бурлят в твоей головушке?

13
00:00:22,378 --> 00:00:23,744
Если бы мог одолеть Амару,

14
00:00:23,746 --> 00:00:24,979
ты бы уже пошёл на неё.

15
00:00:24,981 --> 00:00:26,247
У тебя мало сил.

16
00:00:27,450 --> 00:00:29,316
Мне не хватает вооружения.

17
00:00:29,318 --> 00:00:31,318
Ты знал, что у наци
было особое подразделение,

18
00:00:31,320 --> 00:00:32,686
занятое археологией?

19
00:00:32,688 --> 00:00:33,988
Что это, мон амур?

20
00:00:33,990 --> 00:00:36,690
Они говорили о супер-оружии.

21
00:00:36,692 --> 00:00:38,092
Да?
Что за оружие?

22
00:00:38,094 --> 00:00:39,760
Длань Господня.

23
00:00:39,762 --> 00:00:41,195
Как Хранитель Хранителю,

24
00:00:41,197 --> 00:00:42,963
у нас в будущем идёт война.

25
00:00:42,965 --> 00:00:44,431
Не такая, как у вас.

26
00:00:44,433 --> 00:00:47,168
А библейских масштабов.
Твоё оружие поможет победить.

27
00:00:47,170 --> 00:00:48,702
С Амарой связан только Дин,

28
00:00:48,704 --> 00:00:50,938
почему я сохранил тебе жизнь?

29
00:00:50,940 --> 00:00:52,273
Пустышка.

30
00:00:52,275 --> 00:00:53,741
Кто же знал, что Длань Господня

31
00:00:53,743 --> 00:00:54,884
будет одноразовой.

32
00:00:55,166 --> 00:00:55,666
ТЕПЕРЬ

33
00:00:56,316 --> 00:00:58,216
Ребята, это что-то с чем-то.

34
00:00:58,242 --> 00:00:59,842
От канатов.

35
00:01:00,016 --> 00:01:01,582
Поднимает его и

36
00:01:01,584 --> 00:01:04,852
о, и ломает через колено.

37
00:01:05,788 --> 00:01:07,488
Засчитывается только два.

38
00:01:07,490 --> 00:01:12,159
Салаге Шону Харли не удалось
завалить Вешателя.

39
00:01:12,161 --> 00:01:14,428
У-у.
Резкий удар в горло.

40
00:01:15,998 --> 00:01:18,632
Ты что, пьяный что ли?

41
00:01:18,634 --> 00:01:21,368
Заткнись и приготовься.

42
00:01:22,572 --> 00:01:24,104
У-у, резкий удар по шее.

43
00:01:24,106 --> 00:01:26,340
Па-аберегись.

44
00:01:26,342 --> 00:01:27,875
Прямо на стяжную муфту.

45
00:01:27,877 --> 00:01:28,876
Да!

46
00:01:31,647 --> 00:01:34,081
О, мы знаем, что будет дальше.

47
00:01:34,083 --> 00:01:35,749
Давай сюда, малыш!

48
00:01:35,751 --> 00:01:37,351
Всё кончено.

49
00:01:37,353 --> 00:01:39,987
Я тебя щас подвешу.

50
00:01:42,458 --> 00:01:44,425
О, да, детка.

51
00:01:44,427 --> 00:01:47,027
Всё кончено, ребята.

52
00:01:47,029 --> 00:01:49,029
Он взлетает.

53
00:01:49,031 --> 00:01:51,999
Харли не может дышать.

54
00:01:52,001 --> 00:01:53,734
Он уже синеет.

55
00:01:53,736 --> 00:01:54,969
Да!

56
00:01:59,408 --> 00:02:01,408
Никто не видел мою верёвку?

57
00:02:02,263 --> 00:02:04,129
Какого чёрта?
Я чуть не умер.

58
00:02:04,155 --> 00:02:05,079
Харли, остынь.

59
00:02:05,105 --> 00:02:06,782
Вступаешься за алкаша? Серьёзно?

60
00:02:07,250 --> 00:02:08,482
Не надо горячиться...

61
00:02:08,484 --> 00:02:09,515
Да пофиг.

62
00:02:09,541 --> 00:02:11,474
Вы, старички, всегда заодно.

63
00:02:12,864 --> 00:02:14,897
Сделай одолжение,

64
00:02:15,093 --> 00:02:16,893
держи его на привязи,

65
00:02:17,193 --> 00:02:18,892
или будет плохо.

66
00:02:36,012 --> 00:02:37,778
Алё!

67
00:02:48,981 --> 00:02:52,981
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

68
00:02:56,461 --> 00:02:58,664
"По ту сторону мата"

69
00:02:59,622 --> 00:03:02,556
Дин, ты не видел мои...

70
00:03:02,738 --> 00:03:04,571
Ах. Да. Спасибо.

71
00:03:05,135 --> 00:03:06,434
Пей до дна.

72
00:03:06,460 --> 00:03:08,727
Да уж.

73
00:03:09,245 --> 00:03:11,378
Куда собрался?

74
00:03:11,380 --> 00:03:12,503
Ох.

75
00:03:12,529 --> 00:03:15,129
Помнишь "Бесподобный реслинг"?

76
00:03:15,155 --> 00:03:15,589
Да.

77
00:03:15,615 --> 00:03:17,105
Реслинг на колёсах,

78
00:03:17,466 --> 00:03:19,466
куда отец водил нас в детстве.

79
00:03:19,492 --> 00:03:20,758
Верно.

80
00:03:20,784 --> 00:03:23,084
Я вчера наткнулся на некролог.

81
00:03:23,359 --> 00:03:25,259
Умер Ларри Ли "Вешатель".

82
00:03:25,261 --> 00:03:27,094
О, нет.

83
00:03:27,072 --> 00:03:28,945
- Это не тот...
- Папин любимый.

84
00:03:28,971 --> 00:03:30,289
Каждый раз, как появлялась петля,

85
00:03:30,315 --> 00:03:31,648
отец вскакивал на ноги.

86
00:03:32,101 --> 00:03:33,767
Один из немногих его

87
00:03:33,769 --> 00:03:35,235
счастливых моментов.

88
00:03:35,237 --> 00:03:36,770
Да, я помню.

89
00:03:36,772 --> 00:03:39,440
На похороны как раз успеваем.

90
00:03:39,663 --> 00:03:41,300
Давай, почтим его память.

91
00:03:41,471 --> 00:03:42,701
Э-э...

92
00:03:43,196 --> 00:03:45,496
Тебе не кажется, что нам не до того?

93
00:03:45,881 --> 00:03:48,511
Дела совсем плохи, Дин.

94
00:03:48,537 --> 00:03:50,604
Сэм, ты думаешь, я не знаю?

95
00:03:50,630 --> 00:03:53,030
Мы неделю от книг не отрываемся.

96
00:03:53,056 --> 00:03:55,689
И не продвинулись в поисках
ни Длани, ни Амары,

97
00:03:55,715 --> 00:03:57,815
и ни на шаг не приблизились
к спасению Каса.

98
00:03:57,841 --> 00:03:59,274
Хочет ли он спастись?

99
00:03:59,495 --> 00:04:01,431
Хочет...

100
00:04:01,897 --> 00:04:04,331
Даже, если пока сам не знает.

101
00:04:05,468 --> 00:04:06,757
- Дин...
- Я выдохся.

102
00:04:06,783 --> 00:04:08,215
Понимаешь?

103
00:04:10,706 --> 00:04:14,541
Мне... Нам надо проветриться.

104
00:04:15,394 --> 00:04:17,528
Давай, немного развеемся.

105
00:04:28,424 --> 00:04:29,684
О, хорошо.

106
00:04:30,416 --> 00:04:31,427
Да.

107
00:04:32,395 --> 00:04:35,195
Помните, Ц-О-С -

108
00:04:35,197 --> 00:04:38,210
"цель оправдывает средства".

109
00:04:38,334 --> 00:04:40,267
Чем скорее вы, мои чёрненькие тучки,

110
00:04:40,269 --> 00:04:44,062
найдёте другую Длань Господню,
тем счастливее я буду.

111
00:04:44,088 --> 00:04:46,055
Ты ведь хочешь
сделать меня счастливым, куколка?

112
00:04:46,114 --> 00:04:49,849
Конечно, милорд.

113
00:04:50,179 --> 00:04:52,880
Верный ответ.

114
00:04:53,611 --> 00:04:55,078
Итак!

115
00:04:55,401 --> 00:04:59,836
Ищите над, под, вокруг и около.

116
00:04:59,955 --> 00:05:02,489
В каждом складе, в каждом сарае,

117
00:05:02,491 --> 00:05:05,225
в курятнике, конюшне и конуре.

118
00:05:12,835 --> 00:05:15,068
Что скажешь, мой пёсик?

119
00:05:15,070 --> 00:05:17,438
Есть, что добавить?

120
00:05:18,569 --> 00:05:19,935
Нет, хозяин.

121
00:05:24,426 --> 00:05:25,492
Честно?

122
00:05:25,573 --> 00:05:27,706
Я бы сказал.
Клянусь.

123
00:05:29,151 --> 00:05:30,450
Я тебе верю.

124
00:05:35,643 --> 00:05:37,075
Можно мне продолжать?

125
00:05:37,124 --> 00:05:39,225
Ох, конечно.

126
00:05:40,307 --> 00:05:41,540
А-а.

127
00:05:43,149 --> 00:05:46,884
С небольшой поправочкой.

128
00:05:50,239 --> 00:05:51,572
Язычком.

129
00:06:19,525 --> 00:06:22,192
Чувак, смотри.

130
00:06:22,218 --> 00:06:24,245
Это "Ревун" Кейси Лайонс.

131
00:06:24,271 --> 00:06:25,504
Точно.

132
00:06:25,530 --> 00:06:28,464
А там "Шаровой таран" Калхун.

133
00:06:28,553 --> 00:06:31,338
Ух ты. Бруклинский Зверь.

134
00:06:31,480 --> 00:06:33,096
Что с ними стало?

135
00:06:33,122 --> 00:06:35,189
Как побитые молью.

136
00:06:40,122 --> 00:06:41,522
Чувак. Чувак.

137
00:06:41,524 --> 00:06:43,766
Ганнер итить его Лоулесс.

138
00:06:43,955 --> 00:06:46,155
Хм.
Фанатеешь?

139
00:06:46,181 --> 00:06:47,348
Заткнись.

140
00:06:47,730 --> 00:06:48,545
Может подойти к нему?

141
00:06:48,569 --> 00:06:50,431
- Надо подойти. Я подойду.
- Куда ты...

142
00:06:50,432 --> 00:06:54,067
Верно, тяжело. Держитесь.

143
00:06:54,069 --> 00:06:56,022
Здравствуйте, сэр.

144
00:06:56,048 --> 00:06:58,781
Я увидел вас здесь и

145
00:06:58,807 --> 00:07:01,975
сказал брату, что должен подойти к вам и

146
00:07:01,977 --> 00:07:05,812
вот я подошёл и...

147
00:07:05,814 --> 00:07:07,514
Здравствуйте.

148
00:07:07,516 --> 00:07:09,349
Ганнер Лоулесс.

149
00:07:09,351 --> 00:07:10,523
Я знаю.

150
00:07:10,622 --> 00:07:12,689
Скажу вам честно,

151
00:07:12,715 --> 00:07:13,820
я...

152
00:07:13,846 --> 00:07:15,513
Поклонялся вам в детстве.

153
00:07:15,539 --> 00:07:18,273
Спасибо.
Руку хотелось бы вернуть.

154
00:07:18,469 --> 00:07:20,035
О, простите.

155
00:07:20,162 --> 00:07:22,396
Когда мне было десять,

156
00:07:22,398 --> 00:07:24,066
Меня впервые замели

157
00:07:24,092 --> 00:07:26,268
за то, что влез в чужой дом,

158
00:07:26,294 --> 00:07:28,127
чтобы посмотреть матч

159
00:07:28,153 --> 00:07:29,986
между вами и Башней Мощи.

160
00:07:30,860 --> 00:07:32,393
Не знаю, что сказать

161
00:07:32,426 --> 00:07:34,975
по поводу моего вклада
в детскую преступность,

162
00:07:34,977 --> 00:07:36,910
но, всё равно, я признателен.

163
00:07:36,912 --> 00:07:40,080
Да...
Вас тогда обули.

164
00:07:41,183 --> 00:07:43,350
Это точно.

165
00:07:43,352 --> 00:07:45,786
О, да.

166
00:07:47,262 --> 00:07:48,528
Послушайте.

167
00:07:49,006 --> 00:07:50,926
Вы Рио.

168
00:07:50,958 --> 00:07:53,759
Вы были менеджером
у Супербомбы Санчеса, верно?

169
00:07:53,996 --> 00:07:56,363
Ох.
Это было очень давно.

170
00:07:56,365 --> 00:08:00,434
Да, но вы... вы

171
00:08:01,435 --> 00:08:03,268
великолепны.

172
00:08:03,872 --> 00:08:05,879
Простите...

173
00:08:05,905 --> 00:08:07,905
Не то место.

174
00:08:08,067 --> 00:08:11,201
Просто, вы - моя первая любовь.

175
00:08:11,680 --> 00:08:13,180
Ах. Вы не из тех, кто

176
00:08:13,182 --> 00:08:15,248
вешал мои постеры над кроватью?

177
00:08:16,337 --> 00:08:19,205
Что?
Нет.

178
00:08:21,778 --> 00:08:23,110
Вы по-прежнему, менеджер?

179
00:08:23,136 --> 00:08:24,569
Ох, не.

180
00:08:24,595 --> 00:08:26,662
Иногда я организую бои,

181
00:08:26,688 --> 00:08:29,782
но, в основном, работаю за кулисами -

182
00:08:29,882 --> 00:08:34,149
продаю билеты и забочусь о ребятах.

183
00:08:34,603 --> 00:08:37,638
Да.
Наверное, жаль потерять одного из них.

184
00:08:37,640 --> 00:08:39,976
Да, эх...

185
00:08:40,002 --> 00:08:42,069
Мы почти неразлучны.

186
00:08:42,095 --> 00:08:43,861
Стали как семья,

187
00:08:43,990 --> 00:08:48,360
а в последнее время
похоронили слишком много ребят.

188
00:08:49,584 --> 00:08:52,485
Я знала Вешателя четверть века.

189
00:08:52,644 --> 00:08:54,277
Он был хорошим человеком.

190
00:08:54,623 --> 00:08:56,890
Почти родным.

191
00:08:56,892 --> 00:08:59,159
Не верится, что он сделал это.

192
00:09:00,072 --> 00:09:02,372
Что?

193
00:09:02,554 --> 00:09:04,788
Покончил с собой.

194
00:09:04,814 --> 00:09:06,814
Но в некрологе этого не было.

195
00:09:07,136 --> 00:09:10,759
Ах, семья не хотела это разглашать,

196
00:09:10,785 --> 00:09:12,218
так что...

197
00:09:12,244 --> 00:09:14,944
В общем, простите, мне пора.

198
00:09:18,718 --> 00:09:20,050
Бедолага.

199
00:09:20,076 --> 00:09:21,909
Да.

200
00:09:21,935 --> 00:09:24,536
Знаешь, говорят...

201
00:09:24,562 --> 00:09:27,196
Да. Слышал.

202
00:09:27,222 --> 00:09:29,622
У них сегодня представление
в его честь.

203
00:09:29,817 --> 00:09:31,551
Тебя, вроде тянет вернуться, но...

204
00:09:31,577 --> 00:09:33,610
Надо сходить.

205
00:09:33,729 --> 00:09:34,934
Правда?

206
00:09:34,960 --> 00:09:35,942
А почему нет?

207
00:09:35,968 --> 00:09:37,660
Один день ничего не изменит.

208
00:09:37,959 --> 00:09:39,746
Да.

209
00:09:39,770 --> 00:09:41,770
Бруклинский Зверь
выходит против Натиска

210
00:09:41,870 --> 00:09:45,205
- в бою Железных Людей!
- Славно.

211
00:09:45,231 --> 00:09:47,708
А ну, покричите немножко.

212
00:09:47,710 --> 00:09:50,343
Вы готовы?

213
00:09:53,745 --> 00:09:56,212
Помнится, Бесподобный Реслинг был...

214
00:09:56,238 --> 00:09:58,118
более грандиозным. Бесподобным.

215
00:09:58,144 --> 00:09:59,877
Да.
Если побольше выпить,

216
00:09:59,903 --> 00:10:02,170
будет как в старые времена.

217
00:10:06,875 --> 00:10:08,307
Рио?

218
00:10:08,333 --> 00:10:09,866
- Кобель.
- Ой, заткнись.

219
00:10:09,892 --> 00:10:11,926
Чувак, мы познакомились на поминках.
Она славная.

220
00:10:11,952 --> 00:10:13,251
Ты сказал ей, что в детстве

221
00:10:13,277 --> 00:10:14,643
у тебя над кроватью
висел её постер?

222
00:10:16,338 --> 00:10:17,637
Нет.

223
00:10:17,639 --> 00:10:18,886
- Да.
- Смотри.

224
00:10:18,912 --> 00:10:21,647
Парень на поминках сказал,
что сегодня они заработали всего 25 баксов.

225
00:10:22,111 --> 00:10:24,111
- Всего?
- Да.

226
00:10:24,113 --> 00:10:26,546
Похоже, дело того не стоит.

227
00:10:26,548 --> 00:10:27,665
Ты представь -

228
00:10:27,691 --> 00:10:29,057
из города в город рисковать здоровьем

229
00:10:29,083 --> 00:10:30,376
практически задаром.

230
00:10:30,402 --> 00:10:32,735
Ни денег. Ни славы.

231
00:10:32,761 --> 00:10:34,194
Да уж.

232
00:10:34,220 --> 00:10:37,455
Ты понимаешь, что буквально
описал нашу работу.

233
00:10:38,993 --> 00:10:40,459
Ой.
Простите, мужики.

234
00:10:40,485 --> 00:10:42,002
- Ничего.
- Ничего.

235
00:10:42,030 --> 00:10:44,164
- Замечательное шоу.
- Да.

236
00:10:44,166 --> 00:10:45,588
Реслинг - это всегда хорошо, верно?

237
00:10:45,614 --> 00:10:46,547
Да.

238
00:10:48,563 --> 00:10:51,397
Дешёвое пиво, ребёнок доволен -

239
00:10:51,673 --> 00:10:53,306
я - хороший отец.

240
00:10:54,465 --> 00:10:56,432
Не говори маме, сколько я выпил.

241
00:10:56,458 --> 00:10:58,792
Да.
И прошлое вернулось.

242
00:11:00,394 --> 00:11:01,961
Ты не мог бы не портить

243
00:11:01,987 --> 00:11:03,586
воспоминания о лучшем вечере с папой?

244
00:11:03,612 --> 00:11:04,778
- Дамы и господа...
- Спасибо.

245
00:11:04,811 --> 00:11:06,277
- Да!
- Да.

246
00:11:06,303 --> 00:11:10,172
аплодисменты Опасной Бритве!

247
00:11:19,168 --> 00:11:21,101
Шоу начинается.

248
00:11:22,937 --> 00:11:25,070
Я тебе кое-что принёс.

249
00:11:35,717 --> 00:11:39,352
А теперь, дамы и господа,

250
00:11:39,354 --> 00:11:44,624
аплодисменты Ганнеру Лоулессу!

251
00:11:44,626 --> 00:11:46,026
Да!

252
00:11:46,028 --> 00:11:49,596
О, да!

253
00:11:53,168 --> 00:11:55,635
О, да!

254
00:11:56,772 --> 00:11:58,104
Видели?! Видели?!

255
00:11:59,054 --> 00:12:00,921
Эй, вставай.
Не сиди как пень.

256
00:12:01,211 --> 00:12:04,212
Кому достанется?
Кому она достанется?

257
00:12:04,246 --> 00:12:05,478
О, помнишь?

258
00:12:05,480 --> 00:12:06,847
Сейчас он снимет перчатку

259
00:12:06,849 --> 00:12:08,915
и отдаст какому-нибудь мальчишке.

260
00:12:08,917 --> 00:12:11,384
У-у!

261
00:12:11,386 --> 00:12:12,919
А?

262
00:12:12,921 --> 00:12:15,021
О, да!
Мне, мне, мне, мне!

263
00:12:15,023 --> 00:12:16,223
Класс.

264
00:12:18,026 --> 00:12:21,519
Ладно.

265
00:12:21,545 --> 00:12:22,744
Может, в другой раз.

266
00:12:23,065 --> 00:12:25,347
Ничего. Я не ребёнок.

267
00:12:25,373 --> 00:12:27,140
Ничего.

268
00:12:29,872 --> 00:12:32,305
Ногой прямо в лицо!

269
00:12:32,307 --> 00:12:34,708
Лоулесс влезает на канаты.

270
00:12:43,418 --> 00:12:44,951
Вставай!

271
00:12:44,953 --> 00:12:46,219
Вставай, мужик.

272
00:12:46,221 --> 00:12:47,420
Давай.

273
00:12:47,422 --> 00:12:49,589
Ты сможешь, Ганнер.

274
00:12:49,591 --> 00:12:51,258
Давай, вставай.

275
00:13:03,805 --> 00:13:05,438
Соберись, мужик.

276
00:13:07,476 --> 00:13:08,742
Сбрось его!

277
00:13:10,245 --> 00:13:11,511
Ганнер!

278
00:13:12,848 --> 00:13:16,416
Бой! Бой!

279
00:13:27,391 --> 00:13:28,458
Хочешь получить?

280
00:13:32,676 --> 00:13:34,176
О, да! О, да!

281
00:13:34,303 --> 00:13:37,570
Брось его!
Брось его!

282
00:13:40,042 --> 00:13:42,609
Ох!

283
00:13:42,611 --> 00:13:44,577
1, 2, 3!

284
00:13:49,581 --> 00:13:52,215
Пойду, отолью. Сиди тут.

285
00:13:52,554 --> 00:13:55,889
Вот и всё, народ.

286
00:14:11,451 --> 00:14:14,819
Ох, да, да, да, да.

287
00:14:20,113 --> 00:14:22,513
Мировой тур. "Бесподобный рестлинг".

288
00:14:38,255 --> 00:14:39,855
Поезжай.

289
00:14:41,443 --> 00:14:43,977
Дружок, не вешай нос, хорошо?

290
00:14:44,370 --> 00:14:47,504
Давай, идём.

291
00:14:49,308 --> 00:14:50,539
Бедный мальчик.

292
00:14:50,565 --> 00:14:52,265
- Да.
- Что сказали?

293
00:14:52,291 --> 00:14:53,991
Ты не поверишь.

294
00:14:54,213 --> 00:14:57,214
На теле... были отметки.

295
00:14:58,532 --> 00:15:00,032
Надо же. Что это?

296
00:15:00,058 --> 00:15:01,949
Его защекотал Эдвард Руки-ножницы?

297
00:15:02,021 --> 00:15:04,454
Чувак.

298
00:15:04,456 --> 00:15:08,125
Порезы совсем не случайные.

299
00:15:08,127 --> 00:15:10,227
- Они ритуальные.
- Думаешь, это по нашей части?

300
00:15:10,229 --> 00:15:11,417
А ты - нет?

301
00:15:11,443 --> 00:15:12,909
Ладно.
Что это, как считаешь?

302
00:15:12,935 --> 00:15:16,169
Не знаю.
Может, ведьма?

303
00:15:16,468 --> 00:15:17,597
Знаешь, что?

304
00:15:17,623 --> 00:15:19,022
Вернусь в мотель, поищу такие символы.

305
00:15:19,371 --> 00:15:22,683
А я останусь, потрясу деревья.

306
00:15:29,508 --> 00:15:31,275
Алё?

307
00:15:33,142 --> 00:15:35,309
ФБР. Надо поговорить.

308
00:15:38,624 --> 00:15:40,557
Алё, гараж?

309
00:16:00,713 --> 00:16:02,579
У-у!

310
00:16:07,686 --> 00:16:11,254
О, да!

311
00:16:13,058 --> 00:16:14,144
Неплохо.

312
00:16:14,207 --> 00:16:14,740
Спасибо.

313
00:16:19,261 --> 00:16:21,274
Боже, вы не ушиблись?

314
00:16:21,300 --> 00:16:22,499
Не, порядок.

315
00:16:22,525 --> 00:16:24,025
Ох.

316
00:16:24,136 --> 00:16:25,602
Э-э...

317
00:16:25,604 --> 00:16:29,206
агент Руссимоф, ФБР.

318
00:16:30,542 --> 00:16:32,142
Вы были на поминках, верно?

319
00:16:32,144 --> 00:16:33,710
Был... Да.

320
00:16:33,712 --> 00:16:37,314
Появился труп, и снова за работу.

321
00:16:37,316 --> 00:16:39,783
Вы знали погибшего?

322
00:16:39,785 --> 00:16:42,518
О, я продала ему билеты.

323
00:16:42,544 --> 00:16:43,910
Кажется, у него был сын?

324
00:16:44,156 --> 00:16:45,522
Да.

325
00:16:46,640 --> 00:16:47,872
Надо же.

326
00:16:47,898 --> 00:16:49,865
Может, ребята правы.

327
00:16:50,329 --> 00:16:52,329
Наверное, мы и правда, прокляты.

328
00:16:52,331 --> 00:16:53,964
Прокляты?

329
00:16:53,966 --> 00:16:56,867
В Шевенпорте - на нашей первой остановке,

330
00:16:56,869 --> 00:17:00,670
один из рабочих нашёл труп в мусорнике

331
00:17:00,672 --> 00:17:04,041
за пожарной частью, а теперь это.

332
00:17:06,578 --> 00:17:08,140
Можно мне список всей вашей команды?

333
00:17:08,167 --> 00:17:10,367
Реслеры, рабочие - все, кто с вами ездит.

334
00:17:10,682 --> 00:17:15,318
Ох, мы нанимаем рабочих из местных.

335
00:17:15,320 --> 00:17:17,287
Я могу возить только своих ребят.

336
00:17:17,289 --> 00:17:19,156
А где они сейчас?

337
00:17:20,059 --> 00:17:21,892
В ближайшем баре.

338
00:17:21,894 --> 00:17:23,760
Я туда как раз иду.

339
00:17:23,762 --> 00:17:25,896
Хорошо. Спасибо.

340
00:17:31,070 --> 00:17:33,970
Боже.

341
00:17:39,938 --> 00:17:41,337
У нас мало времени.

342
00:17:41,363 --> 00:17:43,263
Я хочу вас вытащить.

343
00:17:43,382 --> 00:17:44,714
Сейчас.

344
00:17:46,218 --> 00:17:47,784
Я не могу уйти.

345
00:17:47,786 --> 00:17:49,519
Можете. У вас есть друзья -

346
00:17:49,521 --> 00:17:53,590
те, кто хочет вернуть вас...
И избавиться от Люцифера.

347
00:17:56,452 --> 00:17:57,985
Не знаю, что он с вами сделал.

348
00:17:58,011 --> 00:18:00,478
Даже представить не могу,

349
00:18:00,699 --> 00:18:04,201
вы не раб, не собака.

350
00:18:05,281 --> 00:18:06,880
Вы Кроули,

351
00:18:07,023 --> 00:18:09,691
и это дьявол должен бояться вас.

352
00:18:39,742 --> 00:18:41,208
Привет.

353
00:18:41,234 --> 00:18:42,767
Привет.

354
00:18:45,281 --> 00:18:46,914
Дин, верно?

355
00:18:46,940 --> 00:18:48,473
Да.

356
00:18:48,647 --> 00:18:50,547
Понравилось представление?

357
00:18:50,549 --> 00:18:52,349
Отличное представление.

358
00:18:52,351 --> 00:18:54,718
Вы прекрасно выступали.

359
00:18:54,720 --> 00:18:57,521
Потом было уже не так весело, но...

360
00:18:57,523 --> 00:18:59,623
Да, слышал.

361
00:18:59,625 --> 00:19:00,924
Печальная история.

362
00:19:00,926 --> 00:19:02,459
Да.

363
00:19:05,197 --> 00:19:07,464
В общем-то, потому я и пришёл.

364
00:19:07,466 --> 00:19:09,299
Э-э...

365
00:19:11,460 --> 00:19:13,360
А по виду и не скажешь.

366
00:19:15,007 --> 00:19:17,040
- Спасибо.
- Пожалуйста.

367
00:19:17,042 --> 00:19:20,076
Говорят, это не первое убийство
в Бесподобном реслинге.

368
00:19:20,078 --> 00:19:23,013
У нас крутая публика -
и на ринге и вне его.

369
00:19:23,015 --> 00:19:25,549
Да.

370
00:19:25,551 --> 00:19:27,817
Девяносто второй.

371
00:19:30,088 --> 00:19:32,222
Я уходил с ринга, а какой-то нечестивец

372
00:19:32,224 --> 00:19:35,458
кинулся на меня с разбитой бутылкой.

373
00:19:35,460 --> 00:19:36,960
Ух ты.

374
00:19:36,962 --> 00:19:39,229
Пару лет назад

375
00:19:39,231 --> 00:19:42,332
один преступник накинулся на меня

376
00:19:42,334 --> 00:19:44,834
и откусил кусок ноги на память.

377
00:19:47,344 --> 00:19:49,144
Видишь вот это?

378
00:19:49,170 --> 00:19:51,036
Дальше не сгибаются,

379
00:19:51,109 --> 00:19:54,744
спасибо Джоне Рэнсиду,
когда он грохнулся на меня

380
00:19:54,746 --> 00:19:56,813
почти двухсоткилограммовой тушей.

381
00:19:56,815 --> 00:19:58,615
- Ух ты.
- Сейчас налью.

382
00:19:58,617 --> 00:20:01,017
Но вы не бросили реслинг.

383
00:20:01,019 --> 00:20:04,221
Меня били, оплёвывали,

384
00:20:04,223 --> 00:20:06,189
резали, колотили,

385
00:20:06,191 --> 00:20:10,227
но будь я проклят,
если не встану на ноги.

386
00:20:11,663 --> 00:20:13,439
Одно я понял -

387
00:20:13,465 --> 00:20:16,499
никогда не сдавайся,
несмотря на препятствия.

388
00:20:18,904 --> 00:20:20,837
Чёрт, вы прекрасны.

389
00:20:20,839 --> 00:20:23,073
Скажи это моим бывшим.

390
00:20:28,547 --> 00:20:30,947
Ах.
Я на минутку.

391
00:20:32,227 --> 00:20:34,428
- Что ты узнал?
- Много всего.

392
00:20:34,720 --> 00:20:37,887
На каждой остановке их тура

393
00:20:37,889 --> 00:20:39,022
кто-то погибал.

394
00:20:39,024 --> 00:20:40,490
Смерти происходили вне заведения,

395
00:20:40,492 --> 00:20:42,592
и на первый взгляд
казались случайными,

396
00:20:42,594 --> 00:20:46,329
но на всех трупах были символы,
и на Вешателе тоже.

397
00:20:46,331 --> 00:20:47,764
Он же покончил с жизнью.

398
00:20:47,766 --> 00:20:49,899
Да, мне Рио так сказала,

399
00:20:49,901 --> 00:20:52,035
но полиция не закрыла дело.

400
00:20:52,037 --> 00:20:53,770
Они думают - цитирую -

401
00:20:53,772 --> 00:20:56,706
"Это какой-то дикий сатанизм"

402
00:20:56,708 --> 00:20:57,807
Шикарно.

403
00:20:57,809 --> 00:20:59,242
Это ещё не всё.

404
00:20:59,244 --> 00:21:02,212
Тот символ - древний шумерский.

405
00:21:02,214 --> 00:21:05,548
Он имеет силу "вынимать искру жизни".

406
00:21:05,550 --> 00:21:07,784
Что это значит?

407
00:21:09,254 --> 00:21:10,587
Может, душу?

408
00:21:10,589 --> 00:21:12,389
То есть, это демон?

409
00:21:12,391 --> 00:21:13,890
Стоит проверить.

410
00:21:13,892 --> 00:21:16,159
Рио сказала, что для работы
они нанимают местных, значит...

411
00:21:16,161 --> 00:21:17,794
Значит, это кто-то из реслеров.

412
00:21:17,796 --> 00:21:19,629
Возможно.

413
00:21:19,631 --> 00:21:20,830
Ладно. Приезжай сюда.

414
00:21:20,832 --> 00:21:21,965
Что будешь делать?

415
00:21:21,967 --> 00:21:23,433
Сейчас решим.

416
00:21:23,435 --> 00:21:24,901
Йо!

417
00:21:24,903 --> 00:21:26,303
Милашка!

418
00:21:26,305 --> 00:21:28,471
Налей ещё!

419
00:21:28,473 --> 00:21:29,673
Послушай, Харли.

420
00:21:29,675 --> 00:21:31,207
Полегче.
Думаю, тебе хватит.

421
00:21:31,209 --> 00:21:32,409
Пошёл ты.

422
00:21:32,411 --> 00:21:33,943
Я хотел помочь.

423
00:21:33,945 --> 00:21:35,812
Как помог в Форт Ворте?

424
00:21:38,817 --> 00:21:40,417
Что?

425
00:21:40,419 --> 00:21:43,286
Думаешь, я не знаю,
что ты выкинул меня из списка?

426
00:21:43,288 --> 00:21:46,489
Ты бы не стал работать на Чокнутого Ди,
я бы этого не потерпел.

427
00:21:46,491 --> 00:21:49,059
Да.

428
00:21:49,961 --> 00:21:52,227
Да просто ты боишься, что

429
00:21:52,253 --> 00:21:54,420
я смогу затмить тебя.

430
00:21:56,435 --> 00:21:59,836
Малыш, меня это не колышет.

431
00:22:04,609 --> 00:22:06,176
Так.

432
00:22:06,178 --> 00:22:07,177
Достаточно.

433
00:22:07,179 --> 00:22:08,511
Вставай, старик.

434
00:22:08,513 --> 00:22:09,846
Или без допинга слабо?

435
00:22:09,848 --> 00:22:11,648
Что?

436
00:22:11,650 --> 00:22:13,516
А то.

437
00:22:13,518 --> 00:22:15,418
Я видел его с дилером.

438
00:22:15,420 --> 00:22:17,620
Твой красавчик - наркоман.

439
00:22:17,622 --> 00:22:18,855
Он врёт.

440
00:22:18,857 --> 00:22:20,223
- Чёрта с два.
- Хватит. Хватит.

441
00:22:20,225 --> 00:22:23,360
Харли, до Мемфиса два дня.

442
00:22:23,362 --> 00:22:24,794
Отоспись.

443
00:22:24,796 --> 00:22:27,464
Ганнер, завтра поговорим.

444
00:22:29,868 --> 00:22:31,301
Пошёл.

445
00:22:32,504 --> 00:22:33,670
Вставайте.

446
00:22:33,672 --> 00:22:34,704
Встаю.

447
00:22:34,706 --> 00:22:35,772
Живы-здоровы?

448
00:22:35,750 --> 00:22:37,650
А, ерунда.

449
00:22:37,676 --> 00:22:40,210
Меня били и гораздо сильнее.

450
00:22:40,212 --> 00:22:42,178
- Да.
- Сейчас будет.

451
00:22:42,180 --> 00:22:44,581
Почему вы не защищались?

452
00:22:45,717 --> 00:22:47,217
Мне нечего доказывать.

453
00:22:47,219 --> 00:22:49,486
- Да.
- Ганнер.

454
00:22:49,488 --> 00:22:51,688
- Порядок, босс?
- Да.

455
00:22:51,690 --> 00:22:53,590
Как всегда, верно?

456
00:22:56,695 --> 00:22:58,895
Ну, так давайте

457
00:22:58,897 --> 00:23:02,232
за лучших из лучших.

458
00:23:02,234 --> 00:23:04,200
Уважил.

459
00:23:09,608 --> 00:23:12,593
Придётся пить.

460
00:23:13,011 --> 00:23:14,538
Очень много.

461
00:23:16,415 --> 00:23:18,748
Сюда.

462
00:23:22,187 --> 00:23:24,639
Эх, я не...

463
00:23:24,665 --> 00:23:26,065
Это всё она.

464
00:23:36,935 --> 00:23:37,934
Как вы...

465
00:23:37,936 --> 00:23:39,769
Я Кроули.

466
00:23:57,713 --> 00:23:59,014
Дин?

467
00:24:00,247 --> 00:24:02,047
Дин.

468
00:24:02,651 --> 00:24:04,405
Салют.

469
00:24:08,347 --> 00:24:10,414
Чувак, ты живой?

470
00:24:10,580 --> 00:24:11,646
Да.

471
00:24:11,828 --> 00:24:13,561
Ах.

472
00:24:13,563 --> 00:24:14,829
Что на тебя нашло?

473
00:24:16,892 --> 00:24:19,059
В основном, текила...

474
00:24:19,085 --> 00:24:21,686
со святой водой.

475
00:24:21,712 --> 00:24:23,211
Я поил реслеров,

476
00:24:23,237 --> 00:24:24,803
а они, сам понимаешь,

477
00:24:24,829 --> 00:24:28,097
"о, выпей со мной".

478
00:24:30,179 --> 00:24:33,212
Выпить не дураки! Особенно, Рио.

479
00:24:33,238 --> 00:24:36,048
Ох. Бедная моя печёнка.

480
00:24:36,074 --> 00:24:38,140
И что, кто-то среагировал?

481
00:24:38,554 --> 00:24:39,548
Нет.

482
00:24:39,574 --> 00:24:40,707
Ты всех проверил?

483
00:24:40,733 --> 00:24:42,499
Остался Харли -

484
00:24:42,525 --> 00:24:43,691
законченная скотина.

485
00:24:43,717 --> 00:24:44,849
Слинял раньше времени.

486
00:24:44,875 --> 00:24:46,108
Кто врубил свет?

487
00:24:46,262 --> 00:24:47,894
Ладно. Давай, найдём его.

488
00:24:47,920 --> 00:24:49,853
Хорошо.

489
00:24:54,636 --> 00:24:56,102
Чувак!

490
00:24:56,128 --> 00:24:58,395
Иду.

491
00:25:12,121 --> 00:25:14,041
Харли.

492
00:25:14,359 --> 00:25:15,859
Харли.

493
00:25:33,843 --> 00:25:35,369
Это не к добру.

494
00:25:35,633 --> 00:25:38,468
Э, да неужели?

495
00:25:47,383 --> 00:25:49,416
Милорд?

496
00:25:49,442 --> 00:25:50,841
Так-то лучше.

497
00:25:50,867 --> 00:25:54,235
Идём, поищем туз в рукаве.

498
00:25:59,468 --> 00:26:02,036
Посмотри-ка.
Иди сюда.

499
00:26:02,038 --> 00:26:02,757
Что-то нашёл?

500
00:26:02,783 --> 00:26:05,551
Да, камеры наблюдения.

501
00:26:05,577 --> 00:26:07,544
Посмотрим, что у нас есть.

502
00:26:07,570 --> 00:26:10,938
Вот, в час ноль семь
Харли заходит в комнату.

503
00:26:11,314 --> 00:26:12,713
Эм...

504
00:26:14,376 --> 00:26:16,043
- Чей...
- Без понятия.

505
00:26:16,123 --> 00:26:19,924
Но через несколько минут - опять Харли.

506
00:26:19,950 --> 00:26:21,567
Хе, кажется, в отключке.

507
00:26:21,593 --> 00:26:22,859
Да.

508
00:26:23,159 --> 00:26:24,692
Сейчас посмотрим.

509
00:26:30,400 --> 00:26:31,747
Лоулесс?

510
00:26:31,773 --> 00:26:35,541
Если Харли демон,
как Ганнер его вырубил?

511
00:26:36,890 --> 00:26:38,457
Давай найдём и спросим.

512
00:26:54,912 --> 00:26:56,878
Помогите!

513
00:26:56,904 --> 00:26:59,199
Помогите!

514
00:27:01,364 --> 00:27:04,331
Чувак, что ты задумал?

515
00:27:06,502 --> 00:27:08,230
Послушай.

516
00:27:08,256 --> 00:27:10,924
Я вёл себя как свинья,

517
00:27:11,066 --> 00:27:13,099
прости меня, а?

518
00:27:13,242 --> 00:27:15,542
Я на тебя наехал.

519
00:27:15,544 --> 00:27:17,911
Это было глупо.
Это было...

520
00:27:17,913 --> 00:27:20,161
Я был неправ.

521
00:27:21,605 --> 00:27:23,438
Прошу...

522
00:27:26,222 --> 00:27:28,055
Не калечь меня.

523
00:27:28,057 --> 00:27:29,657
Пожалуйста.

524
00:27:30,931 --> 00:27:33,231
Не мне решать.

525
00:27:39,635 --> 00:27:41,101
Привет, Шон.

526
00:27:46,108 --> 00:27:48,527
Я твой новый друг.

527
00:27:48,553 --> 00:27:51,120
Судя по дорожным камерам,
фургон ехал на север Уилсона,

528
00:27:51,146 --> 00:27:55,281
проехал первую, вторую,
а до третьей не добрался.

529
00:27:55,484 --> 00:27:56,729
Погоди-ка, это возле...

530
00:27:56,755 --> 00:27:58,254
Да.

531
00:28:03,368 --> 00:28:05,035
Чего-чего?

532
00:28:05,061 --> 00:28:06,563
Неважно, чего я хочу.

533
00:28:06,589 --> 00:28:08,022
Чего хочешь ты?

534
00:28:08,664 --> 00:28:13,400
Денег? Женщин? Славы?

535
00:28:13,402 --> 00:28:15,765
Блестящий пояс?

536
00:28:15,850 --> 00:28:18,050
Одно слово - и они твои.

537
00:28:18,474 --> 00:28:20,874
Потому что ты демон?

538
00:28:20,876 --> 00:28:23,043
Бизнесмен.

539
00:28:23,045 --> 00:28:24,374
Чувак, что за дьявольщина...

540
00:28:24,400 --> 00:28:25,799
На меня смотреть!

541
00:28:25,948 --> 00:28:28,115
Подумай.

542
00:28:28,117 --> 00:28:31,257
Ни тебе дрянных мотелей,
ни Мухосрансков.

543
00:28:31,283 --> 00:28:33,584
Ты получишь то, чего хотел -

544
00:28:33,610 --> 00:28:36,878
полуголые девчонки, куда не повернись.

545
00:28:37,093 --> 00:28:39,960
А взамен я всего лишь прошу...

546
00:28:39,962 --> 00:28:41,328
Мою душу.

547
00:28:41,330 --> 00:28:42,812
И твои услуги.

548
00:28:43,070 --> 00:28:46,038
Время от времени
я могу попросить сделать

549
00:28:46,064 --> 00:28:49,699
крошечное, малюсенькое одолженьице.

550
00:28:49,772 --> 00:28:52,139
Какое одолжение?

551
00:28:52,141 --> 00:28:54,541
Типа убить кого-нибудь.

552
00:28:55,265 --> 00:28:56,597
Почему я?

553
00:28:56,912 --> 00:28:58,378
Ты мне нравишься.

554
00:28:58,380 --> 00:29:01,648
Ты наглый, заводной и голодный.

555
00:29:01,650 --> 00:29:03,250
Да.

556
00:29:03,252 --> 00:29:05,085
Мне нужна новая франшиза.

557
00:29:05,087 --> 00:29:07,855
Зачем мне одна, когда можно иметь две?

558
00:29:09,625 --> 00:29:11,191
Ты продал душу?

559
00:29:11,193 --> 00:29:15,291
Ганнер у меня - довольный клиент.

560
00:29:15,317 --> 00:29:18,018
Так что...

561
00:29:18,444 --> 00:29:20,210
Договорились?

562
00:29:28,544 --> 00:29:29,977
Нет.

563
00:29:32,014 --> 00:29:33,580
Послушай.

564
00:29:33,582 --> 00:29:37,684
Я никогда особо не верил в Бога.

565
00:29:37,686 --> 00:29:40,020
И всегда думал, что если упадёт занавес,

566
00:29:40,022 --> 00:29:41,088
это конец.

567
00:29:41,090 --> 00:29:42,723
Прости-прощай.

568
00:29:45,127 --> 00:29:48,095
Но, раз ты демон, значит, есть ад.

569
00:29:48,097 --> 00:29:51,231
А есть ад, значит есть и рай.

570
00:29:51,233 --> 00:29:53,834
И я не продам шанс
оказаться в раю

571
00:29:53,836 --> 00:29:56,236
за пояс, который могу взять сам.

572
00:29:58,007 --> 00:29:59,406
Вот как?

573
00:30:05,595 --> 00:30:07,561
Ты талантливый, Шон.

574
00:30:07,883 --> 00:30:10,484
Но человеческое тело такое хрупкое.

575
00:30:11,158 --> 00:30:13,992
Одна травма, один неверный шаг...

576
00:30:14,456 --> 00:30:17,251
Например, если кто-нибудь...

577
00:30:17,277 --> 00:30:18,810
перережет ахиллово сухожилие.

578
00:30:20,505 --> 00:30:22,105
И всё - приплыли.

579
00:30:22,131 --> 00:30:23,464
Дюк, нет.

580
00:30:37,112 --> 00:30:38,571
Давай.

581
00:30:39,842 --> 00:30:41,275
Он же мальчишка.

582
00:30:43,586 --> 00:30:44,952
Убей.

583
00:30:57,066 --> 00:30:59,157
Что это?

584
00:30:59,343 --> 00:31:01,910
Мой личный сейф -

585
00:31:01,936 --> 00:31:04,470
сувениры, памятные вещи,

586
00:31:04,573 --> 00:31:08,942
которые, не должны
попасть в лапы черни.

587
00:31:08,944 --> 00:31:10,450
Это вы?

588
00:31:10,476 --> 00:31:12,476
О, молодость.

589
00:31:17,486 --> 00:31:19,880
Зачем мы здесь?

590
00:31:20,389 --> 00:31:22,789
За этим.

591
00:31:25,461 --> 00:31:27,122
Жезл Аарона -

592
00:31:27,148 --> 00:31:28,781
созданный Богом на шестой день

593
00:31:28,931 --> 00:31:31,522
и подаренный Аарону, брату Моисея.

594
00:31:31,548 --> 00:31:32,848
Я знал, что он могущественный,

595
00:31:33,269 --> 00:31:35,686
но не представлял, что это...

596
00:31:35,712 --> 00:31:37,212
Длань Господня.

597
00:31:37,640 --> 00:31:39,640
Можно потрогать?

598
00:31:39,642 --> 00:31:41,358
Со всем уважением, Симмонс,

599
00:31:41,641 --> 00:31:44,609
вряд ли ты справишься с моим жезлом.

600
00:31:44,635 --> 00:31:46,702
Спорим, я смогу.

601
00:31:52,655 --> 00:31:54,922
Мне показалось или...

602
00:31:54,924 --> 00:31:57,758
здесь стало жарковато?

603
00:32:16,667 --> 00:32:18,000
Бросай.

604
00:32:30,724 --> 00:32:33,525
Надо же, какая встреча!

605
00:32:38,394 --> 00:32:42,963
Ты реально думал,
что можешь надуть меня?

606
00:32:42,989 --> 00:32:44,822
Меня?

607
00:32:47,847 --> 00:32:50,077
Я изобрёл надувательство.

608
00:32:50,103 --> 00:32:52,737
Буквально.

609
00:32:52,986 --> 00:32:56,995
Конечно, я не смог бы провернуть всё это

610
00:32:57,021 --> 00:33:02,535
без милой, талантливой Симмонс.

611
00:33:02,747 --> 00:33:07,483
Она тебя ненавидит, кстати говоря.

612
00:33:08,001 --> 00:33:10,401
Да.
Ненавижу.

613
00:33:10,403 --> 00:33:12,603
Они все ненавидят.

614
00:33:12,605 --> 00:33:15,873
Все демоны ада.

615
00:33:15,875 --> 00:33:17,642
Но разве можно их винить?

616
00:33:17,644 --> 00:33:25,450
Может, когда-то ты и был
злодейским злодеем из всех

617
00:33:25,452 --> 00:33:28,686
злодеев, не считая присутствующих.

618
00:33:29,591 --> 00:33:31,724
Но сейчас...

619
00:33:31,891 --> 00:33:36,094
Ты всего лишь
главный фанат Дина Винчестера.

620
00:33:36,096 --> 00:33:38,667
Сэм и Дин.

621
00:33:38,693 --> 00:33:43,162
Должен признать, после всех историй,

622
00:33:43,188 --> 00:33:45,339
я ожидал от вас чего-то...

623
00:33:45,365 --> 00:33:46,597
большего.

624
00:33:47,173 --> 00:33:48,378
Прости, что разочаровали.

625
00:33:48,404 --> 00:33:50,805
Я сам виноват.
Размечтался.

626
00:33:51,044 --> 00:33:55,580
Мечтаешь о десятке хитов ЛА,
а получаешь пятёрку Канзаса.

627
00:33:57,357 --> 00:33:59,290
Такова жизнь.

628
00:33:59,347 --> 00:34:00,479
Меня зовут...

629
00:34:00,505 --> 00:34:02,138
Нам плевать.

630
00:34:02,288 --> 00:34:04,750
Ладно.
Разговоры окончены.

631
00:34:05,291 --> 00:34:06,883
- Убей их.
- Ч...

632
00:34:06,909 --> 00:34:08,942
Ганнер, Ганнер, погоди.

633
00:34:09,142 --> 00:34:10,375
Дин!

634
00:34:22,208 --> 00:34:25,070
Я знал, ты что-то скрываешь.

635
00:34:25,378 --> 00:34:30,114
Я видел последнюю искру
вызова в твоих глазах.

636
00:34:32,239 --> 00:34:35,240
И вместо того, чтобы
выбить её из тебя, что

637
00:34:35,274 --> 00:34:38,492
возможно, но грязно...

638
00:34:38,585 --> 00:34:41,887
Я дал тебе привести меня сюда.

639
00:34:51,409 --> 00:34:54,110
Я возьму это,

640
00:34:56,700 --> 00:34:58,533
а потом возьму тебя.

641
00:34:59,012 --> 00:35:02,480
И да, пёсик,

642
00:35:02,506 --> 00:35:05,607
тебе не понравится, что тебя ждёт.

643
00:35:27,851 --> 00:35:29,685
Ты это искал?

644
00:35:38,020 --> 00:35:41,155
Ты реально думал надуть меня?

645
00:35:41,321 --> 00:35:43,014
Меня?!

646
00:35:43,207 --> 00:35:45,641
Я довёл надувательство до совершенства.

647
00:35:47,635 --> 00:35:50,369
Буквально.

648
00:36:03,354 --> 00:36:05,020
Фух!

649
00:36:05,311 --> 00:36:08,079
Так вот каково быть Богом.

650
00:36:08,081 --> 00:36:09,380
Неплохо.

651
00:36:09,382 --> 00:36:10,744
Щекотно.

652
00:36:10,770 --> 00:36:16,941
Если он может навредить
могущественной Тьме,

653
00:36:16,967 --> 00:36:20,502
интересно, что он сделает с тобой?

654
00:36:29,867 --> 00:36:32,181
Прости, мальчик, я не по своей воле.

655
00:36:32,207 --> 00:36:34,274
Так не делайте.

656
00:36:34,337 --> 00:36:36,938
Как будто у меня есть выбор.

657
00:36:36,964 --> 00:36:37,996
Этот парень там -...

658
00:36:38,022 --> 00:36:41,156
Демон. Я знаю.

659
00:36:42,367 --> 00:36:47,070
И я всё знаю про ад и про сделки. Всё знаю.

660
00:36:47,487 --> 00:36:51,322
Что у него на вас?

661
00:36:51,324 --> 00:36:53,558
Вы продали душу?

662
00:36:58,696 --> 00:37:01,363
10 лет назад

663
00:37:01,389 --> 00:37:03,923
я хотел получить этот пояс.

664
00:37:05,163 --> 00:37:08,898
Чтобы 50 000 кричали моё имя.

665
00:37:12,456 --> 00:37:14,589
Я был безрассуден и глуп.

666
00:37:15,014 --> 00:37:18,716
Но титул у вас был не больше недели.

667
00:37:19,751 --> 00:37:21,317
Безрассуден и глуп.

668
00:37:23,972 --> 00:37:25,772
Ладно.

669
00:37:25,892 --> 00:37:26,899
Так.

670
00:37:27,017 --> 00:37:28,817
Вы попали, это верно.

671
00:37:28,843 --> 00:37:31,777
Поверьте, я это проходил.

672
00:37:31,998 --> 00:37:34,832
Но никогда не поздно поступить правильно.

673
00:37:38,754 --> 00:37:40,721
Ты правда в это веришь?

674
00:37:42,194 --> 00:37:44,194
Приходится.

675
00:38:16,576 --> 00:38:19,243
Ты заставил меня истекать моей кровью.

676
00:38:23,383 --> 00:38:25,383
Кончилась сила, что ли?

677
00:38:32,959 --> 00:38:34,191
Попадалово.

678
00:38:39,722 --> 00:38:41,755
Кроули в курсе твоих дел?

679
00:38:41,781 --> 00:38:43,614
Кроули сейчас подстилка Люцифера,

680
00:38:43,936 --> 00:38:45,640
поэтому я этим занялся.

681
00:38:45,666 --> 00:38:47,533
Воруешь души?

682
00:38:47,559 --> 00:38:49,092
Строю гнёздышко.

683
00:38:49,409 --> 00:38:52,109
Тьма на свободе, дьявол правит адом,

684
00:38:52,111 --> 00:38:56,647
значит, демоны - каждый-ая-ое за себя.

685
00:38:56,649 --> 00:38:58,783
Зачем тебе Лоулесс?

686
00:38:58,785 --> 00:39:01,092
Я не могу везде успевать.

687
00:39:01,118 --> 00:39:04,886
Когда закончится его контракт,
я дам ему выбрать -

688
00:39:04,912 --> 00:39:08,781
пойти на корм адским псам
или собирать для меня души.

689
00:39:08,807 --> 00:39:10,607
Делегирую полномочия.

690
00:39:10,633 --> 00:39:12,666
Хороший менеджер всегда так делает.

691
00:39:13,888 --> 00:39:15,588
Привет!

692
00:39:15,614 --> 00:39:17,747
И тебе, красавчик.

693
00:39:20,506 --> 00:39:22,907
А сейчас мой любимый момент.

694
00:39:35,388 --> 00:39:37,334
Спасибо.

695
00:39:37,590 --> 00:39:39,741
Дин. Дин.

696
00:39:39,767 --> 00:39:41,734
Дин, ты там живой?

697
00:39:41,760 --> 00:39:43,493
Да, живой.

698
00:39:46,332 --> 00:39:48,032
Что?

699
00:39:48,034 --> 00:39:49,533
Адские псы.

700
00:39:49,535 --> 00:39:53,270
Всегда было любопытно,
как они воют.

701
00:39:58,244 --> 00:40:00,578
Послушайте.

702
00:40:00,580 --> 00:40:02,561
Вы...

703
00:40:02,897 --> 00:40:04,230
Нет.

704
00:40:05,778 --> 00:40:08,011
Я не был хорошим человеком.

705
00:40:09,550 --> 00:40:11,684
Когда смотрюсь в зеркало,

706
00:40:11,710 --> 00:40:14,911
я ненавижу лицо, смотрящее оттуда.

707
00:40:17,764 --> 00:40:20,331
Нет, я...

708
00:40:20,333 --> 00:40:21,999
Я сам виноват.

709
00:40:24,844 --> 00:40:26,443
Идите.

710
00:40:26,469 --> 00:40:28,469
Уходите.

711
00:40:30,170 --> 00:40:31,502
Давайте.

712
00:40:50,819 --> 00:40:52,852
Ну, как дела?

713
00:40:52,854 --> 00:40:55,588
Хреново, мужик.

714
00:40:55,590 --> 00:40:57,624
Лоулесс был неплохим человеком.

715
00:40:57,813 --> 00:40:59,713
Он не заслужил такого конца.

716
00:40:59,897 --> 00:41:02,162
Но, Дин, он совершил ошибку.

717
00:41:02,164 --> 00:41:03,730
Мы это проходили.

718
00:41:05,400 --> 00:41:07,267
Да.

719
00:41:07,269 --> 00:41:09,736
Да, ты, я , теперь Кас.

720
00:41:12,240 --> 00:41:13,473
Дин, мы его вернём.

721
00:41:13,742 --> 00:41:15,508
Вернём, главное...

722
00:41:15,534 --> 00:41:16,843
Не сдаваться.

723
00:41:18,464 --> 00:41:20,898
Несмотря на боль,
несмотря на трудности,

724
00:41:20,924 --> 00:41:22,557
главное не сдаваться.

725
00:41:23,952 --> 00:41:26,353
Верно.

726
00:41:27,990 --> 00:41:30,590
И так мы победим.

727
00:41:30,592 --> 00:41:32,859
Мы обязательно победим.

728
00:41:32,861 --> 00:41:34,995
Спасём Каса, замочим Дьявола

729
00:41:34,997 --> 00:41:37,998
и прикончим Тьму.

730
00:41:38,000 --> 00:41:41,901
А если кто-то встанет у нас на пути -

731
00:41:41,927 --> 00:41:43,727
помоги им Бог.

732
00:41:45,874 --> 00:41:47,374
Ты прав.

733
00:41:49,878 --> 00:41:51,144
Я прав.

734
00:41:55,032 --> 00:42:01,532
Перевод субтитров выполнила Злюка.

