1
00:00:00,500 --> 00:00:01,300
Отец умер.
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
Он хотел, чтобы мы продолжили
начатое им.
3
00:00:03,300 --> 00:00:06,100
Так давай убьем еще пару-тройку этих
чертовых ублюдков, зададим им жару.
4
00:00:08,700 --> 00:00:10,000
Ее настоящее имя - Бела Талбот.
5
00:00:10,100 --> 00:00:12,500
- Она охотница?
- Да какое там, она вовсе не охотница.
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,300
Я добываю уникальные вещи
для избранных клиентов.
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,200
- Ты воровка.
- Великая воровка.
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,800
Кажется, у вас есть
кое-что мое...
9
00:00:18,900 --> 00:00:20,500
Ты не станешь стрелять.
10
00:00:21,500 --> 00:00:23,300
Вы когда-нибудь сталкивались
c Гордоном Уокером?
11
00:00:23,335 --> 00:00:25,700
Я в курсе про видения Сэма.
Я все знаю.
12
00:00:29,260 --> 00:00:33,360
Похоже, ближайшие пару лет Гордону
придется понаклоняться за мылом.
13
00:00:33,400 --> 00:00:34,500
Ты оказался прав.
14
00:00:34,530 --> 00:00:36,900
Сэм Винчестер - не просто
монстр.
15
00:00:36,930 --> 00:00:38,660
Да я сомневаюсь, человек ли
он вообще.
16
00:00:38,700 --> 00:00:40,500
Надо придумать, как вытащить
меня отсюда.
17
00:00:41,301 --> 00:00:43,401
СЕЙЧАС
18
00:00:58,900 --> 00:01:00,800
Вообще-то, подкрадываться
к людям - дурной тон.
19
00:01:00,900 --> 00:01:02,600
Бела Талбот.
20
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Один-ноль в твою пользу.
Я твоего имени не знаю.
21
00:01:07,200 --> 00:01:08,900
Гордон Уокер.
22
00:01:11,300 --> 00:01:12,800
Наслышана.
23
00:01:15,600 --> 00:01:17,600
Говорили, что ты в тюрьме.
24
00:01:17,800 --> 00:01:20,900
- Вышел.
- Досрочно за хорошее поведение?
25
00:01:25,100 --> 00:01:26,600
Не это ищешь?
26
00:01:35,200 --> 00:01:37,400
Я знаю, что ты только что вернулась
из Массачусетса,
27
00:01:37,500 --> 00:01:41,000
и знаю, что там ты была
с Винчестерами.
28
00:01:41,500 --> 00:01:42,800
Скажи мне, где они.
29
00:01:42,900 --> 00:01:44,600
Знать не знаю.
30
00:01:45,300 --> 00:01:47,400
Поднапряги мозги
и вспомни.
31
00:01:47,600 --> 00:01:49,100
Опусти пушку.
32
00:01:50,100 --> 00:01:52,300
С чего это вдруг тебе приспичило
их искать?
33
00:01:52,400 --> 00:01:54,700
Сэм Винчестер - антихрист.
34
00:01:55,300 --> 00:01:57,100
- Да-да, что-то такое я уже слышала...
- Это правда.
35
00:01:57,200 --> 00:01:59,701
Точно, мне рассказывал мой друг,
пасхальный кролик.
36
00:01:59,901 --> 00:02:02,000
А ему об этом поведала
Зубная Фея.
37
00:02:03,000 --> 00:02:04,300
У тебя что, таблетки
закончились?
38
00:02:04,400 --> 00:02:06,300
Мир висит на волоске.
39
00:02:06,400 --> 00:02:08,500
Можешь умничать сколько
влезет,
40
00:02:08,800 --> 00:02:11,300
только если не скажешь, где они,
я тебя пристрелю.
41
00:02:11,400 --> 00:02:14,600
Гордон, мы с тобой не так
близко знакомы,
42
00:02:15,200 --> 00:02:17,600
и ты кое-чего обо мне
не знаешь.
43
00:02:17,700 --> 00:02:19,700
Угрозами от меня ничего
не добьешься.
44
00:02:20,200 --> 00:02:24,500
Но если у тебя есть, что мне предложить,
я могу оказаться очень сговорчивой.
45
00:02:25,100 --> 00:02:26,700
Ладно.
46
00:02:27,100 --> 00:02:31,100
Попробуем так: скажи мне, где они,
или я пристрелю тебя на месте!
47
00:02:31,200 --> 00:02:33,000
Стреляй.
48
00:02:33,200 --> 00:02:35,200
И удачи тебе в поисках
Сэма и Дина.
49
00:02:42,000 --> 00:02:44,300
Могу предложить тебе
три штуки.
50
00:02:45,300 --> 00:02:47,100
За три штуки я даже с постели
не встаю.
51
00:02:47,200 --> 00:02:48,400
Ах ты...
52
00:02:51,700 --> 00:02:52,900
Забей.
53
00:02:53,000 --> 00:02:55,200
Отдай мне талисман,
и мы в расчете.
54
00:02:55,600 --> 00:02:58,400
Ну уж дудки.
Ему больше сотни лет.
55
00:02:58,500 --> 00:03:00,000
- Он..
- Бесценный.
56
00:03:00,100 --> 00:03:03,100
Поверь, уж я-то знаю.
57
00:03:03,200 --> 00:03:06,500
А теперь прикинь, как сильно тебе хочется
добраться до Винчестеров.
58
00:03:23,500 --> 00:03:25,200
Алло, Дин?
59
00:03:25,800 --> 00:03:27,700
Привет, вы где?
60
00:03:29,651 --> 00:03:34,001
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
61
00:03:48,700 --> 00:03:51,500
Свежая кровь.
62
00:03:53,100 --> 00:03:55,200
Эй-эй, не волнуйтесь,
не волнуйтесь.
63
00:03:55,300 --> 00:03:56,700
Мы вызовем помощь, ладно?
64
00:03:56,800 --> 00:03:58,700
Где она?
Куда пошла?
65
00:04:53,100 --> 00:04:54,800
Чуешь запах?
66
00:04:55,100 --> 00:04:57,000
Кушать подано!
67
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
Вот и славно.
Иди сюда.
68
00:05:01,700 --> 00:05:03,800
Я такой ароматный, да?
69
00:05:04,100 --> 00:05:05,900
А какой вкусный - обалдеть.
70
00:05:16,200 --> 00:05:17,600
Ну же!
71
00:05:17,800 --> 00:05:19,700
Халява!
72
00:05:37,000 --> 00:05:38,300
Что?
73
00:05:39,200 --> 00:05:41,000
А не слишком ли ты подставился,
как считаешь?
74
00:05:41,100 --> 00:05:44,100
Старый добрый способ
ловить на живца.
75
00:05:44,500 --> 00:05:45,800
Сработало же.
76
00:06:19,600 --> 00:06:21,200
Ты с нами?
77
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Ты, конечно, прости...
78
00:06:24,400 --> 00:06:25,800
но придется тебе
остаться здесь.
79
00:06:26,000 --> 00:06:28,300
- Где ваше гнездо?
- Что?
80
00:06:28,400 --> 00:06:31,000
Гнездо, где ты тусуешься со своими
друзьями кровососами.
81
00:06:31,100 --> 00:06:33,200
Не понимаю, о чем ты.
82
00:06:33,600 --> 00:06:36,200
Пожалуйста, мне плохо.
83
00:06:36,300 --> 00:06:37,700
Ну да,
84
00:06:38,000 --> 00:06:41,600
и тебе станет еще хуже, если мы еще
разок вколем тебе кровь мертвеца.
85
00:06:42,300 --> 00:06:43,800
Отпустите меня.
86
00:06:44,000 --> 00:06:45,300
Ты же знаешь, что мы
не можем.
87
00:06:45,400 --> 00:06:49,800
Я вас не обманываю, честно,
я... я что-то приняла.
88
00:06:49,900 --> 00:06:53,500
Мне страшно!
И я не понимаю, что происходит.
89
00:06:55,200 --> 00:06:57,400
- Ты что-то приняла?
- Да!
90
00:07:00,200 --> 00:07:03,700
Я никак не могу успокоиться.
91
00:07:04,800 --> 00:07:07,500
Я хочу только одного - успокоиться.
92
00:07:07,700 --> 00:07:10,000
- Как тебя зовут?
- Люси.
93
00:07:10,500 --> 00:07:13,100
Пожалуйста, отпустите меня.
94
00:07:13,200 --> 00:07:15,100
Слушай, Люси, давай
поступим так...
95
00:07:15,400 --> 00:07:19,700
Ты расскажешь нам, что случилось,
а мы тебя отпустим.
96
00:07:20,300 --> 00:07:21,700
Отпустите?
97
00:07:24,800 --> 00:07:27,400
Я не уверена...
98
00:07:27,500 --> 00:07:31,000
все как в тумане...
99
00:07:31,600 --> 00:07:33,700
- Это было в Спайдере.
- В Спайдере?
100
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Это клуб на Джефферсон.
101
00:07:36,100 --> 00:07:38,600
И там один парень угостил
меня выпивкой.
102
00:07:38,700 --> 00:07:41,400
И как этот парень
выглядел?
103
00:07:42,700 --> 00:07:45,100
Немолодой, примерно
лет тридцати.
104
00:07:45,200 --> 00:07:49,400
Русые волосы, кожаная куртка.
105
00:07:49,500 --> 00:07:52,500
Его звали то ли Дикон,
то ли Диксон.
106
00:07:52,900 --> 00:07:56,100
Сказал, что он дилер, и у него есть,
что мне предложить.
107
00:07:57,700 --> 00:07:59,600
- И что же?
- Что-то новенькое.
108
00:08:00,500 --> 00:08:03,300
"Мега-улет, такого ты еще
не пробовала".
109
00:08:04,800 --> 00:08:07,100
Он капнул пару капель
в мой бокал.
110
00:08:10,600 --> 00:08:13,400
Наркотик был красным
и густым?
111
00:08:15,700 --> 00:08:17,600
Гениальный ход.
112
00:08:18,500 --> 00:08:20,800
- Он напоил тебя кровью вампира.
- Чем?
113
00:08:20,900 --> 00:08:23,600
Ты проглотила лошадиную дозу
очень опасного вируса.
114
00:08:23,700 --> 00:08:27,600
Ты что, больной? Да он мне просто наркоту
подмешал, чтобы потом трахнуть.
115
00:08:27,700 --> 00:08:31,700
Нет...
А дальше я оказалась у него.
116
00:08:31,800 --> 00:08:35,200
Он велел мне подождать, сказал,
что принесет поесть.
117
00:08:35,600 --> 00:08:39,200
Но я просто умирала
от голода.
118
00:08:39,300 --> 00:08:41,500
И ты сбежала?
119
00:08:41,501 --> 00:08:42,501
Да.
120
00:08:43,800 --> 00:08:49,000
Что бы он там мне ни подсунул,
это ведь не пройдет, да?
121
00:08:50,200 --> 00:08:53,900
Огни ослепляют, солнечный
свет обжигает кожу?
122
00:08:54,900 --> 00:08:56,300
Да...
123
00:08:57,100 --> 00:08:59,200
и запахи...
124
00:09:01,700 --> 00:09:06,600
Я слышу, как в венах
течет кровь.
125
00:09:06,700 --> 00:09:08,600
Не хочу тебя расстраивать,
голубушка,
126
00:09:09,000 --> 00:09:11,300
но в твоих венах кровь не потечет
уже никогда.
127
00:09:11,500 --> 00:09:13,200
Не моя...
128
00:09:13,400 --> 00:09:15,200
Твоя.
129
00:09:16,800 --> 00:09:21,800
Я почти за квартал слышу, как
в груди бьется сердце.
130
00:09:23,600 --> 00:09:26,100
Я хочу, чтобы все это
прекратилось.
131
00:09:27,400 --> 00:09:29,600
Послушай, кудряшечка хиппи,
132
00:09:30,600 --> 00:09:32,500
Это не прекратится.
133
00:09:32,900 --> 00:09:35,500
Ты уже убила двоих, и чуть
не прикончила третьего.
134
00:09:36,600 --> 00:09:38,900
Нет, это не я.
135
00:09:39,000 --> 00:09:41,100
- Это была галлюцинация.
- Ты убила их.
136
00:09:41,300 --> 00:09:44,800
Мы шли по следу из свежих трупов,
и вышли прямо на тебя.
137
00:09:44,900 --> 00:09:48,200
Нет, нет, этого не было!
138
00:09:48,500 --> 00:09:50,600
Это все наркотик!
139
00:09:51,200 --> 00:09:53,200
Пожалуйста!
140
00:09:55,500 --> 00:09:58,400
Пожалуйста, вы должны
мне помочь!
141
00:10:01,500 --> 00:10:04,000
Нет, нет.
142
00:10:11,100 --> 00:10:12,600
Бедняжка.
143
00:10:13,000 --> 00:10:15,100
У нас нет выбора.
144
00:10:25,000 --> 00:10:26,500
Нет.
145
00:10:27,300 --> 00:10:28,800
Пожалуйста!
146
00:10:46,500 --> 00:10:49,700
Сэр, пару вопросов по поводу
нападения.
147
00:10:50,000 --> 00:10:52,500
- Я уже все рассказал полиции.
- Мы не из полиции.
148
00:10:52,700 --> 00:10:55,000
- Мы из ФБР.
- ФБР?
149
00:10:55,100 --> 00:10:57,400
Не могли бы вы описать
нападавшего?
150
00:10:59,800 --> 00:11:00,900
Она была не в себе.
151
00:11:01,000 --> 00:11:04,500
И такая сильная, словно стероидами
накачалась, понимаете?
152
00:11:04,600 --> 00:11:08,200
- Она вцепилась мне в горло.
- На вас попала ее кровь?
153
00:11:08,500 --> 00:11:09,400
На меня, нет.
154
00:11:09,450 --> 00:11:12,300
Например, в рот, или на рану?
Ничего такого? Уверены?
155
00:11:12,400 --> 00:11:13,800
Да, уверен. А что?
156
00:11:13,900 --> 00:11:16,700
- У этой женщины очень опасный вирус.
- Что?
157
00:11:17,000 --> 00:11:19,400
- Она укусила меня за шею.
- Укус не страшен.
158
00:11:19,500 --> 00:11:22,800
Заразиться можно, только
если проглотишь ее кровь.
159
00:11:23,200 --> 00:11:25,800
Вам повезло, иначе пришлось бы
вас убить.
160
00:11:33,000 --> 00:11:35,500
- И как она напала?
- Она накинулась на меня и укусила.
161
00:11:35,900 --> 00:11:38,490
А потом меня нашли те два парня,
и погнались за ней по переулку.
162
00:11:38,500 --> 00:11:41,100
- Как они выглядели?
- Я не успел их разглядеть.
163
00:11:41,200 --> 00:11:42,600
Напрягитесь.
164
00:11:43,500 --> 00:11:45,200
Один из них был очень
высоким.
165
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
Спайдер.
166
00:11:51,500 --> 00:11:53,100
Мы только даром потратили
время.
167
00:11:53,200 --> 00:11:57,200
Слушай, пропали три блондинки,
считая Люси,
168
00:11:57,300 --> 00:11:59,300
и всех троих последний раз
видели здесь.
169
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
Поверь моему слову, Дин, тут
у него охотничьи угодья.
170
00:12:02,900 --> 00:12:04,200
Эй.
171
00:12:10,600 --> 00:12:12,500
Ты извращенец.
172
00:12:13,800 --> 00:12:15,400
Готова, дорогая?
173
00:12:16,800 --> 00:12:20,100
Один глоток - и ты изменишься
навсегда.
174
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
Давай отсюда.
Беги! Беги!
175
00:12:28,500 --> 00:12:29,800
Дин!
176
00:12:30,400 --> 00:12:32,500
Я в порядке,
за ним.
177
00:12:56,200 --> 00:12:58,000
Ладно, я их отвлеку,
а ты беги.
178
00:12:58,100 --> 00:13:00,000
Что? Ты рехнулся?
179
00:13:59,400 --> 00:14:01,100
Где тебя носило?
180
00:14:01,800 --> 00:14:04,600
Да, извини, по дороге
заскочил перекусить.
181
00:14:04,900 --> 00:14:08,100
ЧУдный номер ты выкинул, Дин,
помчался прямо под пули.
182
00:14:08,500 --> 00:14:11,200
Ну, что я могу сказать?
Вот такой я паршивец.
183
00:14:13,100 --> 00:14:14,800
Похоже, Гордон дал дёру
из тюряги?
184
00:14:14,900 --> 00:14:16,100
По всему видать, да.
185
00:14:16,200 --> 00:14:18,300
Только вот откуда он узнал,
где нас найти?
186
00:14:20,600 --> 00:14:22,100
Вот сучка.
187
00:14:25,800 --> 00:14:27,300
- Привет, Бела.
- Привет, Дин.
188
00:14:27,400 --> 00:14:28,700
Вопрос на засыпку.
189
00:14:28,800 --> 00:14:32,300
Ты вчера звонила вовсе не за тем, чтобы
поблагодарить за спасение своей шкуры?
190
00:14:32,400 --> 00:14:35,100
Нет, Гордон Уокер заплатил мне,
чтоб я сказала ему, где вы.
191
00:14:35,200 --> 00:14:36,500
Что-что, прости?
192
00:14:36,600 --> 00:14:39,500
А какие у меня были варианты,
он угрожал мне пистолетом.
193
00:14:39,600 --> 00:14:43,400
Например, набрать мой номер и сообщить, что
нас решил навестить охреневший психопат?
194
00:14:43,500 --> 00:14:45,900
Я собиралась позвонить, честное слово.
Просто немного отвлеклась.
195
00:14:46,000 --> 00:14:47,200
Он пытался нас убить!
196
00:14:47,400 --> 00:14:50,400
Прости, откуда мне было знать,
что все так запущено.
197
00:14:50,600 --> 00:14:53,100
Что могло случиться? Вас двое,
а он один.
198
00:14:53,200 --> 00:14:55,000
Их тоже было двое.
199
00:14:55,900 --> 00:15:00,500
Бела, если мы выберемся из этой передряги,
я убью тебя собственными руками.
200
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
Надеюсь, ты шутишь?
201
00:15:01,900 --> 00:15:04,800
Прислушайся к моему голосу, и
поймешь, что мне не до шуток.
202
00:15:46,200 --> 00:15:48,500
Знаю, сейчас вам не по себе...
203
00:15:49,200 --> 00:15:51,500
но это пройдет.
204
00:15:52,000 --> 00:15:55,300
Голод утихнет, и станет
значительно легче.
205
00:15:59,100 --> 00:16:01,600
- Очухался.
- Кто они?
206
00:16:02,300 --> 00:16:03,300
Семья.
207
00:16:03,351 --> 00:16:05,701
Ты всю свою семью в кандалах
держишь?
208
00:16:06,100 --> 00:16:08,400
Мы еще в процессе
знакомства.
209
00:16:08,600 --> 00:16:10,100
Они только что переродились.
210
00:16:10,200 --> 00:16:13,400
То есть ты подобрал этих бедняжек на улице
и превратил их в монстров, подстать себе?
211
00:16:13,500 --> 00:16:15,000
Я сделал то, что должен
был сделать.
212
00:16:15,600 --> 00:16:17,600
Наш род на грани вымирания.
213
00:16:18,700 --> 00:16:22,100
Но ты и сам прекрасно это знаешь,
верно, Гордон?
214
00:16:22,800 --> 00:16:25,700
Гордон Уокер...
215
00:16:26,700 --> 00:16:30,800
один из величайших охотников
на вампиров.
216
00:16:31,300 --> 00:16:32,800
Собственной персоной.
217
00:16:32,900 --> 00:16:36,400
Именно благодаря тебе, Гордон,
нас почти не осталось.
218
00:16:37,800 --> 00:16:39,500
Вас почти не осталось,
219
00:16:39,551 --> 00:16:44,200
потому что вы - кучка озверевших
тупорылых кровососов.
220
00:16:47,300 --> 00:16:48,400
Ты прав.
221
00:16:48,500 --> 00:16:51,600
По сравнению с тобой мы
просто звери.
222
00:16:52,300 --> 00:16:57,000
Охотники легко, будто забавы ради,
вырезали все мое гнездо.
223
00:16:57,100 --> 00:17:00,000
Убили мою дочь.
224
00:17:00,300 --> 00:17:03,500
Нет слов, чтобы описать,
какое наслаждение...
225
00:17:03,600 --> 00:17:06,400
поймать охотника, повинного
в стольких смертях,
226
00:17:06,500 --> 00:17:11,000
и устроить из него угощение
для моих дочерей.
227
00:17:12,100 --> 00:17:13,700
Дочерей?
228
00:17:15,600 --> 00:17:18,400
Хочешь сказать - клыкастых
потаскух?
229
00:17:19,100 --> 00:17:20,500
Выбирай выражения.
230
00:17:20,600 --> 00:17:24,300
Я оскорбил тебя в лучших чувствах?
Прости.
231
00:17:24,700 --> 00:17:27,500
Я и забыл, ты же у нас
непонятый страдалец,
232
00:17:27,800 --> 00:17:32,900
ничего, что сеешь смерть, и распространяешь
заразу - это ведь твой основной инстинкт.
233
00:17:33,000 --> 00:17:35,900
Да в помойной крысе больше
человеческого, чем в тебе.
234
00:17:36,000 --> 00:17:38,200
Мне жаль, что ты о нас такого
низкого мнения.
235
00:17:38,300 --> 00:17:41,000
Ты даже представить себе
не можешь.
236
00:17:45,300 --> 00:17:48,500
Простите, планы изменились.
237
00:17:48,700 --> 00:17:51,000
Пойду, раздобуду вам
что-нибудь на обед.
238
00:17:51,600 --> 00:17:54,100
А насчет тебя у меня есть
просто шикарная идея.
239
00:18:02,100 --> 00:18:03,800
Нет!
240
00:18:04,700 --> 00:18:06,100
Нет!
241
00:18:09,900 --> 00:18:11,400
Нет!
242
00:18:11,800 --> 00:18:13,300
Не-е-ет!
243
00:18:17,900 --> 00:18:20,300
Вампир все еще разгуливает
на свободе, Дин.
244
00:18:20,800 --> 00:18:22,500
Давай по порядку.
245
00:18:23,700 --> 00:18:24,900
Гордон.
246
00:18:25,000 --> 00:18:27,091
Насчет этого... когда мы найдем его,
или он найдет нас...
247
00:18:27,101 --> 00:18:27,801
Да.
248
00:18:27,900 --> 00:18:29,900
Скажу одно - выбор у нас небогат.
249
00:18:30,000 --> 00:18:32,100
Знаю, знаю.
Придется его убить.
250
00:18:33,400 --> 00:18:36,000
Правда?
Так просто?
251
00:18:36,500 --> 00:18:37,800
А я думал, ты сейчас
начнешь ныть:
252
00:18:38,000 --> 00:18:41,200
"Так делать нельзя. Он человек.
Это неправильно".
253
00:18:41,400 --> 00:18:43,000
Нет, не начну.
254
00:18:43,100 --> 00:18:46,300
Гордон не остановится,
пока не убьет нас...
255
00:18:47,500 --> 00:18:49,100
или мы не убьем его.
256
00:18:53,800 --> 00:18:54,500
Что?
257
00:18:54,501 --> 00:18:56,600
Меня не греет мысль, что кто-то
затаил на меня обиду.
258
00:18:56,700 --> 00:18:58,800
И мне совсем не хочется,
чтобы ты меня убивал.
259
00:18:58,900 --> 00:19:01,000
Так что я разузнала для тебя, где
конкретно сейчас находится Гордон.
260
00:19:01,050 --> 00:19:02,100
Ты же за сотни миль от нас.
Как ты могла...
261
00:19:02,200 --> 00:19:05,200
Ку-ку? Вообще-то, я поставщик
оккультных вещиц.
262
00:19:05,300 --> 00:19:07,811
Воспользовалась спиритической доской,
чтоб связаться с миром иным.
263
00:19:07,961 --> 00:19:08,957
- И?
- Склад.
264
00:19:09,057 --> 00:19:12,100
Здание в два этажа, рядом с рекой,
неоновая вывеска.
265
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
- Спасибо.
- И вот еще что...
266
00:19:13,300 --> 00:19:14,700
Дух велел вам передать.
267
00:19:14,800 --> 00:19:18,900
"Валите из города, уносите ноги, и ни в коем
случае не вздумайте искать Гордона".
268
00:19:19,000 --> 00:19:20,800
Надеюсь, это вам пригодится.
269
00:20:20,300 --> 00:20:21,700
Пожалуйста...
270
00:20:22,100 --> 00:20:24,500
Помогите. Пожалуйста...
271
00:22:30,300 --> 00:22:32,000
Ну же!
272
00:22:32,800 --> 00:22:34,400
Не медли,
273
00:22:35,700 --> 00:22:37,400
убей меня.
274
00:22:38,400 --> 00:22:39,800
Что тут случилось?
275
00:22:39,900 --> 00:22:43,000
Гордон Уокер.
276
00:22:44,400 --> 00:22:48,500
Нельзя было приводить сюда
охотника. Нельзя.
277
00:22:49,200 --> 00:22:53,400
Но я просто жаждал мести.
278
00:22:53,600 --> 00:22:56,800
Какой же я идиот - привести его
прямо к своей семье.
279
00:22:56,900 --> 00:22:59,300
Надо же, а ты оказывается у нас
весь такой семьянин.
280
00:23:04,600 --> 00:23:06,800
- Вы не понимаете.
- И понимать не хочу, сукин ты сын.
281
00:23:06,900 --> 00:23:09,300
Я был в отчаянии.
282
00:23:09,800 --> 00:23:12,200
Ты знаешь, каково это?
283
00:23:13,200 --> 00:23:15,900
Потерять всех, кого любил.
284
00:23:16,000 --> 00:23:18,900
И навеки остаться в одиночестве.
285
00:23:20,400 --> 00:23:22,900
Можешь придумать что-нибудь
хуже этого ада?
286
00:23:23,600 --> 00:23:26,300
Ну, есть еще ад.
287
00:23:27,600 --> 00:23:29,800
Я ни о чем не думал.
288
00:23:30,800 --> 00:23:34,700
Мне было просто все равно.
289
00:23:36,200 --> 00:23:41,000
Знаешь, когда тебе плевать, пусть хоть
весь мир рухнет в тартарары.
290
00:23:42,300 --> 00:23:44,000
Как будто...
291
00:23:44,300 --> 00:23:46,900
Как будто ты уже мертв.
292
00:23:47,700 --> 00:23:49,700
Так что вперед,
293
00:23:51,200 --> 00:23:52,900
убейте меня.
294
00:23:55,600 --> 00:23:57,000
Дин.
295
00:23:59,300 --> 00:24:02,300
Ей не отрезали голову,
а оторвали,
296
00:24:03,000 --> 00:24:05,500
голыми руками.
297
00:24:05,900 --> 00:24:10,200
Диксон, что ты сотворил
с Гордоном?
298
00:24:36,200 --> 00:24:37,800
Гордон.
299
00:24:42,000 --> 00:24:43,400
Ты в порядке?
300
00:24:44,800 --> 00:24:46,200
Да какое там.
301
00:24:46,300 --> 00:24:48,900
Я думал, ты погиб.
302
00:24:51,800 --> 00:24:53,100
Что такое?
303
00:24:55,200 --> 00:24:58,300
Случилось нечто...
304
00:24:59,700 --> 00:25:01,200
Что?
305
00:25:03,600 --> 00:25:05,800
Они меня обратили.
306
00:25:06,200 --> 00:25:08,400
Кто, вампиры?
307
00:25:13,200 --> 00:25:14,900
Мне так жаль.
308
00:25:17,700 --> 00:25:20,000
Но ты же знаешь,
что это значит.
309
00:25:22,200 --> 00:25:24,900
Это значит, что тебе придется
меня убить...
310
00:25:29,200 --> 00:25:31,200
Но не сейчас.
311
00:25:31,600 --> 00:25:32,600
О чем ты?
312
00:25:32,700 --> 00:25:34,830
Ты должен позволить мне
завершить одно дело.
313
00:25:35,131 --> 00:25:36,901
Что?
314
00:25:37,000 --> 00:25:39,100
- Убить Сэма Винчестера.
- Гордон.
315
00:25:39,200 --> 00:25:44,500
Это единственный плюс кошмара,
в котором я оказался.
316
00:25:45,000 --> 00:25:48,300
Я сильней, я быстрей - я прикончу его.
317
00:25:49,700 --> 00:25:51,300
Гордон.
318
00:25:51,900 --> 00:25:53,800
Прости.
319
00:25:54,500 --> 00:25:57,500
Ты же понимаешь,
я не могу тебя отпустить.
320
00:25:57,700 --> 00:26:01,600
Послушай.
Нет ничего важнее.
321
00:26:03,300 --> 00:26:05,300
Пожалуйста.
322
00:26:15,500 --> 00:26:19,300
Я могу совершить последний подвиг
на благо всего мира.
323
00:26:21,100 --> 00:26:22,700
Да.
324
00:26:23,600 --> 00:26:25,700
Я слышу.
325
00:26:28,700 --> 00:26:30,500
Знаешь, Гордон.
326
00:26:32,000 --> 00:26:36,700
Ты прав.
Последний подвиг.
327
00:26:54,900 --> 00:26:56,700
Прости.
328
00:27:11,800 --> 00:27:15,900
Черт, я обшарил штук сорок мотелей,
заброшенных домов и складов.
329
00:27:16,000 --> 00:27:19,600
Да, я тоже.
Город немаленький.
330
00:27:19,700 --> 00:27:23,000
Словно огромный стог сена, а Гордон -
смертоносная игла в нем.
331
00:27:25,900 --> 00:27:28,700
Солнце скоро сядет и больше ничего
не будет его сдерживать.
332
00:27:28,800 --> 00:27:30,100
Да, и тогда его уже фиг
остановишь.
333
00:27:30,101 --> 00:27:30,901
Точно.
334
00:27:32,000 --> 00:27:34,900
- Эй, дай-ка сюда телефон.
- Зачем?
335
00:27:35,000 --> 00:27:40,100
Если Гордон знает наши номера, то
может вычислить нас по сигналу.
336
00:27:41,400 --> 00:27:43,200
Да. Ясненько.
337
00:27:43,300 --> 00:27:44,600
Да.
338
00:27:50,600 --> 00:27:52,200
Сэмми, ты останешься здесь.
339
00:27:53,400 --> 00:27:55,700
Что?
А ты куда собрался?
340
00:27:57,100 --> 00:27:59,400
- Иду за Гордоном.
- Что?
341
00:28:00,300 --> 00:28:01,600
Что слышал.
342
00:28:01,700 --> 00:28:03,400
Одного я тебя не отпущу.
343
00:28:04,100 --> 00:28:06,000
Сэм, обойдусь как-нибудь без твоего
разрешения, ладно?
344
00:28:06,100 --> 00:28:09,000
Он ищет тебя, а не меня, и у него
теперь пропеллер в заднице.
345
00:28:09,400 --> 00:28:12,100
Ты отсидишься в безопасном месте,
я разберусь с ним сам!
346
00:28:12,200 --> 00:28:14,400
Один ты не пойдешь, это чистой
воды самоубийство.
347
00:28:14,500 --> 00:28:16,200
Это самый зауряднейший
рабочий день.
348
00:28:16,300 --> 00:28:17,900
Правда, до дури опасный
рабочий день.
349
00:28:18,000 --> 00:28:20,100
Ты что, решил, что теперь
тебе терять нечего.
350
00:28:20,200 --> 00:28:22,000
Погоди-ка, сейчас угадаю.
Потому что...
351
00:28:22,400 --> 00:28:24,800
- Ты все равно уже мертв, да?
- Не в бровь, а в глаз.
352
00:28:24,900 --> 00:28:28,000
Знаешь что, старик, я уже сыт по горло
твоими замашками камикадзе.
353
00:28:28,100 --> 00:28:30,200
Какой нафиг камикадзе?
354
00:28:30,500 --> 00:28:31,800
Я - ниндзя!
355
00:28:31,900 --> 00:28:33,200
- Не смешно.
- Чуток смешно.
356
00:28:33,300 --> 00:28:35,700
Нет, не смешно.
357
00:28:37,300 --> 00:28:38,900
А что ты хочешь, Сэм?
358
00:28:39,000 --> 00:28:42,200
Чтобы я дни напролет сидел дома и строчил
стихи о надвигающейся смерти?
359
00:28:42,300 --> 00:28:44,000
У меня тут уже один
на подходе.
360
00:28:44,400 --> 00:28:46,100
Осталось только подобрать рифму
к "Заткнись, Сэм".
361
00:28:46,200 --> 00:28:48,900
Дин, завязывай уже со своими
пофигизмом.
362
00:28:49,200 --> 00:28:50,800
Хватит обращать все в шутку.
363
00:28:50,900 --> 00:28:52,300
И знаешь, что еще?
364
00:28:52,400 --> 00:28:53,950
Хватит делать вид, что тебе
ничуть не страшно.
365
00:28:53,951 --> 00:28:55,800
- Мне не страшно!
- Врешь ты все!
366
00:28:55,900 --> 00:28:58,500
С этим тоже завязывай, потому что
я вижу тебя насквозь.
367
00:28:58,600 --> 00:29:00,400
Ты сам не понимаешь,
что несешь.
368
00:29:01,900 --> 00:29:03,500
Очень даже понимаю.
369
00:29:03,700 --> 00:29:05,100
Тебе страшно, Дин.
370
00:29:05,200 --> 00:29:09,400
Приближается час расплаты, а тебе все также
прямая дорога в ад. И ты чертовски напуган.
371
00:29:09,500 --> 00:29:11,100
- Откуда тебе это знать?
- Оттуда. Я тебя знаю.
372
00:29:11,200 --> 00:29:14,500
- Неужели?
- Да, всю свою жизнь я следовал за тобой.
373
00:29:16,100 --> 00:29:18,900
Я наблюдал за тобой с тех пор, как
мне исполнилось четыре, Дин.
374
00:29:19,000 --> 00:29:22,150
Изучал тебя, стремился во всем быть
похожим на своего старшего брата.
375
00:29:22,200 --> 00:29:27,100
Так что я знаю тебя лучше, чем
кто бы то ни было в мире.
376
00:29:27,900 --> 00:29:29,400
И так...
377
00:29:29,500 --> 00:29:33,300
ты ведешь себя, когда
чертовски напуган.
378
00:29:36,500 --> 00:29:38,400
Я не могу тебя винить.
379
00:29:38,500 --> 00:29:40,300
Просто...
380
00:29:44,700 --> 00:29:46,000
Что?
381
00:29:47,900 --> 00:29:51,200
Я хочу, чтобы ты перестал паясничать
и снова стал моим братом.
382
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
потому что...
383
00:29:56,100 --> 00:29:58,000
потому.
384
00:30:06,000 --> 00:30:08,100
Ладно, немного отсидимся.
385
00:30:08,400 --> 00:30:11,990
Перебьем наш запах, чтоб он нас
не выследил, и переночуем тут.
386
00:30:45,100 --> 00:30:47,900
Этот телефон у тебя всего два часа,
Дин, кому ты дал номер?
387
00:30:48,000 --> 00:30:49,300
Никому.
388
00:30:53,700 --> 00:30:55,900
- Алло?
- Дин.
389
00:30:58,500 --> 00:31:02,000
- Где ты взял этот номер?
- Вами провонял весь салон мобильной связи.
390
00:31:02,200 --> 00:31:04,200
Правда, сейчас я уже
не чую ваш запах.
391
00:31:04,700 --> 00:31:07,200
- Где вы?
- Придется тебе нас поискать.
392
00:31:07,300 --> 00:31:10,200
- Нет уж, лучше вы к нам.
- Что такое, Гордон?
393
00:31:10,300 --> 00:31:11,700
Надеюсь, ты нас не боишься?
394
00:31:11,800 --> 00:31:13,900
Мы тут тебя уже заждались.
Дуй к нам.
395
00:31:14,000 --> 00:31:16,100
Сильно сомневаюсь.
396
00:31:17,600 --> 00:31:19,400
Пожалуйста.
397
00:31:19,700 --> 00:31:21,200
Пожалуйста.
398
00:31:25,500 --> 00:31:28,200
Фабрика у реки, в стороне
от шоссе.
399
00:31:28,600 --> 00:31:31,000
Чтобы были здесь через двадцать
минут, или девчонка умрет.
400
00:31:31,001 --> 00:31:32,051
Гордон, отпусти девушку.
401
00:31:32,100 --> 00:31:35,400
- Пока, Дин.
- Гордон! Не делай этого.
402
00:31:36,300 --> 00:31:38,900
Ты же не убиваешь невинных людей.
Ты все еще охотник.
403
00:31:39,000 --> 00:31:40,800
Нет...
404
00:31:42,100 --> 00:31:44,400
Я монстр.
405
00:32:02,200 --> 00:32:04,000
Привет, мы пришли за тобой.
406
00:32:04,100 --> 00:32:06,300
Не волнуйся, мы вытащим
тебя отсюда.
407
00:32:10,900 --> 00:32:12,700
Вставай. Осторожно,
голову береги.
408
00:32:16,800 --> 00:32:18,700
Сэм, далеко не отходи.
409
00:32:24,300 --> 00:32:25,900
- Сэм!
- Дин!
410
00:32:27,400 --> 00:32:29,000
Проклятье, Сэм!
411
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Сэм, будь осторожен!
412
00:32:52,600 --> 00:32:53,900
Гордон.
413
00:32:55,100 --> 00:32:57,000
Ты получил, чего хотел - вот он я.
414
00:32:57,400 --> 00:32:59,300
Не стесняйся, выходи,
драться будем.
415
00:32:59,400 --> 00:33:01,500
Я здесь, Сэм.
416
00:33:06,700 --> 00:33:08,200
Что такое, Сэмми?
417
00:33:08,300 --> 00:33:10,100
Тебе и правда так нетерпится
меня убить?
418
00:33:10,200 --> 00:33:12,000
Ты чертовски прав.
419
00:33:22,800 --> 00:33:28,000
Ты и представить не можешь, через что
мне пришлось пройти ради этого.
420
00:33:29,000 --> 00:33:33,800
Я потерял все...
свою жизнь.
421
00:33:36,200 --> 00:33:37,700
Но оно того стоило.
422
00:33:37,800 --> 00:33:39,550
Потому что я, наконец, убью...
423
00:33:39,551 --> 00:33:42,500
самую опасную тварь из всех, на
кого мне приходилось охотиться.
424
00:33:43,200 --> 00:33:45,900
Ты не человек, Сэм.
425
00:33:46,500 --> 00:33:47,900
Чья бы корова мычала.
426
00:33:50,200 --> 00:33:51,600
Ты прав.
427
00:33:53,100 --> 00:33:54,500
Я кровожадный убийца.
428
00:33:54,600 --> 00:33:56,200
Ты говоришь так, будто у тебя
нет выбора.
429
00:33:56,300 --> 00:33:58,900
- У меня его нет.
- Есть, Гордон.
430
00:33:59,100 --> 00:34:02,300
- Ты же не убил ту девушку.
- Нет, не убил.
431
00:34:04,100 --> 00:34:07,400
Но сделал кое-что похуже,
гораздо хуже.
432
00:34:31,500 --> 00:34:33,800
Должен отдать тебе
должное, Сэм.
433
00:34:34,300 --> 00:34:39,600
Ты многих обвел вокруг пальца,
но я-то знаю правду.
434
00:34:40,600 --> 00:34:43,500
Знаю, каково это.
435
00:34:43,800 --> 00:34:46,600
Теперь мы с тобой похожи.
436
00:34:48,100 --> 00:34:53,300
Я понимаю, что ощущаешь, когда
внутри тебя живет зло.
437
00:34:53,400 --> 00:34:57,800
Очень жаль, что ты не нашел в себе сил
поступить правильно и не убил себя.
438
00:34:57,900 --> 00:35:01,900
Я вот сделаю это, как только
покончу с тобой.
439
00:35:02,200 --> 00:35:04,000
Два последних подвига:
440
00:35:04,800 --> 00:35:06,600
убить тебя...
441
00:35:07,100 --> 00:35:08,700
и убить себя.
442
00:35:30,600 --> 00:35:31,800
Нет!
443
00:36:53,200 --> 00:36:57,500
Нифига себе, ты решил завалить всесильного
вампира Гордона голыми руками.
444
00:36:58,500 --> 00:37:00,900
Тебе не кажется это слегка
безрассудным?
445
00:37:12,000 --> 00:37:14,100
- Держи.
- Спасибо.
446
00:37:14,200 --> 00:37:15,600
Выяснил, что там дребезжит?
447
00:37:16,600 --> 00:37:17,800
Пока нет.
448
00:37:19,000 --> 00:37:21,100
- Дай, пожалуйста, гаечный ключ.
- Сейчас.
449
00:37:22,700 --> 00:37:24,200
- На.
- Спасибо.
450
00:37:32,700 --> 00:37:34,000
Сэм.
451
00:37:34,400 --> 00:37:36,800
- Что, не тот?
- Нет, иди-ка сюда на минутку.
452
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Да.
453
00:37:44,900 --> 00:37:46,800
Дребезжать может по нескольким
причинам.
454
00:37:46,801 --> 00:37:48,900
Скорее всего, это
неотрегулированный карбюратор.
455
00:37:50,100 --> 00:37:51,700
Ясно.
456
00:37:53,200 --> 00:37:55,100
Хорошо, видишь эту штуковину?
457
00:37:55,200 --> 00:37:58,300
Это клапанная крышка.
Под ней - головка блока цилиндров.
458
00:37:58,800 --> 00:38:00,400
Подай торцевой ключ.
459
00:38:02,500 --> 00:38:03,800
Ты все еще со мной?
460
00:38:03,900 --> 00:38:06,600
Да, клапанная крышка закрывает
головку.
461
00:38:06,700 --> 00:38:09,100
Очень хорошо.
Это - впускной коллектор,
462
00:38:09,300 --> 00:38:10,500
а над ним?
463
00:38:11,600 --> 00:38:16,100
- Это... э... карбюратор.
- Карбюратор, молодчина.
464
00:38:17,900 --> 00:38:20,100
К чему вся эта лекция об
устройстве машин?
465
00:38:23,400 --> 00:38:26,400
- Ты же не хочешь...
- Да, хочу.
466
00:38:26,600 --> 00:38:27,900
Чини.
467
00:38:28,000 --> 00:38:29,750
Дин, да ты меня за руль пускаешь
только по праздникам.
468
00:38:29,751 --> 00:38:31,300
Пришла пора.
469
00:38:31,500 --> 00:38:33,300
Должен же ты знать,
как ее починить.
470
00:38:33,700 --> 00:38:35,900
Знать, как тут все работает,
на будущее.
471
00:38:43,700 --> 00:38:46,300
И, ко всему прочему, это же
моя работа, верно?
472
00:38:47,400 --> 00:38:49,600
Учить уму-разуму своего
младшего братишку.
473
00:39:11,166 --> 00:39:13,141
Засучи рукава.
474
00:39:13,142 --> 00:39:17,142
© 2007 FarGate.ru