1 00:00:00,500 --> 00:00:01,300 Отец умер. 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,200 Он хотел, чтобы мы продолжили начатое им. 3 00:00:03,300 --> 00:00:06,100 Так давай убьем еще пару-тройку этих чертовых ублюдков, зададим им жару. 4 00:00:08,700 --> 00:00:10,000 Ее настоящее имя - Бела Талбот. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,500 - Она охотница? - Да какое там, она вовсе не охотница. 6 00:00:12,700 --> 00:00:15,300 Я добываю уникальные вещи для избранных клиентов. 7 00:00:15,400 --> 00:00:17,200 - Ты воровка. - Великая воровка. 8 00:00:17,300 --> 00:00:18,800 Кажется, у вас есть кое-что мое... 9 00:00:18,900 --> 00:00:20,500 Ты не станешь стрелять. 10 00:00:21,500 --> 00:00:23,300 Вы когда-нибудь сталкивались c Гордоном Уокером? 11 00:00:23,335 --> 00:00:25,700 Я в курсе про видения Сэма. Я все знаю. 12 00:00:29,260 --> 00:00:33,360 Похоже, ближайшие пару лет Гордону придется понаклоняться за мылом. 13 00:00:33,400 --> 00:00:34,500 Ты оказался прав. 14 00:00:34,530 --> 00:00:36,900 Сэм Винчестер - не просто монстр. 15 00:00:36,930 --> 00:00:38,660 Да я сомневаюсь, человек ли он вообще. 16 00:00:38,700 --> 00:00:40,500 Надо придумать, как вытащить меня отсюда. 17 00:00:41,301 --> 00:00:43,401 СЕЙЧАС 18 00:00:58,900 --> 00:01:00,800 Вообще-то, подкрадываться к людям - дурной тон. 19 00:01:00,900 --> 00:01:02,600 Бела Талбот. 20 00:01:03,100 --> 00:01:07,100 Один-ноль в твою пользу. Я твоего имени не знаю. 21 00:01:07,200 --> 00:01:08,900 Гордон Уокер. 22 00:01:11,300 --> 00:01:12,800 Наслышана. 23 00:01:15,600 --> 00:01:17,600 Говорили, что ты в тюрьме. 24 00:01:17,800 --> 00:01:20,900 - Вышел. - Досрочно за хорошее поведение? 25 00:01:25,100 --> 00:01:26,600 Не это ищешь? 26 00:01:35,200 --> 00:01:37,400 Я знаю, что ты только что вернулась из Массачусетса, 27 00:01:37,500 --> 00:01:41,000 и знаю, что там ты была с Винчестерами. 28 00:01:41,500 --> 00:01:42,800 Скажи мне, где они. 29 00:01:42,900 --> 00:01:44,600 Знать не знаю. 30 00:01:45,300 --> 00:01:47,400 Поднапряги мозги и вспомни. 31 00:01:47,600 --> 00:01:49,100 Опусти пушку. 32 00:01:50,100 --> 00:01:52,300 С чего это вдруг тебе приспичило их искать? 33 00:01:52,400 --> 00:01:54,700 Сэм Винчестер - антихрист. 34 00:01:55,300 --> 00:01:57,100 - Да-да, что-то такое я уже слышала... - Это правда. 35 00:01:57,200 --> 00:01:59,701 Точно, мне рассказывал мой друг, пасхальный кролик. 36 00:01:59,901 --> 00:02:02,000 А ему об этом поведала Зубная Фея. 37 00:02:03,000 --> 00:02:04,300 У тебя что, таблетки закончились? 38 00:02:04,400 --> 00:02:06,300 Мир висит на волоске. 39 00:02:06,400 --> 00:02:08,500 Можешь умничать сколько влезет, 40 00:02:08,800 --> 00:02:11,300 только если не скажешь, где они, я тебя пристрелю. 41 00:02:11,400 --> 00:02:14,600 Гордон, мы с тобой не так близко знакомы, 42 00:02:15,200 --> 00:02:17,600 и ты кое-чего обо мне не знаешь. 43 00:02:17,700 --> 00:02:19,700 Угрозами от меня ничего не добьешься. 44 00:02:20,200 --> 00:02:24,500 Но если у тебя есть, что мне предложить, я могу оказаться очень сговорчивой. 45 00:02:25,100 --> 00:02:26,700 Ладно. 46 00:02:27,100 --> 00:02:31,100 Попробуем так: скажи мне, где они, или я пристрелю тебя на месте! 47 00:02:31,200 --> 00:02:33,000 Стреляй. 48 00:02:33,200 --> 00:02:35,200 И удачи тебе в поисках Сэма и Дина. 49 00:02:42,000 --> 00:02:44,300 Могу предложить тебе три штуки. 50 00:02:45,300 --> 00:02:47,100 За три штуки я даже с постели не встаю. 51 00:02:47,200 --> 00:02:48,400 Ах ты... 52 00:02:51,700 --> 00:02:52,900 Забей. 53 00:02:53,000 --> 00:02:55,200 Отдай мне талисман, и мы в расчете. 54 00:02:55,600 --> 00:02:58,400 Ну уж дудки. Ему больше сотни лет. 55 00:02:58,500 --> 00:03:00,000 - Он.. - Бесценный. 56 00:03:00,100 --> 00:03:03,100 Поверь, уж я-то знаю. 57 00:03:03,200 --> 00:03:06,500 А теперь прикинь, как сильно тебе хочется добраться до Винчестеров. 58 00:03:23,500 --> 00:03:25,200 Алло, Дин? 59 00:03:25,800 --> 00:03:27,700 Привет, вы где? 60 00:03:29,651 --> 00:03:34,001 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 61 00:03:48,700 --> 00:03:51,500 Свежая кровь. 62 00:03:53,100 --> 00:03:55,200 Эй-эй, не волнуйтесь, не волнуйтесь. 63 00:03:55,300 --> 00:03:56,700 Мы вызовем помощь, ладно? 64 00:03:56,800 --> 00:03:58,700 Где она? Куда пошла? 65 00:04:53,100 --> 00:04:54,800 Чуешь запах? 66 00:04:55,100 --> 00:04:57,000 Кушать подано! 67 00:04:59,600 --> 00:05:01,600 Вот и славно. Иди сюда. 68 00:05:01,700 --> 00:05:03,800 Я такой ароматный, да? 69 00:05:04,100 --> 00:05:05,900 А какой вкусный - обалдеть. 70 00:05:16,200 --> 00:05:17,600 Ну же! 71 00:05:17,800 --> 00:05:19,700 Халява! 72 00:05:37,000 --> 00:05:38,300 Что? 73 00:05:39,200 --> 00:05:41,000 А не слишком ли ты подставился, как считаешь? 74 00:05:41,100 --> 00:05:44,100 Старый добрый способ ловить на живца. 75 00:05:44,500 --> 00:05:45,800 Сработало же. 76 00:06:19,600 --> 00:06:21,200 Ты с нами? 77 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Ты, конечно, прости... 78 00:06:24,400 --> 00:06:25,800 но придется тебе остаться здесь. 79 00:06:26,000 --> 00:06:28,300 - Где ваше гнездо? - Что? 80 00:06:28,400 --> 00:06:31,000 Гнездо, где ты тусуешься со своими друзьями кровососами. 81 00:06:31,100 --> 00:06:33,200 Не понимаю, о чем ты. 82 00:06:33,600 --> 00:06:36,200 Пожалуйста, мне плохо. 83 00:06:36,300 --> 00:06:37,700 Ну да, 84 00:06:38,000 --> 00:06:41,600 и тебе станет еще хуже, если мы еще разок вколем тебе кровь мертвеца. 85 00:06:42,300 --> 00:06:43,800 Отпустите меня. 86 00:06:44,000 --> 00:06:45,300 Ты же знаешь, что мы не можем. 87 00:06:45,400 --> 00:06:49,800 Я вас не обманываю, честно, я... я что-то приняла. 88 00:06:49,900 --> 00:06:53,500 Мне страшно! И я не понимаю, что происходит. 89 00:06:55,200 --> 00:06:57,400 - Ты что-то приняла? - Да! 90 00:07:00,200 --> 00:07:03,700 Я никак не могу успокоиться. 91 00:07:04,800 --> 00:07:07,500 Я хочу только одного - успокоиться. 92 00:07:07,700 --> 00:07:10,000 - Как тебя зовут? - Люси. 93 00:07:10,500 --> 00:07:13,100 Пожалуйста, отпустите меня. 94 00:07:13,200 --> 00:07:15,100 Слушай, Люси, давай поступим так... 95 00:07:15,400 --> 00:07:19,700 Ты расскажешь нам, что случилось, а мы тебя отпустим. 96 00:07:20,300 --> 00:07:21,700 Отпустите? 97 00:07:24,800 --> 00:07:27,400 Я не уверена... 98 00:07:27,500 --> 00:07:31,000 все как в тумане... 99 00:07:31,600 --> 00:07:33,700 - Это было в Спайдере. - В Спайдере? 100 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Это клуб на Джефферсон. 101 00:07:36,100 --> 00:07:38,600 И там один парень угостил меня выпивкой. 102 00:07:38,700 --> 00:07:41,400 И как этот парень выглядел? 103 00:07:42,700 --> 00:07:45,100 Немолодой, примерно лет тридцати. 104 00:07:45,200 --> 00:07:49,400 Русые волосы, кожаная куртка. 105 00:07:49,500 --> 00:07:52,500 Его звали то ли Дикон, то ли Диксон. 106 00:07:52,900 --> 00:07:56,100 Сказал, что он дилер, и у него есть, что мне предложить. 107 00:07:57,700 --> 00:07:59,600 - И что же? - Что-то новенькое. 108 00:08:00,500 --> 00:08:03,300 "Мега-улет, такого ты еще не пробовала". 109 00:08:04,800 --> 00:08:07,100 Он капнул пару капель в мой бокал. 110 00:08:10,600 --> 00:08:13,400 Наркотик был красным и густым? 111 00:08:15,700 --> 00:08:17,600 Гениальный ход. 112 00:08:18,500 --> 00:08:20,800 - Он напоил тебя кровью вампира. - Чем? 113 00:08:20,900 --> 00:08:23,600 Ты проглотила лошадиную дозу очень опасного вируса. 114 00:08:23,700 --> 00:08:27,600 Ты что, больной? Да он мне просто наркоту подмешал, чтобы потом трахнуть. 115 00:08:27,700 --> 00:08:31,700 Нет... А дальше я оказалась у него. 116 00:08:31,800 --> 00:08:35,200 Он велел мне подождать, сказал, что принесет поесть. 117 00:08:35,600 --> 00:08:39,200 Но я просто умирала от голода. 118 00:08:39,300 --> 00:08:41,500 И ты сбежала? 119 00:08:41,501 --> 00:08:42,501 Да. 120 00:08:43,800 --> 00:08:49,000 Что бы он там мне ни подсунул, это ведь не пройдет, да? 121 00:08:50,200 --> 00:08:53,900 Огни ослепляют, солнечный свет обжигает кожу? 122 00:08:54,900 --> 00:08:56,300 Да... 123 00:08:57,100 --> 00:08:59,200 и запахи... 124 00:09:01,700 --> 00:09:06,600 Я слышу, как в венах течет кровь. 125 00:09:06,700 --> 00:09:08,600 Не хочу тебя расстраивать, голубушка, 126 00:09:09,000 --> 00:09:11,300 но в твоих венах кровь не потечет уже никогда. 127 00:09:11,500 --> 00:09:13,200 Не моя... 128 00:09:13,400 --> 00:09:15,200 Твоя. 129 00:09:16,800 --> 00:09:21,800 Я почти за квартал слышу, как в груди бьется сердце. 130 00:09:23,600 --> 00:09:26,100 Я хочу, чтобы все это прекратилось. 131 00:09:27,400 --> 00:09:29,600 Послушай, кудряшечка хиппи, 132 00:09:30,600 --> 00:09:32,500 Это не прекратится. 133 00:09:32,900 --> 00:09:35,500 Ты уже убила двоих, и чуть не прикончила третьего. 134 00:09:36,600 --> 00:09:38,900 Нет, это не я. 135 00:09:39,000 --> 00:09:41,100 - Это была галлюцинация. - Ты убила их. 136 00:09:41,300 --> 00:09:44,800 Мы шли по следу из свежих трупов, и вышли прямо на тебя. 137 00:09:44,900 --> 00:09:48,200 Нет, нет, этого не было! 138 00:09:48,500 --> 00:09:50,600 Это все наркотик! 139 00:09:51,200 --> 00:09:53,200 Пожалуйста! 140 00:09:55,500 --> 00:09:58,400 Пожалуйста, вы должны мне помочь! 141 00:10:01,500 --> 00:10:04,000 Нет, нет. 142 00:10:11,100 --> 00:10:12,600 Бедняжка. 143 00:10:13,000 --> 00:10:15,100 У нас нет выбора. 144 00:10:25,000 --> 00:10:26,500 Нет. 145 00:10:27,300 --> 00:10:28,800 Пожалуйста! 146 00:10:46,500 --> 00:10:49,700 Сэр, пару вопросов по поводу нападения. 147 00:10:50,000 --> 00:10:52,500 - Я уже все рассказал полиции. - Мы не из полиции. 148 00:10:52,700 --> 00:10:55,000 - Мы из ФБР. - ФБР? 149 00:10:55,100 --> 00:10:57,400 Не могли бы вы описать нападавшего? 150 00:10:59,800 --> 00:11:00,900 Она была не в себе. 151 00:11:01,000 --> 00:11:04,500 И такая сильная, словно стероидами накачалась, понимаете? 152 00:11:04,600 --> 00:11:08,200 - Она вцепилась мне в горло. - На вас попала ее кровь? 153 00:11:08,500 --> 00:11:09,400 На меня, нет. 154 00:11:09,450 --> 00:11:12,300 Например, в рот, или на рану? Ничего такого? Уверены? 155 00:11:12,400 --> 00:11:13,800 Да, уверен. А что? 156 00:11:13,900 --> 00:11:16,700 - У этой женщины очень опасный вирус. - Что? 157 00:11:17,000 --> 00:11:19,400 - Она укусила меня за шею. - Укус не страшен. 158 00:11:19,500 --> 00:11:22,800 Заразиться можно, только если проглотишь ее кровь. 159 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 Вам повезло, иначе пришлось бы вас убить. 160 00:11:33,000 --> 00:11:35,500 - И как она напала? - Она накинулась на меня и укусила. 161 00:11:35,900 --> 00:11:38,490 А потом меня нашли те два парня, и погнались за ней по переулку. 162 00:11:38,500 --> 00:11:41,100 - Как они выглядели? - Я не успел их разглядеть. 163 00:11:41,200 --> 00:11:42,600 Напрягитесь. 164 00:11:43,500 --> 00:11:45,200 Один из них был очень высоким. 165 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 Спайдер. 166 00:11:51,500 --> 00:11:53,100 Мы только даром потратили время. 167 00:11:53,200 --> 00:11:57,200 Слушай, пропали три блондинки, считая Люси, 168 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 и всех троих последний раз видели здесь. 169 00:12:00,800 --> 00:12:02,800 Поверь моему слову, Дин, тут у него охотничьи угодья. 170 00:12:02,900 --> 00:12:04,200 Эй. 171 00:12:10,600 --> 00:12:12,500 Ты извращенец. 172 00:12:13,800 --> 00:12:15,400 Готова, дорогая? 173 00:12:16,800 --> 00:12:20,100 Один глоток - и ты изменишься навсегда. 174 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 Давай отсюда. Беги! Беги! 175 00:12:28,500 --> 00:12:29,800 Дин! 176 00:12:30,400 --> 00:12:32,500 Я в порядке, за ним. 177 00:12:56,200 --> 00:12:58,000 Ладно, я их отвлеку, а ты беги. 178 00:12:58,100 --> 00:13:00,000 Что? Ты рехнулся? 179 00:13:59,400 --> 00:14:01,100 Где тебя носило? 180 00:14:01,800 --> 00:14:04,600 Да, извини, по дороге заскочил перекусить. 181 00:14:04,900 --> 00:14:08,100 ЧУдный номер ты выкинул, Дин, помчался прямо под пули. 182 00:14:08,500 --> 00:14:11,200 Ну, что я могу сказать? Вот такой я паршивец. 183 00:14:13,100 --> 00:14:14,800 Похоже, Гордон дал дёру из тюряги? 184 00:14:14,900 --> 00:14:16,100 По всему видать, да. 185 00:14:16,200 --> 00:14:18,300 Только вот откуда он узнал, где нас найти? 186 00:14:20,600 --> 00:14:22,100 Вот сучка. 187 00:14:25,800 --> 00:14:27,300 - Привет, Бела. - Привет, Дин. 188 00:14:27,400 --> 00:14:28,700 Вопрос на засыпку. 189 00:14:28,800 --> 00:14:32,300 Ты вчера звонила вовсе не за тем, чтобы поблагодарить за спасение своей шкуры? 190 00:14:32,400 --> 00:14:35,100 Нет, Гордон Уокер заплатил мне, чтоб я сказала ему, где вы. 191 00:14:35,200 --> 00:14:36,500 Что-что, прости? 192 00:14:36,600 --> 00:14:39,500 А какие у меня были варианты, он угрожал мне пистолетом. 193 00:14:39,600 --> 00:14:43,400 Например, набрать мой номер и сообщить, что нас решил навестить охреневший психопат? 194 00:14:43,500 --> 00:14:45,900 Я собиралась позвонить, честное слово. Просто немного отвлеклась. 195 00:14:46,000 --> 00:14:47,200 Он пытался нас убить! 196 00:14:47,400 --> 00:14:50,400 Прости, откуда мне было знать, что все так запущено. 197 00:14:50,600 --> 00:14:53,100 Что могло случиться? Вас двое, а он один. 198 00:14:53,200 --> 00:14:55,000 Их тоже было двое. 199 00:14:55,900 --> 00:15:00,500 Бела, если мы выберемся из этой передряги, я убью тебя собственными руками. 200 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 Надеюсь, ты шутишь? 201 00:15:01,900 --> 00:15:04,800 Прислушайся к моему голосу, и поймешь, что мне не до шуток. 202 00:15:46,200 --> 00:15:48,500 Знаю, сейчас вам не по себе... 203 00:15:49,200 --> 00:15:51,500 но это пройдет. 204 00:15:52,000 --> 00:15:55,300 Голод утихнет, и станет значительно легче. 205 00:15:59,100 --> 00:16:01,600 - Очухался. - Кто они? 206 00:16:02,300 --> 00:16:03,300 Семья. 207 00:16:03,351 --> 00:16:05,701 Ты всю свою семью в кандалах держишь? 208 00:16:06,100 --> 00:16:08,400 Мы еще в процессе знакомства. 209 00:16:08,600 --> 00:16:10,100 Они только что переродились. 210 00:16:10,200 --> 00:16:13,400 То есть ты подобрал этих бедняжек на улице и превратил их в монстров, подстать себе? 211 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Я сделал то, что должен был сделать. 212 00:16:15,600 --> 00:16:17,600 Наш род на грани вымирания. 213 00:16:18,700 --> 00:16:22,100 Но ты и сам прекрасно это знаешь, верно, Гордон? 214 00:16:22,800 --> 00:16:25,700 Гордон Уокер... 215 00:16:26,700 --> 00:16:30,800 один из величайших охотников на вампиров. 216 00:16:31,300 --> 00:16:32,800 Собственной персоной. 217 00:16:32,900 --> 00:16:36,400 Именно благодаря тебе, Гордон, нас почти не осталось. 218 00:16:37,800 --> 00:16:39,500 Вас почти не осталось, 219 00:16:39,551 --> 00:16:44,200 потому что вы - кучка озверевших тупорылых кровососов. 220 00:16:47,300 --> 00:16:48,400 Ты прав. 221 00:16:48,500 --> 00:16:51,600 По сравнению с тобой мы просто звери. 222 00:16:52,300 --> 00:16:57,000 Охотники легко, будто забавы ради, вырезали все мое гнездо. 223 00:16:57,100 --> 00:17:00,000 Убили мою дочь. 224 00:17:00,300 --> 00:17:03,500 Нет слов, чтобы описать, какое наслаждение... 225 00:17:03,600 --> 00:17:06,400 поймать охотника, повинного в стольких смертях, 226 00:17:06,500 --> 00:17:11,000 и устроить из него угощение для моих дочерей. 227 00:17:12,100 --> 00:17:13,700 Дочерей? 228 00:17:15,600 --> 00:17:18,400 Хочешь сказать - клыкастых потаскух? 229 00:17:19,100 --> 00:17:20,500 Выбирай выражения. 230 00:17:20,600 --> 00:17:24,300 Я оскорбил тебя в лучших чувствах? Прости. 231 00:17:24,700 --> 00:17:27,500 Я и забыл, ты же у нас непонятый страдалец, 232 00:17:27,800 --> 00:17:32,900 ничего, что сеешь смерть, и распространяешь заразу - это ведь твой основной инстинкт. 233 00:17:33,000 --> 00:17:35,900 Да в помойной крысе больше человеческого, чем в тебе. 234 00:17:36,000 --> 00:17:38,200 Мне жаль, что ты о нас такого низкого мнения. 235 00:17:38,300 --> 00:17:41,000 Ты даже представить себе не можешь. 236 00:17:45,300 --> 00:17:48,500 Простите, планы изменились. 237 00:17:48,700 --> 00:17:51,000 Пойду, раздобуду вам что-нибудь на обед. 238 00:17:51,600 --> 00:17:54,100 А насчет тебя у меня есть просто шикарная идея. 239 00:18:02,100 --> 00:18:03,800 Нет! 240 00:18:04,700 --> 00:18:06,100 Нет! 241 00:18:09,900 --> 00:18:11,400 Нет! 242 00:18:11,800 --> 00:18:13,300 Не-е-ет! 243 00:18:17,900 --> 00:18:20,300 Вампир все еще разгуливает на свободе, Дин. 244 00:18:20,800 --> 00:18:22,500 Давай по порядку. 245 00:18:23,700 --> 00:18:24,900 Гордон. 246 00:18:25,000 --> 00:18:27,091 Насчет этого... когда мы найдем его, или он найдет нас... 247 00:18:27,101 --> 00:18:27,801 Да. 248 00:18:27,900 --> 00:18:29,900 Скажу одно - выбор у нас небогат. 249 00:18:30,000 --> 00:18:32,100 Знаю, знаю. Придется его убить. 250 00:18:33,400 --> 00:18:36,000 Правда? Так просто? 251 00:18:36,500 --> 00:18:37,800 А я думал, ты сейчас начнешь ныть: 252 00:18:38,000 --> 00:18:41,200 "Так делать нельзя. Он человек. Это неправильно". 253 00:18:41,400 --> 00:18:43,000 Нет, не начну. 254 00:18:43,100 --> 00:18:46,300 Гордон не остановится, пока не убьет нас... 255 00:18:47,500 --> 00:18:49,100 или мы не убьем его. 256 00:18:53,800 --> 00:18:54,500 Что? 257 00:18:54,501 --> 00:18:56,600 Меня не греет мысль, что кто-то затаил на меня обиду. 258 00:18:56,700 --> 00:18:58,800 И мне совсем не хочется, чтобы ты меня убивал. 259 00:18:58,900 --> 00:19:01,000 Так что я разузнала для тебя, где конкретно сейчас находится Гордон. 260 00:19:01,050 --> 00:19:02,100 Ты же за сотни миль от нас. Как ты могла... 261 00:19:02,200 --> 00:19:05,200 Ку-ку? Вообще-то, я поставщик оккультных вещиц. 262 00:19:05,300 --> 00:19:07,811 Воспользовалась спиритической доской, чтоб связаться с миром иным. 263 00:19:07,961 --> 00:19:08,957 - И? - Склад. 264 00:19:09,057 --> 00:19:12,100 Здание в два этажа, рядом с рекой, неоновая вывеска. 265 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 - Спасибо. - И вот еще что... 266 00:19:13,300 --> 00:19:14,700 Дух велел вам передать. 267 00:19:14,800 --> 00:19:18,900 "Валите из города, уносите ноги, и ни в коем случае не вздумайте искать Гордона". 268 00:19:19,000 --> 00:19:20,800 Надеюсь, это вам пригодится. 269 00:20:20,300 --> 00:20:21,700 Пожалуйста... 270 00:20:22,100 --> 00:20:24,500 Помогите. Пожалуйста... 271 00:22:30,300 --> 00:22:32,000 Ну же! 272 00:22:32,800 --> 00:22:34,400 Не медли, 273 00:22:35,700 --> 00:22:37,400 убей меня. 274 00:22:38,400 --> 00:22:39,800 Что тут случилось? 275 00:22:39,900 --> 00:22:43,000 Гордон Уокер. 276 00:22:44,400 --> 00:22:48,500 Нельзя было приводить сюда охотника. Нельзя. 277 00:22:49,200 --> 00:22:53,400 Но я просто жаждал мести. 278 00:22:53,600 --> 00:22:56,800 Какой же я идиот - привести его прямо к своей семье. 279 00:22:56,900 --> 00:22:59,300 Надо же, а ты оказывается у нас весь такой семьянин. 280 00:23:04,600 --> 00:23:06,800 - Вы не понимаете. - И понимать не хочу, сукин ты сын. 281 00:23:06,900 --> 00:23:09,300 Я был в отчаянии. 282 00:23:09,800 --> 00:23:12,200 Ты знаешь, каково это? 283 00:23:13,200 --> 00:23:15,900 Потерять всех, кого любил. 284 00:23:16,000 --> 00:23:18,900 И навеки остаться в одиночестве. 285 00:23:20,400 --> 00:23:22,900 Можешь придумать что-нибудь хуже этого ада? 286 00:23:23,600 --> 00:23:26,300 Ну, есть еще ад. 287 00:23:27,600 --> 00:23:29,800 Я ни о чем не думал. 288 00:23:30,800 --> 00:23:34,700 Мне было просто все равно. 289 00:23:36,200 --> 00:23:41,000 Знаешь, когда тебе плевать, пусть хоть весь мир рухнет в тартарары. 290 00:23:42,300 --> 00:23:44,000 Как будто... 291 00:23:44,300 --> 00:23:46,900 Как будто ты уже мертв. 292 00:23:47,700 --> 00:23:49,700 Так что вперед, 293 00:23:51,200 --> 00:23:52,900 убейте меня. 294 00:23:55,600 --> 00:23:57,000 Дин. 295 00:23:59,300 --> 00:24:02,300 Ей не отрезали голову, а оторвали, 296 00:24:03,000 --> 00:24:05,500 голыми руками. 297 00:24:05,900 --> 00:24:10,200 Диксон, что ты сотворил с Гордоном? 298 00:24:36,200 --> 00:24:37,800 Гордон. 299 00:24:42,000 --> 00:24:43,400 Ты в порядке? 300 00:24:44,800 --> 00:24:46,200 Да какое там. 301 00:24:46,300 --> 00:24:48,900 Я думал, ты погиб. 302 00:24:51,800 --> 00:24:53,100 Что такое? 303 00:24:55,200 --> 00:24:58,300 Случилось нечто... 304 00:24:59,700 --> 00:25:01,200 Что? 305 00:25:03,600 --> 00:25:05,800 Они меня обратили. 306 00:25:06,200 --> 00:25:08,400 Кто, вампиры? 307 00:25:13,200 --> 00:25:14,900 Мне так жаль. 308 00:25:17,700 --> 00:25:20,000 Но ты же знаешь, что это значит. 309 00:25:22,200 --> 00:25:24,900 Это значит, что тебе придется меня убить... 310 00:25:29,200 --> 00:25:31,200 Но не сейчас. 311 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 О чем ты? 312 00:25:32,700 --> 00:25:34,830 Ты должен позволить мне завершить одно дело. 313 00:25:35,131 --> 00:25:36,901 Что? 314 00:25:37,000 --> 00:25:39,100 - Убить Сэма Винчестера. - Гордон. 315 00:25:39,200 --> 00:25:44,500 Это единственный плюс кошмара, в котором я оказался. 316 00:25:45,000 --> 00:25:48,300 Я сильней, я быстрей - я прикончу его. 317 00:25:49,700 --> 00:25:51,300 Гордон. 318 00:25:51,900 --> 00:25:53,800 Прости. 319 00:25:54,500 --> 00:25:57,500 Ты же понимаешь, я не могу тебя отпустить. 320 00:25:57,700 --> 00:26:01,600 Послушай. Нет ничего важнее. 321 00:26:03,300 --> 00:26:05,300 Пожалуйста. 322 00:26:15,500 --> 00:26:19,300 Я могу совершить последний подвиг на благо всего мира. 323 00:26:21,100 --> 00:26:22,700 Да. 324 00:26:23,600 --> 00:26:25,700 Я слышу. 325 00:26:28,700 --> 00:26:30,500 Знаешь, Гордон. 326 00:26:32,000 --> 00:26:36,700 Ты прав. Последний подвиг. 327 00:26:54,900 --> 00:26:56,700 Прости. 328 00:27:11,800 --> 00:27:15,900 Черт, я обшарил штук сорок мотелей, заброшенных домов и складов. 329 00:27:16,000 --> 00:27:19,600 Да, я тоже. Город немаленький. 330 00:27:19,700 --> 00:27:23,000 Словно огромный стог сена, а Гордон - смертоносная игла в нем. 331 00:27:25,900 --> 00:27:28,700 Солнце скоро сядет и больше ничего не будет его сдерживать. 332 00:27:28,800 --> 00:27:30,100 Да, и тогда его уже фиг остановишь. 333 00:27:30,101 --> 00:27:30,901 Точно. 334 00:27:32,000 --> 00:27:34,900 - Эй, дай-ка сюда телефон. - Зачем? 335 00:27:35,000 --> 00:27:40,100 Если Гордон знает наши номера, то может вычислить нас по сигналу. 336 00:27:41,400 --> 00:27:43,200 Да. Ясненько. 337 00:27:43,300 --> 00:27:44,600 Да. 338 00:27:50,600 --> 00:27:52,200 Сэмми, ты останешься здесь. 339 00:27:53,400 --> 00:27:55,700 Что? А ты куда собрался? 340 00:27:57,100 --> 00:27:59,400 - Иду за Гордоном. - Что? 341 00:28:00,300 --> 00:28:01,600 Что слышал. 342 00:28:01,700 --> 00:28:03,400 Одного я тебя не отпущу. 343 00:28:04,100 --> 00:28:06,000 Сэм, обойдусь как-нибудь без твоего разрешения, ладно? 344 00:28:06,100 --> 00:28:09,000 Он ищет тебя, а не меня, и у него теперь пропеллер в заднице. 345 00:28:09,400 --> 00:28:12,100 Ты отсидишься в безопасном месте, я разберусь с ним сам! 346 00:28:12,200 --> 00:28:14,400 Один ты не пойдешь, это чистой воды самоубийство. 347 00:28:14,500 --> 00:28:16,200 Это самый зауряднейший рабочий день. 348 00:28:16,300 --> 00:28:17,900 Правда, до дури опасный рабочий день. 349 00:28:18,000 --> 00:28:20,100 Ты что, решил, что теперь тебе терять нечего. 350 00:28:20,200 --> 00:28:22,000 Погоди-ка, сейчас угадаю. Потому что... 351 00:28:22,400 --> 00:28:24,800 - Ты все равно уже мертв, да? - Не в бровь, а в глаз. 352 00:28:24,900 --> 00:28:28,000 Знаешь что, старик, я уже сыт по горло твоими замашками камикадзе. 353 00:28:28,100 --> 00:28:30,200 Какой нафиг камикадзе? 354 00:28:30,500 --> 00:28:31,800 Я - ниндзя! 355 00:28:31,900 --> 00:28:33,200 - Не смешно. - Чуток смешно. 356 00:28:33,300 --> 00:28:35,700 Нет, не смешно. 357 00:28:37,300 --> 00:28:38,900 А что ты хочешь, Сэм? 358 00:28:39,000 --> 00:28:42,200 Чтобы я дни напролет сидел дома и строчил стихи о надвигающейся смерти? 359 00:28:42,300 --> 00:28:44,000 У меня тут уже один на подходе. 360 00:28:44,400 --> 00:28:46,100 Осталось только подобрать рифму к "Заткнись, Сэм". 361 00:28:46,200 --> 00:28:48,900 Дин, завязывай уже со своими пофигизмом. 362 00:28:49,200 --> 00:28:50,800 Хватит обращать все в шутку. 363 00:28:50,900 --> 00:28:52,300 И знаешь, что еще? 364 00:28:52,400 --> 00:28:53,950 Хватит делать вид, что тебе ничуть не страшно. 365 00:28:53,951 --> 00:28:55,800 - Мне не страшно! - Врешь ты все! 366 00:28:55,900 --> 00:28:58,500 С этим тоже завязывай, потому что я вижу тебя насквозь. 367 00:28:58,600 --> 00:29:00,400 Ты сам не понимаешь, что несешь. 368 00:29:01,900 --> 00:29:03,500 Очень даже понимаю. 369 00:29:03,700 --> 00:29:05,100 Тебе страшно, Дин. 370 00:29:05,200 --> 00:29:09,400 Приближается час расплаты, а тебе все также прямая дорога в ад. И ты чертовски напуган. 371 00:29:09,500 --> 00:29:11,100 - Откуда тебе это знать? - Оттуда. Я тебя знаю. 372 00:29:11,200 --> 00:29:14,500 - Неужели? - Да, всю свою жизнь я следовал за тобой. 373 00:29:16,100 --> 00:29:18,900 Я наблюдал за тобой с тех пор, как мне исполнилось четыре, Дин. 374 00:29:19,000 --> 00:29:22,150 Изучал тебя, стремился во всем быть похожим на своего старшего брата. 375 00:29:22,200 --> 00:29:27,100 Так что я знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было в мире. 376 00:29:27,900 --> 00:29:29,400 И так... 377 00:29:29,500 --> 00:29:33,300 ты ведешь себя, когда чертовски напуган. 378 00:29:36,500 --> 00:29:38,400 Я не могу тебя винить. 379 00:29:38,500 --> 00:29:40,300 Просто... 380 00:29:44,700 --> 00:29:46,000 Что? 381 00:29:47,900 --> 00:29:51,200 Я хочу, чтобы ты перестал паясничать и снова стал моим братом. 382 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 потому что... 383 00:29:56,100 --> 00:29:58,000 потому. 384 00:30:06,000 --> 00:30:08,100 Ладно, немного отсидимся. 385 00:30:08,400 --> 00:30:11,990 Перебьем наш запах, чтоб он нас не выследил, и переночуем тут. 386 00:30:45,100 --> 00:30:47,900 Этот телефон у тебя всего два часа, Дин, кому ты дал номер? 387 00:30:48,000 --> 00:30:49,300 Никому. 388 00:30:53,700 --> 00:30:55,900 - Алло? - Дин. 389 00:30:58,500 --> 00:31:02,000 - Где ты взял этот номер? - Вами провонял весь салон мобильной связи. 390 00:31:02,200 --> 00:31:04,200 Правда, сейчас я уже не чую ваш запах. 391 00:31:04,700 --> 00:31:07,200 - Где вы? - Придется тебе нас поискать. 392 00:31:07,300 --> 00:31:10,200 - Нет уж, лучше вы к нам. - Что такое, Гордон? 393 00:31:10,300 --> 00:31:11,700 Надеюсь, ты нас не боишься? 394 00:31:11,800 --> 00:31:13,900 Мы тут тебя уже заждались. Дуй к нам. 395 00:31:14,000 --> 00:31:16,100 Сильно сомневаюсь. 396 00:31:17,600 --> 00:31:19,400 Пожалуйста. 397 00:31:19,700 --> 00:31:21,200 Пожалуйста. 398 00:31:25,500 --> 00:31:28,200 Фабрика у реки, в стороне от шоссе. 399 00:31:28,600 --> 00:31:31,000 Чтобы были здесь через двадцать минут, или девчонка умрет. 400 00:31:31,001 --> 00:31:32,051 Гордон, отпусти девушку. 401 00:31:32,100 --> 00:31:35,400 - Пока, Дин. - Гордон! Не делай этого. 402 00:31:36,300 --> 00:31:38,900 Ты же не убиваешь невинных людей. Ты все еще охотник. 403 00:31:39,000 --> 00:31:40,800 Нет... 404 00:31:42,100 --> 00:31:44,400 Я монстр. 405 00:32:02,200 --> 00:32:04,000 Привет, мы пришли за тобой. 406 00:32:04,100 --> 00:32:06,300 Не волнуйся, мы вытащим тебя отсюда. 407 00:32:10,900 --> 00:32:12,700 Вставай. Осторожно, голову береги. 408 00:32:16,800 --> 00:32:18,700 Сэм, далеко не отходи. 409 00:32:24,300 --> 00:32:25,900 - Сэм! - Дин! 410 00:32:27,400 --> 00:32:29,000 Проклятье, Сэм! 411 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Сэм, будь осторожен! 412 00:32:52,600 --> 00:32:53,900 Гордон. 413 00:32:55,100 --> 00:32:57,000 Ты получил, чего хотел - вот он я. 414 00:32:57,400 --> 00:32:59,300 Не стесняйся, выходи, драться будем. 415 00:32:59,400 --> 00:33:01,500 Я здесь, Сэм. 416 00:33:06,700 --> 00:33:08,200 Что такое, Сэмми? 417 00:33:08,300 --> 00:33:10,100 Тебе и правда так нетерпится меня убить? 418 00:33:10,200 --> 00:33:12,000 Ты чертовски прав. 419 00:33:22,800 --> 00:33:28,000 Ты и представить не можешь, через что мне пришлось пройти ради этого. 420 00:33:29,000 --> 00:33:33,800 Я потерял все... свою жизнь. 421 00:33:36,200 --> 00:33:37,700 Но оно того стоило. 422 00:33:37,800 --> 00:33:39,550 Потому что я, наконец, убью... 423 00:33:39,551 --> 00:33:42,500 самую опасную тварь из всех, на кого мне приходилось охотиться. 424 00:33:43,200 --> 00:33:45,900 Ты не человек, Сэм. 425 00:33:46,500 --> 00:33:47,900 Чья бы корова мычала. 426 00:33:50,200 --> 00:33:51,600 Ты прав. 427 00:33:53,100 --> 00:33:54,500 Я кровожадный убийца. 428 00:33:54,600 --> 00:33:56,200 Ты говоришь так, будто у тебя нет выбора. 429 00:33:56,300 --> 00:33:58,900 - У меня его нет. - Есть, Гордон. 430 00:33:59,100 --> 00:34:02,300 - Ты же не убил ту девушку. - Нет, не убил. 431 00:34:04,100 --> 00:34:07,400 Но сделал кое-что похуже, гораздо хуже. 432 00:34:31,500 --> 00:34:33,800 Должен отдать тебе должное, Сэм. 433 00:34:34,300 --> 00:34:39,600 Ты многих обвел вокруг пальца, но я-то знаю правду. 434 00:34:40,600 --> 00:34:43,500 Знаю, каково это. 435 00:34:43,800 --> 00:34:46,600 Теперь мы с тобой похожи. 436 00:34:48,100 --> 00:34:53,300 Я понимаю, что ощущаешь, когда внутри тебя живет зло. 437 00:34:53,400 --> 00:34:57,800 Очень жаль, что ты не нашел в себе сил поступить правильно и не убил себя. 438 00:34:57,900 --> 00:35:01,900 Я вот сделаю это, как только покончу с тобой. 439 00:35:02,200 --> 00:35:04,000 Два последних подвига: 440 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 убить тебя... 441 00:35:07,100 --> 00:35:08,700 и убить себя. 442 00:35:30,600 --> 00:35:31,800 Нет! 443 00:36:53,200 --> 00:36:57,500 Нифига себе, ты решил завалить всесильного вампира Гордона голыми руками. 444 00:36:58,500 --> 00:37:00,900 Тебе не кажется это слегка безрассудным? 445 00:37:12,000 --> 00:37:14,100 - Держи. - Спасибо. 446 00:37:14,200 --> 00:37:15,600 Выяснил, что там дребезжит? 447 00:37:16,600 --> 00:37:17,800 Пока нет. 448 00:37:19,000 --> 00:37:21,100 - Дай, пожалуйста, гаечный ключ. - Сейчас. 449 00:37:22,700 --> 00:37:24,200 - На. - Спасибо. 450 00:37:32,700 --> 00:37:34,000 Сэм. 451 00:37:34,400 --> 00:37:36,800 - Что, не тот? - Нет, иди-ка сюда на минутку. 452 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Да. 453 00:37:44,900 --> 00:37:46,800 Дребезжать может по нескольким причинам. 454 00:37:46,801 --> 00:37:48,900 Скорее всего, это неотрегулированный карбюратор. 455 00:37:50,100 --> 00:37:51,700 Ясно. 456 00:37:53,200 --> 00:37:55,100 Хорошо, видишь эту штуковину? 457 00:37:55,200 --> 00:37:58,300 Это клапанная крышка. Под ней - головка блока цилиндров. 458 00:37:58,800 --> 00:38:00,400 Подай торцевой ключ. 459 00:38:02,500 --> 00:38:03,800 Ты все еще со мной? 460 00:38:03,900 --> 00:38:06,600 Да, клапанная крышка закрывает головку. 461 00:38:06,700 --> 00:38:09,100 Очень хорошо. Это - впускной коллектор, 462 00:38:09,300 --> 00:38:10,500 а над ним? 463 00:38:11,600 --> 00:38:16,100 - Это... э... карбюратор. - Карбюратор, молодчина. 464 00:38:17,900 --> 00:38:20,100 К чему вся эта лекция об устройстве машин? 465 00:38:23,400 --> 00:38:26,400 - Ты же не хочешь... - Да, хочу. 466 00:38:26,600 --> 00:38:27,900 Чини. 467 00:38:28,000 --> 00:38:29,750 Дин, да ты меня за руль пускаешь только по праздникам. 468 00:38:29,751 --> 00:38:31,300 Пришла пора. 469 00:38:31,500 --> 00:38:33,300 Должен же ты знать, как ее починить. 470 00:38:33,700 --> 00:38:35,900 Знать, как тут все работает, на будущее. 471 00:38:43,700 --> 00:38:46,300 И, ко всему прочему, это же моя работа, верно? 472 00:38:47,400 --> 00:38:49,600 Учить уму-разуму своего младшего братишку. 473 00:39:11,166 --> 00:39:13,141 Засучи рукава. 474 00:39:13,142 --> 00:39:17,142 © 2007 FarGate.ru