1
00:00:01,101 --> 00:00:02,095
ТОГДА

2
00:00:02,095 --> 00:00:03,260
Мои люди вчера поймали беглянку.

3
00:00:03,872 --> 00:00:07,773
Ни вещей, ни документов,
только автобусный билет из Небраски.

4
00:00:07,775 --> 00:00:09,208
Меня зовут Алекс.

5
00:00:10,879 --> 00:00:13,880
Ты жива, потому что
охотники обучили шерифа.

6
00:00:13,882 --> 00:00:16,916
Для начала могла бы
сказать спасибо.

7
00:00:16,918 --> 00:00:18,951
Думаешь, её забрали вампиры?

8
00:00:18,953 --> 00:00:20,386
Мы такое уже видели -

9
00:00:20,388 --> 00:00:23,556
вампиры держат людей, как
зверюшек, и кормятся ими.

10
00:00:24,659 --> 00:00:26,225
- Это твоя семья?
- Да.

11
00:00:26,227 --> 00:00:27,727
Где они?

12
00:00:28,763 --> 00:00:30,997
Клэр, я не отец тебе.

13
00:00:30,999 --> 00:00:34,133
Это было первое, что
ты сказал мне, помнишь?

14
00:00:34,135 --> 00:00:37,336
Мой отец, он ещё здесь?

15
00:00:37,338 --> 00:00:38,638
Нет.

16
00:00:38,640 --> 00:00:40,439
Я кое-кого ищу.

17
00:00:40,441 --> 00:00:42,508
Её зовут Амелия, она пропала
несколько лет назад.

18
00:00:42,510 --> 00:00:43,743
Это моя мать.

19
00:00:43,745 --> 00:00:45,945
Клэр, ты никуда не поедешь.

20
00:00:45,947 --> 00:00:47,647
Нет!

21
00:00:47,649 --> 00:00:48,915
Мама!

22
00:00:48,917 --> 00:00:50,416
Что ты решил насчёт Клэр?

23
00:00:50,418 --> 00:00:51,250
Не мне это решать.

24
00:00:51,252 --> 00:00:52,184
Дин, это Джоди Миллз.

25
00:00:52,186 --> 00:00:55,121
Джоди Миллз - хороший человек,

26
00:00:55,123 --> 00:00:58,391
у тебя будет крыша над головой,
пока не встанешь на ноги.

27
00:00:58,393 --> 00:01:00,328
Знаешь, Клэр, если
пойдёшь нашей дорожкой,

28
00:01:00,328 --> 00:01:00,751
ЕНОХИАНСКИЕ МИФЫ

29
00:01:02,297 --> 00:01:04,797
перед тем, как делать глупость,
ройся в книжках, ладно?

30
00:01:04,799 --> 00:01:07,833
А мы всегда поможем, если нужно.

31
00:01:08,662 --> 00:01:10,629
СЕЙЧАС

32
00:01:14,656 --> 00:01:16,708
СУ-ФОЛЛС, ЮЖНАЯ ДАКОТА

33
00:01:27,322 --> 00:01:29,188
Какое-то странное затишье.

34
00:01:29,190 --> 00:01:30,723
Куда все подевались?

35
00:01:30,725 --> 00:01:34,226
Может, расползлись по
уютным зимним домикам.

36
00:01:34,228 --> 00:01:35,227
Здесь холодно.

37
00:01:35,229 --> 00:01:36,395
Хочешь уехать?

38
00:01:36,397 --> 00:01:38,631
Нет.

39
00:01:38,633 --> 00:01:41,701
В кои-то веки нам никто не мешает.

40
00:01:41,703 --> 00:01:42,868
Тебе не нравится,

41
00:01:42,870 --> 00:01:44,470
когда соседняя машина

42
00:01:44,472 --> 00:01:46,572
ходит ходуном под чьи-то стоны?

43
00:01:46,574 --> 00:01:49,208
Нас ведь никто не услышит?

44
00:01:49,210 --> 00:01:52,011
Не сегодня.

45
00:02:11,199 --> 00:02:12,565
Даг!

46
00:02:17,171 --> 00:02:19,605
Какого чёрта ты делаешь?

47
00:02:19,607 --> 00:02:21,440
Он знает.

48
00:02:22,777 --> 00:02:25,811
Так ведь? А?

49
00:02:25,813 --> 00:02:27,880
Клянусь, я ничего не знаю.

50
00:02:27,882 --> 00:02:29,115
Пожалуйста.

51
00:02:29,117 --> 00:02:31,550
Что ты такое?

52
00:02:35,089 --> 00:02:36,089
Что ты такое?!

53
00:02:48,639 --> 00:02:50,670
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

54
00:02:59,089 --> 00:03:00,689
Нашёл нам дело?

55
00:03:00,690 --> 00:03:03,067
"НЕ ЗАБЫВАЙ ОБО МНЕ"

56
00:03:03,067 --> 00:03:04,993
Э-э, нет.

57
00:03:04,995 --> 00:03:06,294
Смотри.

58
00:03:06,296 --> 00:03:08,263
Один чувак заснял ласку,

59
00:03:08,265 --> 00:03:11,600
которая сидит на летящем дятле.

60
00:03:11,602 --> 00:03:15,904
Прямо в воздухе. Обалдеть.

61
00:03:15,906 --> 00:03:18,340
Полагаю, на нашем радаре
тоже ничего.

62
00:03:18,342 --> 00:03:21,109
Э-э, да.

63
00:03:21,111 --> 00:03:25,547
Похоже, безумная божья
сестричка залегла на дно.

64
00:03:25,549 --> 00:03:27,282
А у тебя что? Как там Кас?

65
00:03:27,284 --> 00:03:29,651
Он сказал, что собирается её искать,

66
00:03:29,653 --> 00:03:31,753
и как сквозь землю провалился.

67
00:03:31,755 --> 00:03:34,089
Да, эта тишина меня уже бесит.

68
00:03:43,567 --> 00:03:45,000
Это что за хрень?

69
00:03:45,002 --> 00:03:47,803
Это? Это Элвис.

70
00:03:47,805 --> 00:03:49,506
- Элвис?
- Угу.

71
00:03:49,507 --> 00:03:51,941
Это…

72
00:03:51,943 --> 00:03:53,275
- …глазированный пончик.
- Ага.

73
00:03:53,277 --> 00:03:54,510
Два пончика.

74
00:03:54,512 --> 00:03:55,844
Один сверху, другой снизу.

75
00:03:55,846 --> 00:03:58,414
Не подделка, когда
берут один пончик

76
00:03:58,416 --> 00:03:59,748
и разрезают его посерединке.

77
00:03:59,750 --> 00:04:01,116
Не-а.

78
00:04:01,118 --> 00:04:02,618
Бум!

79
00:04:05,556 --> 00:04:08,257
Ладно, ешь на здоровье.

80
00:04:08,259 --> 00:04:11,160
М-да.

81
00:04:11,162 --> 00:04:12,962
А в Африке дети голодают.

82
00:04:12,964 --> 00:04:15,130
Чувак, я не для того пережил
сотни нападений монстров,

83
00:04:15,132 --> 00:04:17,399
чтобы впасть в кому из-за
чудища из двух пончиков.

84
00:04:17,401 --> 00:04:18,968
Это Элвис!

85
00:04:18,970 --> 00:04:20,502
Да неважно.

86
00:04:20,504 --> 00:04:22,171
Сколько в этой штуке калорий?

87
00:04:22,173 --> 00:04:25,007
Эй, сколько лет.

88
00:04:25,009 --> 00:04:28,077
Я всё ещё жду твой
обзор «Гольф-клуба».

89
00:04:30,915 --> 00:04:33,082
Да, не вопрос. Мы приедем.

90
00:04:35,786 --> 00:04:38,153
Прокатимся в Южную Дакоту?

91
00:04:46,330 --> 00:04:48,030
Привет!

92
00:04:48,032 --> 00:04:52,134
Поговаривают, что вы
будущая королевская чета –

93
00:04:52,136 --> 00:04:53,936
король и королева бала.

94
00:04:53,938 --> 00:04:55,537
Вы обошли всех конкурентов.

95
00:04:55,539 --> 00:04:57,106
Не может быть!

96
00:04:57,108 --> 00:05:00,442
Нет, в смысле, насчёт
Генри понятно, но я?

97
00:05:00,444 --> 00:05:03,679
И вообще, разве эта традиция
не осталась в восьмидесятых?

98
00:05:03,681 --> 00:05:05,447
Да, вручают короны и всё такое.

99
00:05:05,449 --> 00:05:06,815
Давай, будет весело.

100
00:05:06,817 --> 00:05:08,284
Я приду в платье,
ты - в смокинге.

101
00:05:08,286 --> 00:05:09,785
У тебя сиськи маловаты для платья.

102
00:05:09,787 --> 00:05:11,453
Чего? Ну-ка, смотри сюда.

103
00:05:11,455 --> 00:05:13,255
Здрасте, мистер Пи.

104
00:05:13,257 --> 00:05:15,124
Алекс, готова к контрольной?

105
00:05:15,126 --> 00:05:16,392
Ещё нет.

106
00:05:16,394 --> 00:05:19,528
Хорошо, что у тебя ещё
целых 18 часов.

107
00:05:19,530 --> 00:05:21,063
Дерзай.

108
00:05:22,900 --> 00:05:24,533
- Пока.
- Пока.

109
00:05:34,712 --> 00:05:38,847
О, боже. Я уснула на химии,
даже слюни пускала.

110
00:05:38,849 --> 00:05:41,350
Да, и завтра будет две тренировки.

111
00:05:41,352 --> 00:05:44,153
Нужно подтянуть полузащиту.

112
00:05:46,257 --> 00:05:48,490
Что?

113
00:05:48,492 --> 00:05:50,826
Просто…

114
00:05:50,828 --> 00:05:52,961
ты такая молодчина.

115
00:05:52,963 --> 00:05:54,930
Да ну тебя.

116
00:05:58,936 --> 00:06:00,069
Адаптируешься.

117
00:06:14,418 --> 00:06:16,251
Винчестеры?

118
00:06:16,253 --> 00:06:20,255
А они что тут забыли?

119
00:06:20,257 --> 00:06:22,958
Я бэт-сингал не посылала.

120
00:06:27,131 --> 00:06:30,366
Кто это к нам пожаловал! Привет.

121
00:06:30,368 --> 00:06:31,867
Привет.

122
00:06:31,869 --> 00:06:33,302
- Давай я помогу.
- О, спасибо.

123
00:06:33,304 --> 00:06:34,803
- Не за что.
- Иди сюда.

124
00:06:34,805 --> 00:06:36,271
- Давно не виделись.
- Привет.

125
00:06:36,273 --> 00:06:38,374
И правда, давно не виделись.

126
00:06:38,376 --> 00:06:40,109
Алекс, неужели это ты?

127
00:06:40,111 --> 00:06:41,410
Не так уж я изменилась.

128
00:06:41,412 --> 00:06:43,045
Удивительно, какие чудеса

129
00:06:43,047 --> 00:06:44,747
творят два часа
в ванной каждое утро.

130
00:06:44,749 --> 00:06:46,281
Давно ты начала рано вставать?

131
00:06:46,283 --> 00:06:47,683
Странно, что сейчас не дрыхнешь.

132
00:06:47,685 --> 00:06:49,518
Эй, парни сюда приехали
не для того,

133
00:06:49,520 --> 00:06:51,086
чтобы слушать вашу грызню.

134
00:06:51,088 --> 00:06:52,688
У вас всё нормально?

135
00:06:52,690 --> 00:06:54,757
Я же нечаянно не вызвала вас сюда?

136
00:06:54,759 --> 00:06:59,294
Я звонила насчёт монстров,
в которых ты не хочешь верить.

137
00:06:59,296 --> 00:07:02,197
Ох, да ты издеваешься.

138
00:07:02,199 --> 00:07:04,199
Позвонили бы мне –
не пришлось бы зря ехать.

139
00:07:04,201 --> 00:07:07,636
Ну, мы давно у вас не были.

140
00:07:07,638 --> 00:07:10,739
Знаете, вообще-то,
помощь мне не помешает.

141
00:07:10,741 --> 00:07:12,241
Дай-ка сюда.

142
00:07:13,411 --> 00:07:17,479
Поставлю ещё одну курочку.
Располагайтесь.

143
00:07:17,481 --> 00:07:20,282
Можешь поставить парочку.

144
00:07:20,284 --> 00:07:22,751
- Да.
- Я так жрать хочу.

145
00:07:35,766 --> 00:07:37,833
Птичка невероятная.

146
00:07:39,837 --> 00:07:43,305
Особенно если добавить
картошечки и бобов.

147
00:07:43,307 --> 00:07:44,807
Вы каждый день так обедаете?

148
00:07:44,809 --> 00:07:46,742
Это просто курица.

149
00:07:46,744 --> 00:07:48,110
Она выглядит как курица.

150
00:07:48,112 --> 00:07:50,679
А не как пирожок или наггетс.

151
00:07:50,681 --> 00:07:52,147
Может, займёмся делом?

152
00:07:55,186 --> 00:07:57,019
Три человека пропали.

153
00:07:57,021 --> 00:07:59,655
Они могли уехать из
города по своей воле.

154
00:07:59,657 --> 00:08:01,623
Двое в бегах,
а третий – бездомный.

155
00:08:01,625 --> 00:08:03,025
Его видели на Брейден Пойнт.

156
00:08:03,027 --> 00:08:04,226
Я за ним следила.

157
00:08:04,228 --> 00:08:06,695
- Ясно.
- Чувак.

158
00:08:06,697 --> 00:08:08,664
Там ещё много. Брейден Пойнт?

159
00:08:08,666 --> 00:08:10,332
Молодёжь ездит туда обжиматься.

160
00:08:10,334 --> 00:08:12,734
И - да, на плите ещё пара кило.

161
00:08:12,736 --> 00:08:15,404
Ребята, там что-то есть.

162
00:08:16,740 --> 00:08:18,807
Люди рассказывают
о странных животных,

163
00:08:18,809 --> 00:08:21,310
о том, что кто-то
шастает у них во дворах.

164
00:08:21,312 --> 00:08:24,446
Всё это пишут… Эй, поставь на место.

165
00:08:24,448 --> 00:08:28,083
…в местном криминальном блоге,
который читает Клэр.

166
00:08:28,085 --> 00:08:30,352
Они видели это своими глазами.

167
00:08:30,354 --> 00:08:32,588
Это уже немало.

168
00:08:34,191 --> 00:08:36,024
Что ещё нарыла?

169
00:08:36,026 --> 00:08:39,394
Я над этим работаю.

170
00:08:41,031 --> 00:08:43,832
Клэр поймала вервольфа.

171
00:08:43,834 --> 00:08:47,736
Правда, это оказалась
бешеная немецкая овчарка.

172
00:08:47,738 --> 00:08:51,507
А до этого был вампир -

173
00:08:51,509 --> 00:08:54,743
местная чиновница
в эротическом косплее.

174
00:08:54,745 --> 00:08:56,512
Я даже не знала, что такое косплей.

175
00:08:56,514 --> 00:08:58,380
Очень неловко получилось.

176
00:08:58,382 --> 00:09:00,883
Да ты без дела не сидела.

177
00:09:00,885 --> 00:09:02,384
Я охотилась.

178
00:09:02,386 --> 00:09:05,187
То есть пугала невинных людей.

179
00:09:05,189 --> 00:09:07,122
Клэр всю округу на уши поставила.

180
00:09:07,124 --> 00:09:10,125
Её до сих пор не посадили
только потому, что я – шериф.

181
00:09:10,127 --> 00:09:11,260
Ладно, я ошибалась.

182
00:09:11,262 --> 00:09:13,529
Но сейчас это точно монстр.

183
00:09:13,531 --> 00:09:16,732
Может, хватит уже
про монстров и про охоту?

184
00:09:16,734 --> 00:09:17,766
Поговорим о нормальной жизни?

185
00:09:17,768 --> 00:09:19,468
Нормальной?

186
00:09:19,470 --> 00:09:21,169
Ладно.

187
00:09:21,171 --> 00:09:24,139
Конечно. Давай поговорим.

188
00:09:24,141 --> 00:09:26,174
Вы с Генри уже выбрали выходные?

189
00:09:26,176 --> 00:09:27,543
Что?

190
00:09:27,545 --> 00:09:30,746
Когда поедете трахаться
в лесной домик Джоди.

191
00:09:30,748 --> 00:09:32,881
Ух ты. Вот это да.

192
00:09:32,883 --> 00:09:36,151
Мы не…

193
00:09:36,153 --> 00:09:37,753
У тебя совсем крыша съехала.

194
00:09:37,755 --> 00:09:40,022
Научись закрывать
окна со своими чатами.

195
00:09:40,024 --> 00:09:41,823
Это, наверное, нас не касается.

196
00:09:41,825 --> 00:09:43,759
Сидеть на месте!

197
00:09:49,233 --> 00:09:52,000
Алекс, ничего не хочешь сказать?

198
00:09:52,002 --> 00:09:54,202
Нет.

199
00:09:54,204 --> 00:09:56,972
Ладно… так… я… кажется…

200
00:09:56,974 --> 00:10:01,209
кажется, я видела противозачаточные
у тебя в рюкзаке.

201
00:10:01,211 --> 00:10:02,945
- Приехали.
- Так.

202
00:10:02,947 --> 00:10:04,913
О, господи.

203
00:10:04,915 --> 00:10:07,435
Раз нельзя обсуждать,
то и делать не стоит, так?

204
00:10:08,419 --> 00:10:09,952
Да?

205
00:10:09,954 --> 00:10:12,287
Что?

206
00:10:13,657 --> 00:10:15,090
Я не буду говорить,

207
00:10:15,092 --> 00:10:17,659
что тебе ещё рано
заниматься сексом, как и тебе.

208
00:10:17,661 --> 00:10:20,462
Да с кем ей заниматься-то,
она ни с кем не общается.

209
00:10:20,464 --> 00:10:23,265
Эй… А вот что я хочу сказать,

210
00:10:23,267 --> 00:10:26,902
так это что таблетки
не спасают от ЗПП.

211
00:10:26,904 --> 00:10:30,372
С кем бы вы ни были,
предохраняйтесь всегда и везде.

212
00:10:30,374 --> 00:10:32,407
Не портите свою жизнь с юности.

213
00:10:32,409 --> 00:10:33,475
Да поняла я!

214
00:10:35,012 --> 00:10:39,481
Генри хоть и хороший парень,

215
00:10:39,483 --> 00:10:40,649
но не надейся, что
у него всегда с собой.

216
00:10:40,651 --> 00:10:42,651
Я права?

217
00:10:42,653 --> 00:10:43,752
Что?

218
00:10:43,754 --> 00:10:45,020
Вы серьёзно?

219
00:10:46,490 --> 00:10:49,291
Хватит! Мы ещё ничего не делали.

220
00:10:49,293 --> 00:10:53,228
Я просто хочу быть готовой.

221
00:10:59,336 --> 00:11:01,603
Отлично.

222
00:11:01,605 --> 00:11:03,672
Пойду ещё картошечки принесу.

223
00:11:03,674 --> 00:11:05,741
Карто… я сейчас… я…

224
00:11:09,146 --> 00:11:11,079
Картошечки принесу.

225
00:11:11,081 --> 00:11:12,748
Картошечки.

226
00:11:16,253 --> 00:11:17,319
Весело у вас.

227
00:11:27,898 --> 00:11:29,331
Вот это засада.

228
00:11:29,333 --> 00:11:31,700
Ну, вы сами к нам прикатили.

229
00:11:31,702 --> 00:11:33,669
Мы думали, нужна
помощь с монстрами,

230
00:11:33,671 --> 00:11:35,037
а не с предохранением.

231
00:11:35,039 --> 00:11:36,972
Вот так я и живу.

232
00:11:36,974 --> 00:11:39,207
Не пойми превратно,
я люблю девчонок,

233
00:11:39,209 --> 00:11:42,844
но в последнее время
я с ног сбилась.

234
00:11:42,846 --> 00:11:45,380
Клэр приняла одного
парня за монстра

235
00:11:45,382 --> 00:11:47,582
и приставила ему к горлу меч.

236
00:11:47,584 --> 00:11:51,153
Он намерен подать на неё в суд.

237
00:11:51,155 --> 00:11:52,921
Честно говоря,

238
00:11:52,923 --> 00:11:55,223
я думал, это у Алекс будут
проблемы с адаптацией.

239
00:11:55,225 --> 00:11:57,526
О, да, с ней тоже
нелегко пришлось.

240
00:11:57,528 --> 00:11:59,594
Но в этом году всё устаканилось.

241
00:11:59,596 --> 00:12:02,030
Она встречается с первым
красавчиком в школе.

242
00:12:02,032 --> 00:12:03,699
Да, я её еле узнал.

243
00:12:03,701 --> 00:12:06,401
Но всё равно мне
приходится учить её,

244
00:12:06,403 --> 00:12:09,404
как вести себя с парнями,
как учила бы мама.

245
00:12:11,041 --> 00:12:13,608
Нам с Сэмми тоже было
полезно послушать.

246
00:12:13,610 --> 00:12:17,212
Да, но я не мама Алекс,
и Клэр тоже. Я их не растила.

247
00:12:17,214 --> 00:12:19,214
Я ничего о них не знаю.

248
00:12:21,652 --> 00:12:24,786
Мы поговорим с Клэр,
она угомонится.

249
00:12:26,990 --> 00:12:29,357
Она не только на людей кидается.

250
00:12:29,359 --> 00:12:30,659
Что-то ещё?

251
00:12:30,661 --> 00:12:33,095
Да, она поступила в колледж,

252
00:12:33,097 --> 00:12:35,297
но неделями не ходит на занятия.

253
00:12:35,299 --> 00:12:37,065
У неё нет друзей.

254
00:12:37,067 --> 00:12:42,471
Всё время трещит про охоту
и читает легенды.

255
00:12:42,473 --> 00:12:44,773
Да, теперь это звучит жутковато.

256
00:12:44,775 --> 00:12:48,110
Я совсем не против охоты,

257
00:12:48,112 --> 00:12:49,711
но она прячется за ней,

258
00:12:49,713 --> 00:12:52,981
потому что больше у неё ничего нет,

259
00:12:52,983 --> 00:12:55,550
и я переживаю, что она совсем одна.

260
00:12:59,289 --> 00:13:02,357
Ну, поручим это Сэмми.

261
00:13:02,359 --> 00:13:04,493
У него язык лучше подвешен.

262
00:13:06,864 --> 00:13:08,497
Спасибо.

263
00:13:08,499 --> 00:13:10,165
Ага.

264
00:13:12,436 --> 00:13:13,468
Войдите.

265
00:13:13,470 --> 00:13:15,570
- Клэр?
- Привет.

266
00:13:15,572 --> 00:13:17,472
У тебя есть минутка?

267
00:13:17,474 --> 00:13:19,474
Да.

268
00:13:19,476 --> 00:13:22,043
Кажется, вкусы
у нас с тобой сходятся.

269
00:13:22,045 --> 00:13:24,412
Не Бибера же на стенку вешать.

270
00:13:24,414 --> 00:13:28,083
Я думала, может, сходим завтра
к родным пропавших людей,

271
00:13:28,085 --> 00:13:30,385
поищем, не связывает ли
их что-нибудь.

272
00:13:30,387 --> 00:13:37,025
Да, эм…
насчёт этого, Клэр.

273
00:13:37,027 --> 00:13:39,694
Я знаю, как это бывает.

274
00:13:39,696 --> 00:13:43,565
Охота поглощает всё твоё время,

275
00:13:43,567 --> 00:13:46,334
на каждом углу начинают
мерещиться монстры.

276
00:13:46,336 --> 00:13:47,335
Думаешь, я ненормальная?

277
00:13:47,337 --> 00:13:50,071
Нет, конечно, нет.

278
00:13:50,073 --> 00:13:53,341
Я просто не уверен,
что ты напала на след.

279
00:13:53,343 --> 00:13:56,378
И, похоже, в последнее
время ты уже гонялась

280
00:13:56,380 --> 00:13:59,581
за несуществующими монстрами.

281
00:13:59,583 --> 00:14:01,683
Что ты хочешь сказать?

282
00:14:03,220 --> 00:14:06,688
Ты не первый охотник,
который от чего-то убегает.

283
00:14:06,690 --> 00:14:11,898
И от чего же именно я убегаю,
кроме скукотищи смертной?

284
00:14:13,363 --> 00:14:14,763
Ты мне скажи.

285
00:14:14,765 --> 00:14:17,299
Как у тебя дела с Джоди и Алекс?

286
00:14:17,301 --> 00:14:19,234
Я не принимаю ничью сторону,

287
00:14:19,236 --> 00:14:22,037
просто хочу во всём разобраться.

288
00:14:22,039 --> 00:14:25,040
Они меня не обижают.

289
00:14:25,042 --> 00:14:31,279
Конечно, Алекс меня ненавидит,

290
00:14:31,281 --> 00:14:36,151
но иногда я просто чувствую себя
чужой на их празднике жизни.

291
00:14:36,153 --> 00:14:41,656
Да. Они через многое прошли вместе.

292
00:14:44,862 --> 00:14:47,295
Может, мне пора
стать самостоятельной

293
00:14:47,297 --> 00:14:49,397
и начать реально охотиться?

294
00:14:51,969 --> 00:14:58,206
Клэр, я прекрасно понимаю потребность
охотиться, поверь, это так.

295
00:14:58,208 --> 00:15:03,678
Но монстров на наш век хватит,
они никуда не денутся.

296
00:15:03,680 --> 00:15:09,184
А шанса жить дома, с семьёй и
ходить в школу больше не будет.

297
00:15:51,489 --> 00:15:53,795
Скорее, мы опоздаем.

298
00:15:53,797 --> 00:15:55,297
Скорее, мы опоздаем.

299
00:15:55,299 --> 00:15:58,266
Нужно поймать мистера Пи
до контрольной.

300
00:16:22,906 --> 00:16:24,881
Имя жертвы – Стивен Фелпс.

301
00:16:24,882 --> 00:16:27,983
Учитель математики,
Алекс его обожала.

302
00:16:28,638 --> 00:16:30,071
Жаль это слышать.

303
00:16:30,073 --> 00:16:32,507
Его нашли висящим вниз головой

304
00:16:32,509 --> 00:16:35,209
на флагштоке, примотанного скотчем,

305
00:16:35,211 --> 00:16:37,278
со сломанной шей.

306
00:16:37,280 --> 00:16:38,513
Свидетели?

307
00:16:38,515 --> 00:16:40,548
Сторож, который его нашёл.

308
00:16:40,550 --> 00:16:43,484
Как убийце вообще удалось
его туда затащить?

309
00:16:43,486 --> 00:16:44,952
По личной пожарной лестнице?

310
00:16:44,954 --> 00:16:47,255
Да, подняться на шесть метров

311
00:16:47,257 --> 00:16:49,023
с трупом на плечах
и примотать его там?

312
00:16:49,025 --> 00:16:50,558
Зачем ему это?

313
00:16:50,560 --> 00:16:52,727
Это нашли возле
флагштока, взгляните.

314
00:16:52,729 --> 00:16:55,029
Образец уже послали экспертам.

315
00:16:57,767 --> 00:16:59,300
Что ещё вам известно о Фелпсе?

316
00:16:59,302 --> 00:17:01,736
Что он был отличным учителем.

317
00:17:01,738 --> 00:17:04,105
Он очень помог Алекс, это точно.

318
00:17:06,009 --> 00:17:07,975
Я так и знала.
Ну, и что это у нас?

319
00:17:07,977 --> 00:17:09,644
Демоны? Призрак?

320
00:17:09,646 --> 00:17:12,346
Клэр, это место преступления,
тебе сюда нельзя.

321
00:17:12,348 --> 00:17:14,282
А фальшивым ФБР-овцам можно?

322
00:17:14,284 --> 00:17:15,383
Эй.

323
00:17:15,385 --> 00:17:18,186
Говори тише.

324
00:17:18,188 --> 00:17:21,556
Иди-ка сюда.

325
00:17:21,558 --> 00:17:23,858
Я расследовала дело,

326
00:17:23,860 --> 00:17:25,426
которое все сочли пустышкой.

327
00:17:25,428 --> 00:17:27,195
И ты была права, признаю.

328
00:17:27,197 --> 00:17:28,996
Здесь происходит
что-то ненормальное,

329
00:17:28,998 --> 00:17:31,365
но нельзя же подходить
к толпе полицейских

330
00:17:31,367 --> 00:17:35,036
и требовать у шерифа подробностей
о расследовании убийства.

331
00:17:35,038 --> 00:17:36,637
Может, поговорим о трупе?

332
00:17:36,639 --> 00:17:38,105
Я ещё не закончил.

333
00:17:38,107 --> 00:17:40,107
Прояви уважение к Джоди.

334
00:17:40,109 --> 00:17:42,009
Она сделала тебе
одолжение - взяла к себе,

335
00:17:42,011 --> 00:17:43,544
устроила в школу.

336
00:17:43,546 --> 00:17:44,912
Не хочу я в школу.

337
00:17:44,914 --> 00:17:46,380
Никто не хочет в школу, Клэр.

338
00:17:46,382 --> 00:17:48,249
- Это же школа.
- Вот именно!

339
00:17:48,251 --> 00:17:53,588
Пойми, она себя не жалеет,
чтобы устроить твою жизнь.

340
00:17:53,590 --> 00:17:54,956
Кормит тебя.

341
00:17:54,958 --> 00:17:56,824
У тебя комната даже лучше моей.

342
00:17:56,826 --> 00:17:57,959
От тюрьмы тебя спасла.

343
00:17:57,961 --> 00:17:59,327
Я её не просила.

344
00:17:59,329 --> 00:18:00,795
Об этом я и говорю.

345
00:18:00,797 --> 00:18:04,665
Не будь такой
неблагодарной дрянью.

346
00:18:04,667 --> 00:18:06,701
Цени, что эта женщина для тебя…

347
00:18:08,838 --> 00:18:10,438
Занятия отменили.

348
00:18:10,440 --> 00:18:13,608
Мы пойдём, погуляем.

349
00:18:13,610 --> 00:18:16,077
Погуляем, значит?

350
00:18:23,486 --> 00:18:26,520
Да. Ну, пока.

351
00:18:28,658 --> 00:18:30,958
О, да, он всё понял.

352
00:18:30,960 --> 00:18:33,594
Ещё бы не понять.

353
00:18:33,596 --> 00:18:35,830
Ну да.

354
00:18:35,832 --> 00:18:37,398
Ты куда…

355
00:18:37,400 --> 00:18:39,467
Почему все от меня разбегаются?

356
00:18:39,469 --> 00:18:42,403
Ты знакома с ФБР?

357
00:18:42,405 --> 00:18:44,805
Джоди знакома.

358
00:18:46,509 --> 00:18:49,477
В последнее время у мистера
Фелпса не было стычек

359
00:18:49,479 --> 00:18:50,811
с коллегами, детьми
или родителями?

360
00:18:50,813 --> 00:18:52,280
Нет, ничего не припомню.

361
00:18:52,282 --> 00:18:54,515
Родители пекли ему кексы.

362
00:18:54,517 --> 00:18:58,286
Что ж, мы должны допросить
персонал и учеников,

363
00:18:58,288 --> 00:19:00,321
и нам нужен доступ к личным делам.

364
00:19:00,323 --> 00:19:01,889
Всё, что угодно.

365
00:19:01,891 --> 00:19:03,391
Надо найти этого ублюдка,

366
00:19:03,393 --> 00:19:06,250
вывернуть наизнанку
и самого вздёрнуть.

367
00:19:08,097 --> 00:19:10,097
Рад, что вы на нашей стороне.

368
00:19:24,347 --> 00:19:27,982
Ну, я хотел поднять флаг утром,

369
00:19:27,984 --> 00:19:31,619
а он там застрял,

370
00:19:31,621 --> 00:19:34,789
знаете, как жук на булавке.

371
00:19:34,791 --> 00:19:36,157
Сначала я решил, что это розыгрыш,

372
00:19:36,159 --> 00:19:38,993
что это манекен

373
00:19:38,995 --> 00:19:40,227
или что-то в этом роде,

374
00:19:40,229 --> 00:19:43,264
но оказалось, нет.

375
00:19:44,701 --> 00:19:47,535
Вы знали мистера Фелпса?

376
00:19:47,537 --> 00:19:49,203
Лично не знал.

377
00:19:49,205 --> 00:19:51,439
В последнее время
вы не замечали в школе

378
00:19:51,441 --> 00:19:53,307
ничего необычного?

379
00:19:53,309 --> 00:19:55,543
То есть мёртвого учителя

380
00:19:55,545 --> 00:19:58,646
на флагштоке вам недостаточно?

381
00:19:58,648 --> 00:20:00,748
Перед тем, как нашли мистера Фелпса,

382
00:20:00,750 --> 00:20:05,453
вы не заметили никаких
странных звуков или запахов?

383
00:20:05,455 --> 00:20:07,355
Запахи…

384
00:20:07,357 --> 00:20:11,292
Знаете, здесь всё время воняет.

385
00:20:11,294 --> 00:20:13,094
Дети такие неряхи.

386
00:20:13,096 --> 00:20:16,397
Я делаю всё, что могу, но…

387
00:20:16,399 --> 00:20:18,299
Мистер Уилер, вас, кажется,

388
00:20:18,301 --> 00:20:23,004
не сильно расстроило
утреннее происшествие.

389
00:20:23,006 --> 00:20:24,538
Ну, что я могу сказать?

390
00:20:24,540 --> 00:20:27,241
Я же его почти не знал.

391
00:20:27,243 --> 00:20:30,811
А где вы были вчера
вечером и рано утром,

392
00:20:30,813 --> 00:20:32,246
перед тем, как нашли тело?

393
00:20:35,485 --> 00:20:37,218
Это же между нами, да?

394
00:20:42,792 --> 00:20:45,726
Я вырубился в «Слепом Осле».

395
00:20:50,566 --> 00:20:54,402
Эй, это место больше, чем кажется.

396
00:20:54,404 --> 00:20:56,137
Я проверил все кабинеты, классы,

397
00:20:56,139 --> 00:20:57,705
коридоры и туалеты,

398
00:20:57,707 --> 00:20:59,140
мне положено молоко за вредность.

399
00:20:59,142 --> 00:21:00,374
И что?

400
00:21:00,376 --> 00:21:01,876
Ни ЭМП, ни ведьмовских
мешочков, ни серы.

401
00:21:01,878 --> 00:21:04,645
Только пару учителей
застукал целующимися.

402
00:21:04,647 --> 00:21:07,815
У меня и того меньше.
Ни одного свидетеля.

403
00:21:07,817 --> 00:21:10,518
Вот только сторож,
с ним явно что-то не то.

404
00:21:10,520 --> 00:21:12,253
Какой-то чокнутый.

405
00:21:13,956 --> 00:21:16,323
Мда, учителя года
повесили на флагштоке,

406
00:21:16,325 --> 00:21:17,858
и никто ничего не видел?

407
00:21:17,860 --> 00:21:19,760
Что-то тут не то.

408
00:21:22,365 --> 00:21:23,697
Как ты?

409
00:21:23,699 --> 00:21:26,067
Тебе же нравился мистер Фелпс.

410
00:21:26,069 --> 00:21:28,536
Он думал, я супер-умная.

411
00:21:28,538 --> 00:21:31,038
Считал, мне нужно бросать
футбол и идти в математики.

412
00:21:31,040 --> 00:21:33,574
Ты и есть супер-умная.

413
00:21:36,045 --> 00:21:38,979
Я думаю, через что он прошёл…

414
00:21:38,981 --> 00:21:42,083
Никто не должен так умирать.

415
00:21:42,085 --> 00:21:44,552
Люди – ненормальные.

416
00:21:44,554 --> 00:21:49,190
Не думал, что у нас в Су-Фоллс
есть настоящий психопат.

417
00:21:49,192 --> 00:21:51,625
На свете много страшного.

418
00:21:54,130 --> 00:21:55,629
О чём ты?

419
00:21:57,467 --> 00:22:03,104
Генри, я не всегда была такой.

420
00:22:04,974 --> 00:22:07,708
Иногда смотрю на себя в зеркало

421
00:22:07,710 --> 00:22:10,744
и думаю – «неужели это я?»

422
00:22:10,746 --> 00:22:15,116
Ты говорила, что сбежала из дома.

423
00:22:15,118 --> 00:22:17,118
Джоди тебя приютила?

424
00:22:19,489 --> 00:22:24,325
Ты должен знать,
я делала ужасные вещи…

425
00:22:28,131 --> 00:22:29,830
Выпусти меня!

426
00:22:29,832 --> 00:22:31,832
Губила людей.

427
00:22:39,809 --> 00:22:42,943
Ты не представляешь,
что я с тобой сделаю.

428
00:22:42,945 --> 00:22:44,745
Я представляю.

429
00:22:47,383 --> 00:22:50,484
Ничего.

430
00:22:50,486 --> 00:22:52,052
Какого?..

431
00:22:59,562 --> 00:23:01,762
Надо было тебе рассказать.

432
00:23:04,834 --> 00:23:07,635
Каждому есть, чего стыдиться.

433
00:23:07,637 --> 00:23:11,305
У нас в школе был парень,
над которым все издевались.

434
00:23:11,307 --> 00:23:13,507
Я даже вспоминать не хочу.

435
00:23:17,413 --> 00:23:20,548
Алекс, слушай.

436
00:23:20,550 --> 00:23:23,617
Мне всё равно.

437
00:23:23,619 --> 00:23:27,221
Что бы ты там ни сделала, ясно?

438
00:23:29,225 --> 00:23:32,226
И ты не должна мне
рассказывать, если не хочешь.

439
00:23:42,004 --> 00:23:43,604
- Привет.
- Йо.

440
00:23:45,374 --> 00:23:48,409
Есть результаты по волокнам
с места преступления.

441
00:23:48,411 --> 00:23:50,644
- И?
- Асбест.

442
00:23:50,646 --> 00:23:52,513
- Асбест?
- Да.

443
00:23:52,515 --> 00:23:55,049
Наш убийца огнеупорный?
Что это значит?

444
00:23:55,051 --> 00:23:56,517
Пока ничего.

445
00:23:56,519 --> 00:23:59,853
И алиби сторожа подтвердилось.

446
00:23:59,855 --> 00:24:01,789
Зато номер его страховки – нет.

447
00:24:01,791 --> 00:24:05,326
Он принадлежит Мейми Гарсия,
умершей в 88-м.

448
00:24:05,328 --> 00:24:07,595
А в школу Уилер
пришёл два месяца назад,

449
00:24:07,597 --> 00:24:09,363
когда начали пропадать люди.

450
00:24:09,365 --> 00:24:11,632
Я сказала, что там что-то нечисто.

451
00:24:11,634 --> 00:24:13,634
Мы уже поняли, хватит повторять.

452
00:24:13,636 --> 00:24:16,403
Надо ещё раз поговорить
с мистером Уилером.

453
00:24:16,405 --> 00:24:19,273
Ладно, а я пока пробью
его фото по базе.

454
00:24:19,275 --> 00:24:20,874
Я еду с вами.

455
00:24:20,876 --> 00:24:22,977
У меня есть костюм,
я могу быть вашим стажёром.

456
00:24:22,979 --> 00:24:25,212
Остынь-ка, Квантико.

457
00:24:25,214 --> 00:24:27,248
Мы с тобой уезжаем через полчаса.

458
00:24:27,250 --> 00:24:28,482
В колледж, забыла?

459
00:24:28,484 --> 00:24:30,050
Перенеси.

460
00:24:30,052 --> 00:24:32,219
Опять? Не-а.

461
00:24:32,221 --> 00:24:35,222
Сегодня ты будешь умолять,
чтобы тебя не исключали.

462
00:24:35,224 --> 00:24:37,591
Пока преступник гуляет по городу?

463
00:24:37,593 --> 00:24:39,360
Эй.

464
00:24:57,280 --> 00:24:59,446
Чувствую себя полной дурой.

465
00:24:59,448 --> 00:25:01,215
Ну кто так одевается?

466
00:25:01,217 --> 00:25:05,753
Ну, преступники же
не зря надевают костюмы,

467
00:25:05,755 --> 00:25:07,688
когда предстают перед судьёй.

468
00:25:09,792 --> 00:25:11,525
Джоди!

469
00:25:14,130 --> 00:25:17,097
Я всегда говорил, что ты миленькая.

470
00:25:49,865 --> 00:25:52,199
И адрес фальшивый.

471
00:25:52,201 --> 00:25:54,335
Обожаю этого чувака.

472
00:25:57,206 --> 00:25:59,440
Что случилось?

473
00:25:59,442 --> 00:26:01,175
Дин, скорей…

474
00:26:01,177 --> 00:26:02,543
Джоди?

475
00:26:03,979 --> 00:26:05,512
Джоди.

476
00:26:05,514 --> 00:26:07,815
О, нет, нет!

477
00:26:21,107 --> 00:26:24,075
Джоди?

478
00:26:24,077 --> 00:26:25,543
Клэр?

479
00:26:26,646 --> 00:26:27,845
Я проверю дом.

480
00:26:44,397 --> 00:26:46,931
Проклятье!

481
00:26:47,601 --> 00:26:49,934
Никого. Пусто.

482
00:26:51,204 --> 00:26:52,937
- Ножик Клэр.
- Ага.

483
00:26:52,939 --> 00:26:56,274
Что бы это ни было,
оно поджидало их здесь.

484
00:26:58,578 --> 00:27:00,378
Говорит агент Нун.

485
00:27:00,380 --> 00:27:03,548
Нет, я тоже не видел шерифа.

486
00:27:03,550 --> 00:27:05,850
С радостью передам информацию.

487
00:27:05,852 --> 00:27:08,519
Мой напарник тоже здесь.
Что вы нашли?

488
00:27:08,521 --> 00:27:10,388
Они опознали сторожа.

489
00:27:10,390 --> 00:27:11,389
Так.

490
00:27:11,391 --> 00:27:13,291
Ричард Бисом.

491
00:27:13,293 --> 00:27:14,993
Дальнобойщик из О’Нила, Небраска.

492
00:27:14,995 --> 00:27:16,894
Пропал три года назад.

493
00:27:18,732 --> 00:27:20,398
Спасибо.

494
00:27:21,835 --> 00:27:25,236
Вся семья убита и обескровлена,
вырваны глотки.

495
00:27:25,238 --> 00:27:28,106
- Он вампир?
- Да.

496
00:27:28,108 --> 00:27:32,944
О’Нил – это не родной город Алекс,
где было её гнездо?

497
00:27:32,946 --> 00:27:34,912
Так Бисом из её старого гнезда?

498
00:27:34,914 --> 00:27:38,016
Искал Алекс, а наткнулся
на Джоди и Клэр?

499
00:27:38,018 --> 00:27:40,051
Не знаю. Что-то здесь не сходится.

500
00:27:40,053 --> 00:27:41,352
Надо предупредить Алекс.

501
00:27:41,354 --> 00:27:43,445
Ладно, забери её,
а я проверю кабинет Бисома.

502
00:27:43,445 --> 00:27:46,090
Должна быть какая-то связь.

503
00:27:56,102 --> 00:27:57,635
Ты где? Я за тобой еду.

504
00:27:57,637 --> 00:27:59,537
В забегаловке у озера.

505
00:27:59,539 --> 00:28:01,039
Сиди и жди меня.

506
00:28:01,041 --> 00:28:03,308
- Никуда не уходи.
- Что случилось?

507
00:28:03,310 --> 00:28:05,109
Сторож из твоей школы – вампир.

508
00:28:05,111 --> 00:28:06,644
О, Боже, нет.

509
00:28:06,646 --> 00:28:08,579
Слушай, я буду через пять минут.

510
00:28:08,581 --> 00:28:10,848
Жди меня. Ясно?

511
00:28:10,850 --> 00:28:13,985
Да.

512
00:28:13,987 --> 00:28:15,019
- Кто это был?
- Уезжай.

513
00:28:15,021 --> 00:28:16,587
В каком смысле?

514
00:28:16,589 --> 00:28:19,324
Уезжай от меня подальше,
а я останусь здесь.

515
00:28:19,326 --> 00:28:21,526
Я тебя не отпущу.

516
00:29:32,232 --> 00:29:34,432
Ну ё-моё!

517
00:29:40,740 --> 00:29:42,039
Да?

518
00:29:42,041 --> 00:29:43,941
Алекс пропала.

519
00:29:43,943 --> 00:29:46,310
Дин, я тут нашёл
старый план школы.

520
00:29:46,312 --> 00:29:48,513
Там есть здание бывшего бассейна.

521
00:29:48,515 --> 00:29:51,482
Его закрыли из-за асбеста.

522
00:29:51,484 --> 00:29:53,084
Бисом мог увезти их туда.

523
00:29:53,086 --> 00:29:55,019
Буду через пятнадцать минут.

524
00:29:55,021 --> 00:29:57,822
Хорошо, это в восточном крыле школы.

525
00:29:57,824 --> 00:29:59,624
Я иду туда.

526
00:30:23,750 --> 00:30:26,417
Тела пропавших людей.

527
00:30:26,419 --> 00:30:29,487
Просто лёгкий перекус.

528
00:30:29,489 --> 00:30:31,055
Жду, когда мусорка приедет.

529
00:30:32,592 --> 00:30:34,659
Ты была права.

530
00:30:39,199 --> 00:30:40,765
Зачем мы здесь?

531
00:30:46,473 --> 00:30:47,738
Нет.

532
00:30:47,740 --> 00:30:49,674
Нет.

533
00:30:53,246 --> 00:30:55,546
Что это такое?

534
00:30:57,484 --> 00:30:59,484
Всё, что тебе дорого.

535
00:31:18,804 --> 00:31:22,372
Семья наконец-то
снова в сборе, да?

536
00:31:24,580 --> 00:31:26,647
Я хотел и своих пригласить,

537
00:31:26,649 --> 00:31:29,116
да они погибли пару лет назад.

538
00:31:29,118 --> 00:31:30,951
А знаешь, как?

539
00:31:34,290 --> 00:31:36,957
Ты поняла, кто я?

540
00:31:36,959 --> 00:31:38,559
Я тебя не знаю.

541
00:31:40,529 --> 00:31:43,063
Ты не помнишь?

542
00:31:43,065 --> 00:31:46,934
Да, лишила меня жизни,
а сама не помнишь?

543
00:31:50,172 --> 00:31:53,040
Три года назад, в Небраске

544
00:31:53,042 --> 00:31:56,343
какой-то обсосок клеился
к тебе возле бара,

545
00:31:56,345 --> 00:31:58,312
а я его прогнал.

546
00:31:58,314 --> 00:32:00,080
Ведь ты была такой юной,

547
00:32:00,082 --> 00:32:02,316
видно было, что ты
не хотела с ним идти.

548
00:32:02,318 --> 00:32:06,587
Я подумал, может,
тебя сутенёр заставил.

549
00:32:06,589 --> 00:32:09,556
Я дал тебе пару двадцаток
и сказал, что отвезу домой.

550
00:32:11,027 --> 00:32:12,793
Я тебя вспомнила.

551
00:32:12,795 --> 00:32:17,064
О... Отлично.

552
00:32:17,066 --> 00:32:20,167
Вспомнила, как ты
молчала всю дорогу?

553
00:32:30,913 --> 00:32:33,847
Ты здесь живёшь?

554
00:32:33,849 --> 00:32:35,349
А потом пришли они.

555
00:32:35,351 --> 00:32:36,483
Эй. Что?..

556
00:32:45,995 --> 00:32:47,661
Отвалите!

557
00:32:51,701 --> 00:32:55,035
Целая голодная стая
набросилась на меня.

558
00:32:55,037 --> 00:32:57,204
Они высосали меня до капли.

559
00:32:57,206 --> 00:32:59,006
И обратили!

560
00:32:59,008 --> 00:33:01,175
Оставь её! У неё не было выбора!

561
00:33:01,177 --> 00:33:04,044
И тут началось самое интересное -

562
00:33:04,046 --> 00:33:07,414
я пришёл домой, хотел
всё рассказать жене,

563
00:33:07,416 --> 00:33:10,818
но я весь был в крови,
в своей крови,

564
00:33:10,820 --> 00:33:14,521
и безумно хотел жрать.

565
00:33:14,523 --> 00:33:16,890
Я потерял контроль.

566
00:33:16,892 --> 00:33:21,428
И убил её и своего сына.

567
00:33:23,866 --> 00:33:26,433
Мне очень жаль.

568
00:33:26,435 --> 00:33:27,768
Они меня заставили.

569
00:33:27,770 --> 00:33:31,872
Ты могла отшить меня ещё у бара.

570
00:33:31,874 --> 00:33:34,174
Я хотел тебе помочь!

571
00:33:34,176 --> 00:33:36,043
Сделать доброе дело!

572
00:33:37,880 --> 00:33:41,014
Знаешь, всё это время
я жил лишь одним – мыслью о том,

573
00:33:41,016 --> 00:33:45,419
что однажды найду тебя

574
00:33:45,421 --> 00:33:48,088
и заставлю заплатить.

575
00:33:50,393 --> 00:33:53,894
Рич выслеживал тебя много месяцев.

576
00:33:53,896 --> 00:33:56,430
Да, он следил за тобой.

577
00:33:56,432 --> 00:33:58,232
Зачем?

578
00:33:58,234 --> 00:34:00,667
Ну, сначала хотел
просто прикончить,

579
00:34:00,669 --> 00:34:03,737
но ты была такой
жалкой и одинокой,

580
00:34:03,739 --> 00:34:06,273
что этим я бы только
оказал тебе услугу.

581
00:34:07,443 --> 00:34:11,078
Я хотел, чтобы ты была счастлива.

582
00:34:11,080 --> 00:34:15,482
Чтобы у тебя было что-то дорогое,
что можно отнять.

583
00:34:19,688 --> 00:34:22,823
Так что он обратил самого
классного парня в школе,

584
00:34:22,825 --> 00:34:24,858
чтобы сделать тебя популярной.

585
00:34:24,860 --> 00:34:28,362
А потом порезать тебя
на мелкие куски.

586
00:34:28,364 --> 00:34:32,533
Забрать твоего учителя,

587
00:34:32,535 --> 00:34:35,202
твоего парня, твою семью,

588
00:34:35,204 --> 00:34:37,704
и скормить тебя своему гнезду.

589
00:34:39,642 --> 00:34:42,176
Всё это было ненастоящим?

590
00:34:42,178 --> 00:34:45,512
Серьёзно, Ал?

591
00:34:45,514 --> 00:34:47,481
Ты же ненормальная.

592
00:34:47,483 --> 00:34:50,417
Бродила по школе
хмурая и нелюдимая,

593
00:34:50,419 --> 00:34:52,619
как будто хочешь
всех перестрелять.

594
00:34:52,621 --> 00:34:55,456
Гореть тебе в аду, социопат.

595
00:34:58,260 --> 00:35:00,561
Я никогда не стал бы
с тобой встречаться.

596
00:35:04,967 --> 00:35:07,034
Хватит!

597
00:35:08,337 --> 00:35:12,406
Не провоцируй его.

598
00:35:12,408 --> 00:35:14,842
Генри настоящий
подонок, ты знала?

599
00:35:16,145 --> 00:35:19,012
Он не мог просто
убить мистера Фелпса.

600
00:35:19,014 --> 00:35:22,349
Надо было подвесить его
на флагшток перед всей школой.

601
00:35:22,351 --> 00:35:23,917
Зато она его увидела.

602
00:35:23,919 --> 00:35:27,135
Ты привлёк внимание копов.

603
00:35:28,704 --> 00:35:31,800
Но он ещё молод, научится.

604
00:35:30,801 --> 00:35:32,767
Убери руки!

605
00:35:32,769 --> 00:35:34,202
- Они знают, что мы здесь!
- Нет!

606
00:35:34,204 --> 00:35:36,771
Те ФБР-овцы – охотники!

607
00:35:36,773 --> 00:35:38,373
Они знают, что ты убил Фелпса,

608
00:35:38,375 --> 00:35:40,842
и это они зачистили
гнездо Алекс, спроси её!

609
00:35:40,844 --> 00:35:42,343
Это правда. Они придут за вами.

610
00:35:42,345 --> 00:35:43,945
Заткнись!

611
00:35:53,557 --> 00:35:56,592
Генри, всё время убивать
и прятаться - ты этого хочешь?

612
00:35:56,593 --> 00:35:59,463
Это всё ты! Ты во всём виновата!

613
00:36:00,691 --> 00:36:04,859
Ты будешь смотреть, как
умирают все, кто тебе дорог.

614
00:36:04,998 --> 00:36:08,199
Твоя инфа устарела.
Алекс меня ненавидит.

615
00:36:08,201 --> 00:36:10,936
Я помогу вам.

616
00:36:10,938 --> 00:36:12,637
Отпусти их, и я буду
заманивать вам еду.

617
00:36:12,639 --> 00:36:14,472
Ты знаешь, я это умею.

618
00:36:14,474 --> 00:36:18,643
Я восемь лет снабжала
пищей всё гнездо.

619
00:36:18,645 --> 00:36:22,514
А если на охоте не повезёт,
сможете кормиться мной.

620
00:36:22,516 --> 00:36:24,583
Такое случается, я знаю.

621
00:36:28,522 --> 00:36:30,188
Знаешь, а звучит неплохо.

622
00:36:34,361 --> 00:36:36,461
Нет!

623
00:36:53,181 --> 00:36:54,752
Сэм!

624
00:37:03,038 --> 00:37:04,404
Нет!

625
00:37:21,757 --> 00:37:23,289
Клэр.

626
00:37:34,624 --> 00:37:37,091
Никто тебя не спасёт.

627
00:37:48,037 --> 00:37:50,404
- Ты пила их кровь?
- Нет.

628
00:37:56,613 --> 00:37:58,379
Ой, Дин.

629
00:37:58,381 --> 00:38:00,481
Джоди?

630
00:38:02,585 --> 00:38:04,018
Опять по ноге.

631
00:38:04,020 --> 00:38:06,320
- Пора ставить протезы.
- Давай-ка.

632
00:38:09,859 --> 00:38:11,526
Он весь твой.

633
00:38:17,834 --> 00:38:20,468
Надо было тебя сразу трахнуть.

634
00:38:21,638 --> 00:38:23,037
Закатай губу.

635
00:38:48,811 --> 00:38:51,178
О, похоже, бекон пригорел.

636
00:38:51,180 --> 00:38:52,880
Вы что, готовили?

637
00:38:52,882 --> 00:38:54,348
Пытались.

638
00:38:54,350 --> 00:38:56,683
Блинчики вроде сыроваты.

639
00:38:56,685 --> 00:38:59,820
Хотели сделать тебе приятное.

640
00:39:04,226 --> 00:39:08,529
Хватит на меня смотреть,
будто я Тайни Тим.

641
00:39:08,531 --> 00:39:11,798
Мне жаль, что вы обе пострадали.

642
00:39:11,800 --> 00:39:14,568
Брось, всё в порядке.

643
00:39:14,570 --> 00:39:16,937
Мы более-менее целы, всё нормально.

644
00:39:16,939 --> 00:39:19,006
Нет, не нормально.

645
00:39:19,008 --> 00:39:20,741
Из-за меня вас чуть не убили.

646
00:39:20,743 --> 00:39:23,110
Не из-за тебя. Ты была ребёнком.

647
00:39:23,112 --> 00:39:24,945
Делала, что тебе скажут.

648
00:39:24,947 --> 00:39:27,147
Алекс,

649
00:39:28,851 --> 00:39:32,219
ты была готова отдать
за нас свою жизнь.

650
00:39:32,221 --> 00:39:33,987
Это дорогого стоит.

651
00:39:36,325 --> 00:39:38,458
Самое ужасное в семье -

652
00:39:38,970 --> 00:39:41,805
тебе есть, что терять.

653
00:39:51,550 --> 00:39:53,316
Можешь не волноваться.

654
00:39:53,318 --> 00:39:55,485
Я ценю то, что имею.

655
00:39:55,487 --> 00:39:56,647
Видел бы ты, как Джоди
кинулась на вампира.

656
00:39:56,671 --> 00:39:58,228
Она бы и под пулю бросилась.

657
00:39:58,390 --> 00:40:00,690
Значит, больше не будешь
портить ей жизнь?

658
00:40:01,643 --> 00:40:04,377
Торжественно клянусь
не охотиться как дура.

659
00:40:04,379 --> 00:40:07,180
Джоди сказала, что научит
меня читать следы

660
00:40:07,182 --> 00:40:09,073
и вести расследование.

661
00:40:11,233 --> 00:40:12,733
Она боится, что меня убьют.

662
00:40:12,735 --> 00:40:13,901
Порядок?

663
00:40:13,903 --> 00:40:15,569
Да. Спасибо.

664
00:40:15,571 --> 00:40:19,452
Чувак, нам дали рёбрышек
и две банки соуса,

665
00:40:19,552 --> 00:40:20,824
- чтобы ты не трогал мой.
- О да!

666
00:40:20,825 --> 00:40:22,825
Сделала вчера на ужин,
но ужин не задался

667
00:40:23,113 --> 00:40:25,547
из-за всех этих похищений.

668
00:40:25,549 --> 00:40:27,515
- Да уж.
- Да.

669
00:40:27,517 --> 00:40:29,084
Минутку.

670
00:40:34,224 --> 00:40:37,692
Эй, всё хорошо?

671
00:40:37,694 --> 00:40:41,229
Да. В понедельник в школу.

672
00:40:41,231 --> 00:40:44,733
Пойдёшь на контрольную по биологии
как ни в чём не бывало?

673
00:40:44,735 --> 00:40:47,802
Ты же не бросишь охоту?

674
00:40:47,804 --> 00:40:49,304
Ни за что.

675
00:40:50,307 --> 00:40:53,875
Алекс, за тобой могут
прийти другие вампиры.

676
00:40:53,877 --> 00:40:57,712
Знаю. Я буду готова.

677
00:40:57,714 --> 00:41:02,117
Я, наверное, уеду,
когда всё утрясётся.

678
00:41:02,119 --> 00:41:04,919
Ты не должна уезжать из-за нас.

679
00:41:04,921 --> 00:41:07,022
Вы ни при чём.

680
00:41:07,024 --> 00:41:10,292
Всё дело в вашей работе,

681
00:41:10,294 --> 00:41:12,761
в тех, на кого вы охотитесь.

682
00:41:15,365 --> 00:41:17,299
Они теперь объединились, справишься?

683
00:41:17,301 --> 00:41:19,868
Пока все пользуются
резинками, я спокойна.

684
00:41:19,870 --> 00:41:21,936
Хочу такую наклейку на бампер.

685
00:41:23,129 --> 00:41:26,260
Перевод - © 2016 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

