1
00:00:00,359 --> 00:00:00,859
ТОГДА

2
00:00:01,360 --> 00:00:03,260
Вчера мои люди взяли беглянку.

3
00:00:03,872 --> 00:00:05,872
Без документов, без вещей,

4
00:00:05,874 --> 00:00:07,773
только автобусноый билет из Небраски.

5
00:00:07,775 --> 00:00:09,208
Меня зовут Алекс.

6
00:00:10,879 --> 00:00:13,880
Ты жива, потому что охотники
подготовили шерифа.

7
00:00:13,882 --> 00:00:15,281
Я считаю, ты должна

8
00:00:15,283 --> 00:00:16,916
сказать спасибо.

9
00:00:16,918 --> 00:00:18,951
Думаешь, её забрали вампиры?

10
00:00:18,953 --> 00:00:20,048
Известное дело -

11
00:00:20,074 --> 00:00:23,242
вампиры держат людей как зверушек,
как корм на чёрный день.

12
00:00:23,558 --> 00:00:24,495
Стой!

13
00:00:24,659 --> 00:00:26,225
- Это ваша семья?
- Да.

14
00:00:26,227 --> 00:00:27,727
И где они?

15
00:00:28,763 --> 00:00:30,997
Клэр, я тебе не отец.

16
00:00:30,999 --> 00:00:34,133
Это первое, что ты мне сказал. Помнишь?

17
00:00:34,135 --> 00:00:35,801
Мой папа...

18
00:00:35,803 --> 00:00:37,336
ещё с тобой?

19
00:00:37,338 --> 00:00:38,638
Нет.

20
00:00:38,640 --> 00:00:39,997
Я кое-кого разыскиваю.

21
00:00:40,023 --> 00:00:42,090
Её имя Амелия.
Она пропадает уже несколько лет.

22
00:00:42,510 --> 00:00:43,743
Она моя мать.

23
00:00:43,745 --> 00:00:45,945
Клэр, ты туда не пойдёшь.

24
00:00:45,947 --> 00:00:47,647
- Нет!
- А-ах!

25
00:00:47,649 --> 00:00:48,915
Мама!

26
00:00:48,917 --> 00:00:49,914
Что ты будешь делать с Клэр?

27
00:00:49,940 --> 00:00:50,772
Это не мне решать.

28
00:00:51,252 --> 00:00:52,184
Привет, Дин, это Джоди Миллз.

29
00:00:52,186 --> 00:00:55,078
Джоди Миллз хороший человек,

30
00:00:55,123 --> 00:00:56,455
она даст тебе крышу над головой,

31
00:00:56,457 --> 00:00:57,968
пока ты не встанешь на ноги.

32
00:00:57,994 --> 00:01:00,561
Если хочешь ступить на эту дорожку - нашу дорожку...

33
00:01:02,297 --> 00:01:04,797
прежде чем делать глупости,
подготовься, хорошо?

34
00:01:04,799 --> 00:01:07,833
И мы поможем, если нужно.
В любое время.

35
00:01:08,391 --> 00:01:08,891
ТЕПЕРЬ

36
00:01:14,141 --> 00:01:16,570
СЬЮ ФОЛЛЗ, ЮЖНАЯ ДАКОТА

37
00:01:27,322 --> 00:01:29,188
Там как будто перекати-поле.

38
00:01:29,190 --> 00:01:30,723
А где все?

39
00:01:30,725 --> 00:01:34,226
Может, отправились на зимние квартиры.

40
00:01:34,228 --> 00:01:35,227
Холодина.

41
00:01:35,229 --> 00:01:36,395
Хочешь к остальным?

42
00:01:36,397 --> 00:01:38,133
Нет.

43
00:01:38,633 --> 00:01:41,701
Здесь нам никто не помешает.

44
00:01:41,703 --> 00:01:42,868
Тебе не нравится,

45
00:01:42,870 --> 00:01:44,470
когда соседняя машина качается

46
00:01:44,472 --> 00:01:46,572
под стоны и выкрики?

47
00:01:47,484 --> 00:01:49,840
Нас ведь никто не услышит?

48
00:01:50,209 --> 00:01:51,492
Сегодня - нет.

49
00:02:11,199 --> 00:02:12,565
Даг!

50
00:02:16,647 --> 00:02:19,081
Что ты вытворяешь?!

51
00:02:20,281 --> 00:02:21,440
Он знает.

52
00:02:22,777 --> 00:02:25,445
Верно? Знаешь?

53
00:02:25,813 --> 00:02:27,880
Клянусь, я ничего не знаю.

54
00:02:27,882 --> 00:02:29,115
Умоляю.

55
00:02:29,515 --> 00:02:31,948
Что ты такое?

56
00:02:35,089 --> 00:02:36,089
Что ты такое?!

57
00:02:46,670 --> 00:02:50,670
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

58
00:02:59,089 --> 00:03:00,221
Нашёл дело?

59
00:03:00,261 --> 00:03:01,933
"НЕ СМЕЙ ЗАБЫВАТЬ ОБО МНЕ".

60
00:03:01,959 --> 00:03:04,993
Нет...

61
00:03:04,995 --> 00:03:05,662
Смотри.

62
00:03:05,688 --> 00:03:07,655
Один чувак снял

63
00:03:07,681 --> 00:03:11,016
как ласка оседлала летящего дятла.

64
00:03:11,336 --> 00:03:14,703
В воздухе.
Офигеть.

65
00:03:15,296 --> 00:03:17,730
Выходит, на нашем супер-радаре
тоже по нулям.

66
00:03:18,490 --> 00:03:20,390
Э-э, да.

67
00:03:20,439 --> 00:03:22,740
Подозреваю, сумасшедшая
сестричка Бога

68
00:03:22,766 --> 00:03:24,899
залегла на дно.

69
00:03:25,259 --> 00:03:26,992
А что у тебя?
Кас звонил?

70
00:03:27,073 --> 00:03:29,440
Нет, сказал, что пытается её выманить,

71
00:03:29,466 --> 00:03:31,166
но с тех пор - ни слуху ни духу.

72
00:03:31,192 --> 00:03:33,526
Да, тащусь от такой тишины.

73
00:03:43,019 --> 00:03:44,452
Это что за хрень?

74
00:03:44,478 --> 00:03:47,279
Это? Это Элвис.

75
00:03:47,805 --> 00:03:49,506
- Элвис?
- Угу.

76
00:03:49,507 --> 00:03:51,941
Это, что,

77
00:03:51,943 --> 00:03:53,275
- пончик с глазурью?
- Мда.

78
00:03:53,277 --> 00:03:54,510
Два пончика.

79
00:03:54,512 --> 00:03:55,844
Один сверху, второй - снизу.

80
00:03:55,846 --> 00:03:57,800
Некоторые мухлюют

81
00:03:57,826 --> 00:03:59,614
и разрезают пончик пополам.

82
00:03:59,640 --> 00:04:01,006
Не-а.

83
00:04:01,032 --> 00:04:02,532
Бум.

84
00:04:05,651 --> 00:04:08,352
Ладно, можешь сам это слопать.

85
00:04:08,894 --> 00:04:10,642
Кошмар.

86
00:04:11,046 --> 00:04:12,846
А в Африке дети голодают.

87
00:04:12,872 --> 00:04:15,038
Чувак, я не для того
пережил сотни нападений монстров,

88
00:04:15,064 --> 00:04:18,010
чтобы помереть от чудища с двумя пончиками.

89
00:04:18,036 --> 00:04:18,830
Это Элвис!

90
00:04:18,856 --> 00:04:20,388
Да всё равно...

91
00:04:20,607 --> 00:04:22,274
Сколько в этой дряни калорий?

92
00:04:22,808 --> 00:04:24,989
Привет, давно не виделись.

93
00:04:25,015 --> 00:04:28,059
Чего тянешь с обзором "Гольф-клуба"?

94
00:04:31,065 --> 00:04:32,731
Да, без вопросов. Едем.

95
00:04:35,795 --> 00:04:38,162
Прокатимся в Южную Дакоту?

96
00:04:46,128 --> 00:04:47,489
Привет!

97
00:04:47,885 --> 00:04:49,685
Ходят слухи,

98
00:04:49,711 --> 00:04:52,011
что вы - королевское семейство...

99
00:04:52,037 --> 00:04:53,837
король и королева бала.

100
00:04:53,863 --> 00:04:55,462
Вы - обходите всех.

101
00:04:55,488 --> 00:04:57,055
Да ни в жизнь.

102
00:04:57,081 --> 00:05:00,415
Понятно, ты, Генри, но не я.

103
00:05:00,750 --> 00:05:02,216
Неужели традиция не забыта?

104
00:05:02,242 --> 00:05:03,429
Она же из восьмидесятых.

105
00:05:03,455 --> 00:05:05,221
О, короны везде вручают.

106
00:05:05,568 --> 00:05:06,781
Давай, повеселимся.

107
00:05:06,807 --> 00:05:08,274
Я надену платье, ты - смокинг.

108
00:05:08,300 --> 00:05:09,799
У тебя сиськи маловаты
для моего платья.

109
00:05:09,825 --> 00:05:11,491
Что?
Да ты только посмотри.

110
00:05:11,517 --> 00:05:12,921
Здрасте, мистер Пи.

111
00:05:12,947 --> 00:05:14,814
Алекс, к тесту подготовилась?

112
00:05:15,042 --> 00:05:16,308
Ещё нет.

113
00:05:16,450 --> 00:05:19,171
Хорошо, что у тебя ещё 18 часов.

114
00:05:19,617 --> 00:05:20,757
Готовься.

115
00:05:23,059 --> 00:05:24,692
- Пока.
- Пока.

116
00:05:35,191 --> 00:05:36,750
О, Господи, на химии

117
00:05:36,776 --> 00:05:38,876
я заснула в луже собственных слюней.

118
00:05:39,233 --> 00:05:41,378
И ещё завтра будет две тренировки.

119
00:05:41,404 --> 00:05:44,205
Полузащиту надо подтянуть.

120
00:05:46,243 --> 00:05:47,792
Что?

121
00:05:48,673 --> 00:05:49,847
Просто...

122
00:05:50,509 --> 00:05:52,245
Ты молодчинка.

123
00:05:52,714 --> 00:05:54,681
Отстань.

124
00:05:58,711 --> 00:05:59,844
Хорошо вписалась.

125
00:06:14,943 --> 00:06:16,441
Винчестеры?

126
00:06:16,888 --> 00:06:19,620
Зачем они явились?

127
00:06:20,899 --> 00:06:23,600
Я не посылала бэт-сигнал.

128
00:06:27,258 --> 00:06:30,493
А кто это к нам приехал. Приветик.

129
00:06:30,519 --> 00:06:31,425
- Здрасте.
- О-ох.

130
00:06:31,451 --> 00:06:33,167
- Давайте, помогу.
- О, спасибо.

131
00:06:33,193 --> 00:06:34,692
- Не за что.
- Иди сюда.

132
00:06:34,718 --> 00:06:36,184
- Давно не виделись.
- Привет.

133
00:06:36,218 --> 00:06:38,097
Вот уж точно давно не виделись,

134
00:06:38,123 --> 00:06:39,847
Алекс, ты ли это?

135
00:06:39,873 --> 00:06:41,172
Я ничуть не изменилась.

136
00:06:41,198 --> 00:06:42,831
Удивительно, что душ животворящий

137
00:06:42,857 --> 00:06:44,956
по два часа по утрам делает.

138
00:06:44,982 --> 00:06:46,514
Будто ты встаёшь по утрам.

139
00:06:46,540 --> 00:06:47,510
Странно, что сейчас не дрыхнешь.

140
00:06:47,536 --> 00:06:49,369
Девочки, ребята приехали не для того,

141
00:06:49,395 --> 00:06:50,961
чтобы выслушивать ваши склоки.

142
00:06:50,987 --> 00:06:52,036
Всё тихо-мирно?

143
00:06:52,062 --> 00:06:54,348
Я случаем не вызвала вас нечаянно?

144
00:06:54,374 --> 00:06:56,807
- Она...
- Я звонила насчёт монстров,

145
00:06:56,833 --> 00:06:58,933
которых ты отказываешься
считать монстрами.

146
00:06:59,290 --> 00:07:02,191
Да, что ж это такое! Ох.

147
00:07:02,263 --> 00:07:04,263
Надо было позвонить,
прежде чем ехать зря.

148
00:07:04,437 --> 00:07:07,088
Ну, почему бы на заехать в гости.

149
00:07:07,405 --> 00:07:10,506
Знаете, вообще-то, мне
не помешает ваша помощь.

150
00:07:11,376 --> 00:07:12,876
Давай сюда.

151
00:07:12,878 --> 00:07:15,412
Поставлю ещё курочку. Устраивайтесь.

152
00:07:17,441 --> 00:07:20,096
Можете поставить ещё две.
Я... тут...

153
00:07:20,268 --> 00:07:22,103
- Ага.
- Жрать хочу.

154
00:07:34,110 --> 00:07:35,742
М-м.

155
00:07:35,768 --> 00:07:37,835
Просто сказочная птичка.

156
00:07:38,470 --> 00:07:39,906
М-м!

157
00:07:40,112 --> 00:07:41,511
А если добавить

158
00:07:41,873 --> 00:07:43,312
картошечки и бобов...

159
00:07:43,338 --> 00:07:44,838
вы каждый день так питаетесь?

160
00:07:44,897 --> 00:07:46,400
Это просто курица.

161
00:07:46,426 --> 00:07:47,792
И выглядит как курица.

162
00:07:47,818 --> 00:07:50,385
Я не как пирог или наггетс.

163
00:07:50,411 --> 00:07:51,877
Может, займёмся делом?

164
00:07:55,664 --> 00:07:56,786
Пропало три человека.

165
00:07:56,804 --> 00:07:59,438
Они запросто могли просто уехать.

166
00:07:59,565 --> 00:08:01,531
Двое в бегах, а третий - бомж.

167
00:08:01,557 --> 00:08:02,957
Его видели на Брейден Поинт.

168
00:08:02,983 --> 00:08:04,013
Я устроила там засаду.

169
00:08:04,039 --> 00:08:05,958
- Ясно.
- Чувак.

170
00:08:06,504 --> 00:08:08,471
Там ещё много.
Брейден Поинт?

171
00:08:08,785 --> 00:08:10,451
Подростки ездят туда целоваться.

172
00:08:10,945 --> 00:08:12,617
Кстати, в печке ещё почти два кило.

173
00:08:12,643 --> 00:08:15,311
Ребята, там кто-то завёлся.

174
00:08:16,726 --> 00:08:18,793
Люди рассказывают о неведомых животных,

175
00:08:18,819 --> 00:08:21,320
о том, что вещи со двора пропадают.

176
00:08:21,462 --> 00:08:24,596
Это всё пишут...
поставь на место!

177
00:08:24,934 --> 00:08:28,569
В местном блоге, который читает Клэр.

178
00:08:28,720 --> 00:08:30,987
Там пишут очевидцы.

179
00:08:30,989 --> 00:08:33,223
Что ж, уже немало.

180
00:08:34,388 --> 00:08:36,221
Что ты ещё узнала?

181
00:08:37,152 --> 00:08:39,689
Ну, пока это всё.

182
00:08:41,666 --> 00:08:43,431
Клэр поймала вервульфа.

183
00:08:43,656 --> 00:08:47,558
Ах да, он оказался бешеной
немецкой овчаркой.

184
00:08:47,966 --> 00:08:51,735
А до того, был ещё вампир,

185
00:08:51,869 --> 00:08:54,543
местная чиновница
в эротическом косплее.

186
00:08:54,630 --> 00:08:56,397
Раньше не знала,
что такое косплей.

187
00:08:56,422 --> 00:08:58,288
Было ужасно стыдно.

188
00:08:58,665 --> 00:09:00,887
А ты... без дела не сидела.

189
00:09:01,308 --> 00:09:02,363
Я охотилась.

190
00:09:02,389 --> 00:09:05,190
Ты пугала невинных людей.

191
00:09:05,216 --> 00:09:07,149
Клэр всех на уши поставила.

192
00:09:07,175 --> 00:09:09,142
Она не в тюрьме только потому,

193
00:09:09,168 --> 00:09:09,864
что я шериф.

194
00:09:09,890 --> 00:09:11,023
Да, я ошиблась.

195
00:09:11,049 --> 00:09:13,316
Но сейчас это действительно монстр.

196
00:09:13,342 --> 00:09:16,543
Может хватит разговоров
про монстров и охоту?

197
00:09:16,708 --> 00:09:17,740
Поговорим о нормальной жизни!

198
00:09:17,742 --> 00:09:19,442
О нормальной?

199
00:09:19,780 --> 00:09:20,981
Хорошо.

200
00:09:21,145 --> 00:09:24,113
Если хочешь, поговорим.

201
00:09:24,115 --> 00:09:26,148
Какие выходные вы с Генри выбрали?

202
00:09:26,150 --> 00:09:26,958
Что?

203
00:09:27,034 --> 00:09:28,505
Когда вы влезете на дачу Джоди,

204
00:09:28,531 --> 00:09:29,764
чтобы потрахаться.

205
00:09:30,589 --> 00:09:32,722
Ох ты ж.
Ну и дела.

206
00:09:33,020 --> 00:09:35,219
Ох.
Мы не...

207
00:09:36,127 --> 00:09:37,493
Ты совсем спятила.

208
00:09:37,565 --> 00:09:38,564
А не надо было договариваться

209
00:09:38,590 --> 00:09:39,756
в общем видео-чате.

210
00:09:39,810 --> 00:09:41,609
Кажется, начались семейные тёрки.

211
00:09:41,635 --> 00:09:43,569
Сидеть! Стоять!

212
00:09:46,838 --> 00:09:49,205
Эм...

213
00:09:49,207 --> 00:09:51,974
Алекс, что ты на это скажешь?

214
00:09:51,976 --> 00:09:53,438
Ничего.

215
00:09:54,178 --> 00:09:56,946
Так, кажется, я...

216
00:09:56,948 --> 00:10:01,183
Нет, я точно видела противозачаточные
таблетки у тебя в сумке.

217
00:10:01,185 --> 00:10:02,763
- О, Господи боже мой.
- Ох ты.

218
00:10:02,789 --> 00:10:03,826
О, Господи.

219
00:10:03,852 --> 00:10:06,372
Если нельзя говорить,
тем более нельзя делать?

220
00:10:08,978 --> 00:10:09,890
Правда?

221
00:10:10,263 --> 00:10:11,500
Что?

222
00:10:13,631 --> 00:10:15,064
Так, я не говорю,

223
00:10:15,066 --> 00:10:17,633
что тебе рано заниматься сексом.
И тебе.

224
00:10:17,635 --> 00:10:18,990
Кто станет с ней спать?

225
00:10:19,016 --> 00:10:20,315
Она ни с кем не общается.

226
00:10:20,438 --> 00:10:23,029
Но, имей ввиду,

227
00:10:23,055 --> 00:10:26,841
что противозачаточное
не спасает от вензаболеваний.

228
00:10:26,878 --> 00:10:30,346
С кем бы вы ни были,
предохраняйтесь всегда, везде.

229
00:10:30,348 --> 00:10:32,381
Не хватало ещё бегать по врачам.

230
00:10:32,383 --> 00:10:33,449
Да поняла я.

231
00:10:34,986 --> 00:10:38,790
Генри неплохой парень,
но никогда не надейся,

232
00:10:38,816 --> 00:10:40,439
что парень принесёт с собой.

233
00:10:40,465 --> 00:10:41,556
Я права?

234
00:10:42,627 --> 00:10:43,486
Что?

235
00:10:43,512 --> 00:10:44,778
Вы серьёзно?

236
00:10:45,800 --> 00:10:49,118
Перестань! Мы ещё ничего не делали.

237
00:10:49,267 --> 00:10:53,202
Просто, я...
хочу быть готовой.

238
00:10:59,482 --> 00:11:01,098
Отлично. Эм...

239
00:11:01,438 --> 00:11:03,505
Картошечки ещё принести?

240
00:11:03,531 --> 00:11:05,598
Картошечки... Я сейчас... Сейчас...

241
00:11:09,120 --> 00:11:11,053
Принесу картошечки.

242
00:11:11,055 --> 00:11:12,722
Кар-то-шеч-ка.

243
00:11:16,227 --> 00:11:17,042
Весело.

244
00:11:27,730 --> 00:11:29,163
Вот так засада.

245
00:11:29,189 --> 00:11:31,556
Эй, вы сами завалились без спроса.

246
00:11:31,676 --> 00:11:33,767
Мы думали нужна помощь с монстрами,

247
00:11:33,793 --> 00:11:34,987
а не с предохранением.

248
00:11:35,013 --> 00:11:36,946
Ты попал в мой мир.

249
00:11:37,096 --> 00:11:39,329
Я, конечно, люблю этих девчонок, но,

250
00:11:40,200 --> 00:11:42,653
боже, ни дня покоя.

251
00:11:43,067 --> 00:11:45,354
Клэр приняла одного парня за монстра

252
00:11:45,356 --> 00:11:47,556
и угрожала ему мечом.

253
00:11:48,067 --> 00:11:50,199
Он хочет подать на неё в суд.

254
00:11:51,449 --> 00:11:52,238
Честно говоря,

255
00:11:52,264 --> 00:11:55,173
я думал, это Алекс будет
трудно приспособиться.

256
00:11:55,417 --> 00:11:57,500
О, да, с ней я тоже хлебнула лиха.

257
00:11:57,502 --> 00:11:59,568
Но в этом году всё пошло на лад.

258
00:11:59,570 --> 00:12:02,004
Прикинь, она встречается
с самым популярным парнем в школе.

259
00:12:02,006 --> 00:12:03,673
Я и сам едва её узнаю.

260
00:12:03,675 --> 00:12:06,375
Я понимаю, что должна научить её

261
00:12:06,377 --> 00:12:07,777
как вести себя с парнями,

262
00:12:07,779 --> 00:12:09,378
как учила бы мать.

263
00:12:10,327 --> 00:12:12,894
И нам с Сэмми краснеть бы не пришлось.

264
00:12:13,584 --> 00:12:15,452
Да, но я не мама Алекс.

265
00:12:15,478 --> 00:12:17,111
И Клэр я не мать.
Я их не растила.

266
00:12:17,188 --> 00:12:19,188
Я их почти совсем не знаю.

267
00:12:21,626 --> 00:12:24,736
Мы поговорим с Клэр, всё устаканится.

268
00:12:26,698 --> 00:12:29,065
Всё гораздо хуже.

269
00:12:29,107 --> 00:12:30,407
Что-то ещё?

270
00:12:30,635 --> 00:12:33,069
Она поступила в колледж,

271
00:12:33,071 --> 00:12:35,271
но неделями не ходит на занятия.

272
00:12:35,273 --> 00:12:37,039
Так и не нашла друзей.

273
00:12:37,556 --> 00:12:41,671
Всё время болтает
про охоту и читает легенды.

274
00:12:42,447 --> 00:12:44,747
Когда вы так говорите,
становится страшновато.

275
00:12:45,813 --> 00:12:47,977
Я совсем не против охоты,

276
00:12:48,086 --> 00:12:49,685
но она уходит в неё,

277
00:12:49,687 --> 00:12:52,955
потому что больше у неё ничего нет,
я просто...

278
00:12:52,957 --> 00:12:55,524
переживаю, что она так одинока.

279
00:12:59,263 --> 00:13:02,331
Что ж, натравлю на неё Сэмми.

280
00:13:02,333 --> 00:13:04,467
Он у нас спец по задушевным беседам.

281
00:13:06,838 --> 00:13:07,922
Спасибо.

282
00:13:07,948 --> 00:13:09,614
Ага.

283
00:13:12,410 --> 00:13:13,442
Войдите.

284
00:13:13,444 --> 00:13:15,544
- Клэр.
- Привет.

285
00:13:15,546 --> 00:13:16,893
У тебя есть минутка?

286
00:13:16,919 --> 00:13:17,729
Да.

287
00:13:19,168 --> 00:13:21,735
Похоже, у нас с тобой вкусы совпадают.

288
00:13:21,761 --> 00:13:24,128
Не вешать же Бибера.

289
00:13:24,161 --> 00:13:25,761
Думаю, завтра надо сходить

290
00:13:25,787 --> 00:13:27,854
к родным пропавших людей

291
00:13:27,880 --> 00:13:30,180
и проверить, есть ли между ними связь.

292
00:13:30,361 --> 00:13:32,051
Верно, эм...

293
00:13:32,964 --> 00:13:36,254
Послушай, Клэр...

294
00:13:37,001 --> 00:13:39,668
Я знаю, как это бывает.

295
00:13:39,670 --> 00:13:43,539
Охота поглощает тебя,
ты уходишь в неё,

296
00:13:43,541 --> 00:13:46,308
и вот уже за каждым углом
начинают мерещиться монстры.

297
00:13:46,310 --> 00:13:47,309
Думаешь, я чокнулась?

298
00:13:47,311 --> 00:13:50,045
Нет, конечно, нет.

299
00:13:50,047 --> 00:13:53,040
Мне кажется, здесь нечего
расследовать.

300
00:13:53,317 --> 00:13:56,352
В последнее время ты почти всё время

301
00:13:56,354 --> 00:13:58,743
охотишься на несуществующих монстров.

302
00:13:59,557 --> 00:14:01,657
Как тебя понимать?

303
00:14:03,194 --> 00:14:05,060
Ты не первый охотник,

304
00:14:05,062 --> 00:14:06,662
который от чего-то бежит.

305
00:14:06,664 --> 00:14:09,632
И от чего же я бегу,

306
00:14:09,634 --> 00:14:12,717
если не считать безумной скуки?

307
00:14:13,337 --> 00:14:14,737
Сама скажи.

308
00:14:14,739 --> 00:14:16,694
Как у тебя складывается
с Джоди и Алекс?

309
00:14:16,806 --> 00:14:18,952
Я не осуждаю,

310
00:14:18,983 --> 00:14:21,784
лишь хочу понять, что происходит.

311
00:14:22,013 --> 00:14:25,014
Они не делают мне ничего плохого.

312
00:14:25,016 --> 00:14:28,350
Конечно, Алекс меня терпеть не может.

313
00:14:28,352 --> 00:14:30,926
Но...

314
00:14:32,418 --> 00:14:35,911
Порой мне кажется, что я чужая
на их празднике жизни.

315
00:14:36,806 --> 00:14:39,004
Да.

316
00:14:39,030 --> 00:14:41,630
Они многое пережили вместе.

317
00:14:44,836 --> 00:14:47,269
Может, мне пора стать самостоятельной

318
00:14:47,271 --> 00:14:49,371
и реально заняться охотой.

319
00:14:51,943 --> 00:14:55,878
Клэр, я понимаю потребность охотиться.

320
00:14:55,880 --> 00:14:57,582
Поверь, понимаю.

321
00:14:58,182 --> 00:15:01,116
Но монстры никуда не денутся,

322
00:15:01,118 --> 00:15:02,864
они будут всегда.

323
00:15:03,654 --> 00:15:09,158
А шанс иметь семью, дом, школу - нет.

324
00:15:43,461 --> 00:15:45,457
Ох!

325
00:15:50,534 --> 00:15:53,622
Скорее, опоздаем.

326
00:15:53,771 --> 00:15:55,271
Скорее, опоздаем.

327
00:15:55,273 --> 00:15:58,240
 Я хочу поймать мистера Пи перед тестом.

328
00:16:22,880 --> 00:16:24,855
Жертву зовут Стивен Фелпс.

329
00:16:24,856 --> 00:16:27,957
Учитель математики. Алекс его обожает.

330
00:16:28,612 --> 00:16:30,045
Жаль это слышать.

331
00:16:30,047 --> 00:16:32,481
Он висел вниз головой на флагштоке,

332
00:16:32,483 --> 00:16:35,183
привязанный скотчем...

333
00:16:35,185 --> 00:16:37,578
похоже, ему сломали шею.

334
00:16:37,617 --> 00:16:38,329
Свидетели?

335
00:16:38,489 --> 00:16:40,522
Повезло только школьному сторожу.

336
00:16:40,524 --> 00:16:42,224
Как вообще убийце удалось

337
00:16:42,226 --> 00:16:43,458
засунуть его туда?

338
00:16:43,460 --> 00:16:44,926
С помощью подъёмного крана?

339
00:16:44,928 --> 00:16:47,229
Убийца залез на высоту шести метров

340
00:16:47,231 --> 00:16:48,997
с трупом на спине
и примотал его скотчем?

341
00:16:48,999 --> 00:16:50,219
И зачем?

342
00:16:50,245 --> 00:16:52,412
На флагштоке мы нашли вот это,
не знаю, что это.

343
00:16:52,703 --> 00:16:55,003
Уже послали образец в лабораторию.

344
00:16:57,741 --> 00:16:59,274
Что вы знаете о Фелпсе?

345
00:16:59,276 --> 00:17:01,710
Отличный был учитель.

346
00:17:01,712 --> 00:17:04,079
Он очень помог Алекс, это точно.

347
00:17:05,914 --> 00:17:08,328
Я так и знала.
Ну, и что это  у нас?

348
00:17:08,610 --> 00:17:09,618
Демоны?
Одержимость призраком?

349
00:17:09,620 --> 00:17:12,320
Клэр, это место преступления, тебе сюда нельзя.

350
00:17:12,322 --> 00:17:14,256
Оу, а фальшивым фэбээровцам можно?

351
00:17:14,258 --> 00:17:15,357
Эй.

352
00:17:15,359 --> 00:17:18,160
Говори потише!

353
00:17:18,162 --> 00:17:21,530
Иди сюда. Идём.

354
00:17:21,532 --> 00:17:23,832
Я расследую дело...

355
00:17:23,834 --> 00:17:25,400
которое вы считали несуществующим.

356
00:17:25,402 --> 00:17:27,169
И ты была права.

357
00:17:27,171 --> 00:17:28,970
Здесь действительно,
что -то неестественное,

358
00:17:28,972 --> 00:17:31,339
но нельзя же подходить
к толпе офицеров

359
00:17:31,341 --> 00:17:33,708
и требовать от шерифа
каких-то подробностей

360
00:17:33,710 --> 00:17:35,010
по расследованию убийства.

361
00:17:35,012 --> 00:17:36,402
Может, поговорим о трупе?

362
00:17:36,428 --> 00:17:37,894
Я ещё не закончил.

363
00:17:38,081 --> 00:17:40,081
Прояви уважение к Джоди.

364
00:17:40,268 --> 00:17:43,596
Она сделала тебе одолжение,
взяла к себе, отправила в школу.

365
00:17:43,622 --> 00:17:44,886
Я не хочу в школу.

366
00:17:44,888 --> 00:17:46,354
Никто не хочет к школу.

367
00:17:46,356 --> 00:17:48,223
- Это же школа.
- Вот именно.

368
00:17:48,840 --> 00:17:51,793
Она из сил выбивается,

369
00:17:51,795 --> 00:17:53,562
устраивая тебе жизнь.

370
00:17:53,564 --> 00:17:54,930
Кормит тебя.

371
00:17:54,932 --> 00:17:56,798
Дала тебе комнату лучше моей.

372
00:17:56,800 --> 00:17:57,933
Она спасла тебя от тюрьмы.

373
00:17:57,935 --> 00:17:59,301
Я её не просила.

374
00:17:59,303 --> 00:18:00,769
Вот о том я и говорю.

375
00:18:00,771 --> 00:18:04,639
Не будь неблагодарной тварью.

376
00:18:04,641 --> 00:18:06,675
Скажи спасибо этой женщине за...

377
00:18:08,812 --> 00:18:10,221
Занятия отменили.

378
00:18:10,247 --> 00:18:13,415
Мы пойдём... погуляем.

379
00:18:13,584 --> 00:18:16,051
Погуляете, значит?

380
00:18:21,635 --> 00:18:22,790
Хм.

381
00:18:23,460 --> 00:18:26,494
Мде.
Ну, ладно.

382
00:18:28,632 --> 00:18:30,932
О, да.
Он всё понял.

383
00:18:30,934 --> 00:18:33,568
Ясное дело, понял.

384
00:18:33,912 --> 00:18:35,804
Ну, ещё бы.

385
00:18:35,806 --> 00:18:37,372
Куда ты...

386
00:18:37,374 --> 00:18:39,441
все от меня разбежались!

387
00:18:39,443 --> 00:18:42,377
Ты знакома с фэбээовцами?

388
00:18:42,379 --> 00:18:44,779
Джоди знакома.

389
00:18:46,483 --> 00:18:49,451
Мистер Фелпс не конфликтовал
с кем нибудь из

390
00:18:49,453 --> 00:18:50,785
персонала, родителей учеников?

391
00:18:50,787 --> 00:18:52,254
Нет, как будто, нет.

392
00:18:52,256 --> 00:18:54,489
Родители пекли ему плюшки.

393
00:18:54,491 --> 00:18:56,591
Мы могли бы опросить

394
00:18:56,593 --> 00:18:58,260
персонал, учеников,

395
00:18:58,262 --> 00:19:00,295
и получить личные дела?

396
00:19:00,297 --> 00:19:01,863
Всё, что угодно.

397
00:19:01,865 --> 00:19:03,365
Надо найти этого ублюдка,

398
00:19:03,367 --> 00:19:08,069
вывернуть наизнанку и вздёрнуть.

399
00:19:08,071 --> 00:19:10,071
Рад, что вы на нашей стороне.

400
00:19:24,321 --> 00:19:27,956
Я собирался поднять флаг,

401
00:19:27,958 --> 00:19:31,593
а он там застрял,

402
00:19:31,595 --> 00:19:34,218
как жук на булавке.

403
00:19:34,687 --> 00:19:36,053
Сперва я решил, что это розыгрыш,

404
00:19:36,133 --> 00:19:39,538
подумал, что это какая-нибудь кукла

405
00:19:39,624 --> 00:19:42,659
но, оказалось, нет.

406
00:19:43,240 --> 00:19:44,673
Хм.

407
00:19:44,675 --> 00:19:47,509
А вы знали мистера Фелпса?

408
00:19:47,511 --> 00:19:49,177
Видел в школе.

409
00:19:49,179 --> 00:19:51,413
Не заметили ничего странного, необычного

410
00:19:51,415 --> 00:19:53,281
в последнее время в школе?

411
00:19:53,283 --> 00:19:55,517
Более странного, чем труп учителя,

412
00:19:55,519 --> 00:19:58,620
привязанный к флагштоку, что ли?

413
00:19:58,622 --> 00:20:00,722
До того, как вы нашли мистера Фелпса,

414
00:20:00,724 --> 00:20:05,427
не заметили необычных звуков,
запахов, видений?

415
00:20:05,429 --> 00:20:07,329
Запахи.

416
00:20:07,331 --> 00:20:11,266
Знаете, здесь постоянно воняет.

417
00:20:11,268 --> 00:20:13,068
Дети жуткие грязнули.

418
00:20:13,070 --> 00:20:16,371
Я делаю всё, что могу, но...

419
00:20:16,373 --> 00:20:18,273
Мистер Уэйлер, вас, кажется, не расстроила

420
00:20:18,275 --> 00:20:22,978
живописная сцена,
увиденная утром.

421
00:20:22,980 --> 00:20:24,512
Ну, что я могу сказать?

422
00:20:24,514 --> 00:20:27,215
Я не особо близко его знал.

423
00:20:27,217 --> 00:20:30,785
Где вы были вчера вечером и этим утром,

424
00:20:30,787 --> 00:20:32,220
до того, как нашли тело?

425
00:20:35,459 --> 00:20:37,192
Это конфиденциально, да?

426
00:20:42,766 --> 00:20:45,700
Я отрубился в "Слепом Осле".

427
00:20:50,540 --> 00:20:52,207
Сэм.

428
00:20:52,209 --> 00:20:54,376
Школа больше, чем кажется.

429
00:20:54,378 --> 00:20:56,111
Проверил все классы, кабинеты,

430
00:20:56,137 --> 00:20:57,703
коридоры и туалеты,

431
00:20:57,681 --> 00:20:59,114
мне положено молоко за вредность.

432
00:20:59,116 --> 00:21:00,348
- Что?
- Ничего.

433
00:21:00,350 --> 00:21:02,327
Ни ЭМП, ни ведьмовских мешочков, ни серы.

434
00:21:02,353 --> 00:21:04,732
Застукал учителей, целующихся в учительской.

435
00:21:04,758 --> 00:21:07,803
У меня и того меньше.
Ни одного свидетеля.

436
00:21:07,829 --> 00:21:10,562
Да, и сторож - очень странный тип.

437
00:21:11,019 --> 00:21:12,752
Какой-то... чокнутый.

438
00:21:13,838 --> 00:21:16,205
Что ж, лучшего учителя
подняли на флагшток,

439
00:21:16,231 --> 00:21:17,764
и никто ничего не видел?

440
00:21:17,790 --> 00:21:19,690
Что-то здесь, однозначно, не так.

441
00:21:22,208 --> 00:21:23,540
Как ты?

442
00:21:23,566 --> 00:21:25,934
Мистер Фелпс тебе нравился.

443
00:21:26,255 --> 00:21:28,548
Он думал, что я супер-умная.

444
00:21:28,607 --> 00:21:31,107
Говорил, бросай футбол, иди
в команду по математике.

445
00:21:31,133 --> 00:21:33,667
Ты правда супер-умная.

446
00:21:36,341 --> 00:21:38,556
Через что он прошёл...

447
00:21:39,012 --> 00:21:41,049
Какая нехорошая смерть.

448
00:21:42,264 --> 00:21:44,731
Люди - чокнутые.

449
00:21:44,757 --> 00:21:46,400
Никогда бы не подумал,
что у нас заведётся

450
00:21:46,426 --> 00:21:49,227
настоящий психопат.

451
00:21:49,527 --> 00:21:51,960
На свете есть вещи похуже.

452
00:21:54,097 --> 00:21:55,596
О чём ты?

453
00:21:57,465 --> 00:21:59,632
Генри...

454
00:22:00,761 --> 00:22:03,329
Я не всегда была такой.

455
00:22:05,051 --> 00:22:07,616
Иногда смотрю на себя в зеркало

456
00:22:07,662 --> 00:22:10,696
и думаю, "неужели это я"?

457
00:22:11,573 --> 00:22:14,522
Ты сбежала из дома?

458
00:22:15,070 --> 00:22:17,070
И Джоди тебя приютила?

459
00:22:19,449 --> 00:22:20,948
Ты должен знать...

460
00:22:20,974 --> 00:22:24,077
Я делала нечто ужасное.

461
00:22:28,630 --> 00:22:29,874
Выпусти меня!

462
00:22:30,331 --> 00:22:32,331
Творила зло.

463
00:22:40,011 --> 00:22:43,145
Представляешь,
что я сейчас с тобой сделаю?

464
00:22:43,444 --> 00:22:45,244
Да, представляю.

465
00:22:47,468 --> 00:22:49,238
Ничего.

466
00:22:50,712 --> 00:22:52,278
Какого?..

467
00:22:59,405 --> 00:23:01,605
Надо было раньше рассказать тебе.

468
00:23:04,583 --> 00:23:07,384
Каждому есть чего стыдиться.

469
00:23:07,807 --> 00:23:09,973
В средней школе мы как-то

470
00:23:09,999 --> 00:23:11,499
мучили одного парня.

471
00:23:11,540 --> 00:23:13,740
Я даже вспоминать это не могу.

472
00:23:17,325 --> 00:23:19,514
Алекс, послушай.

473
00:23:21,049 --> 00:23:23,319
Мне неважно.

474
00:23:23,539 --> 00:23:26,842
Неважно, что ты сделала, слышишь?

475
00:23:29,138 --> 00:23:32,139
Можешь не рассказывать то,
что не хочешь.

476
00:23:41,862 --> 00:23:43,462
- Привет.
- Йо.

477
00:23:45,639 --> 00:23:48,280
Из лаборатории прислали отчёт
по волокнам с места преступления.

478
00:23:48,306 --> 00:23:50,539
- И?
- Асбест.

479
00:23:51,145 --> 00:23:52,298
- Асбест?
- Да.

480
00:23:52,350 --> 00:23:54,032
Огнеупорный убийца?

481
00:23:54,074 --> 00:23:55,040
Что это значит?

482
00:23:55,066 --> 00:23:56,217
Пока ничего.

483
00:23:56,243 --> 00:23:59,577
Алиби сторожа подтвердилось.

484
00:23:59,603 --> 00:24:01,537
А его номер соцзащиты - нет.

485
00:24:01,563 --> 00:24:05,098
Он принадлежит Мейми Гарсия,
умершей в 1988.

486
00:24:05,381 --> 00:24:07,648
Уэйлер появился в школе как раз тогда,

487
00:24:07,674 --> 00:24:09,440
когда начали пропадать люди,

488
00:24:09,466 --> 00:24:11,521
и я предупреждала, что это
сверхъестественное.

489
00:24:11,547 --> 00:24:13,547
Да, можешь не напоминать.

490
00:24:13,573 --> 00:24:16,340
Значит, нужно побеседовать
с мистером Уэйлером.

491
00:24:16,366 --> 00:24:19,234
А я пока прогоню его фото по базе.

492
00:24:19,260 --> 00:24:20,349
Я иду с вами.

493
00:24:20,562 --> 00:24:22,826
У меня есть костюм,
могу прикинуться стажёром.

494
00:24:22,939 --> 00:24:25,172
Остынь, Квантико.

495
00:24:25,439 --> 00:24:26,865
Нам с тобой выходить через час

496
00:24:26,891 --> 00:24:28,123
к судье, забыла?

497
00:24:28,303 --> 00:24:29,869
Перенеси.

498
00:24:30,043 --> 00:24:32,210
Опять? Не-а.

499
00:24:32,236 --> 00:24:35,048
Ты сегодня будешь умолять его,
чтобы не посадил.

500
00:24:35,074 --> 00:24:37,441
Несмотря на убийцу?

501
00:24:37,467 --> 00:24:39,234
Полегче.

502
00:24:57,248 --> 00:24:59,103
Я выгляжу как тупица.

503
00:24:59,129 --> 00:25:00,896
Кто так одевается?

504
00:25:01,474 --> 00:25:05,853
Не зря же преступники надевают галстук,

505
00:25:05,879 --> 00:25:07,418
когда предстают перед судьёй.

506
00:25:07,470 --> 00:25:09,570
Ох!

507
00:25:09,596 --> 00:25:11,329
Джоди!

508
00:25:14,261 --> 00:25:17,228
Я всегда считал тебя симпатичной.

509
00:25:39,871 --> 00:25:41,121
Ох!

510
00:25:49,700 --> 00:25:51,746
И адрес фальшивый.

511
00:25:52,098 --> 00:25:54,232
А мне он нравится.

512
00:25:58,316 --> 00:25:59,488
Что стряслось?

513
00:25:59,941 --> 00:26:01,674
Дин, приезжай...

514
00:26:01,676 --> 00:26:03,042
Джоди?

515
00:26:03,799 --> 00:26:05,332
- Ох!
- Джоди?

516
00:26:05,358 --> 00:26:07,659
О, нет! Нет!

517
00:26:20,887 --> 00:26:23,855
Джоди?

518
00:26:24,302 --> 00:26:25,768
Клэр?

519
00:26:26,020 --> 00:26:27,219
Я проверю в доме.

520
00:26:44,044 --> 00:26:46,578
Проклятье!

521
00:26:47,460 --> 00:26:49,793
Ничего. Никого.

522
00:26:51,172 --> 00:26:52,905
- Это нож Клэр.
- Да.

523
00:26:53,438 --> 00:26:56,773
Значит, он поджидал их здесь.

524
00:26:57,897 --> 00:26:59,697
Агент Нун.

525
00:27:00,457 --> 00:27:03,113
Нет, я тоже не видел шерифа.

526
00:27:03,463 --> 00:27:05,496
Я с радостью передам информацию.

527
00:27:05,522 --> 00:27:08,189
Мы тут с напарником.
Что вы нашли?

528
00:27:08,848 --> 00:27:10,089
Они опознали сторожа.

529
00:27:10,115 --> 00:27:10,761
Да?

530
00:27:10,787 --> 00:27:12,687
Ричард Бисом.

531
00:27:12,901 --> 00:27:14,601
Дальнобойщик из О'Нейла, Небраска.

532
00:27:14,627 --> 00:27:16,526
Пропал три года назад.

533
00:27:18,340 --> 00:27:20,006
Спасибо.

534
00:27:21,599 --> 00:27:23,675
От семьи остались обескровленные трупы

535
00:27:23,701 --> 00:27:24,800
с разорванными глотками.

536
00:27:25,034 --> 00:27:27,902
- Он вампир?
- Да.

537
00:27:28,162 --> 00:27:30,730
О'Нейл? Не оттуда ли Алекс?

538
00:27:30,756 --> 00:27:32,656
Не там ли было её гнездо?

539
00:27:32,796 --> 00:27:34,839
То есть, Бисом - из гнезда Алекс?

540
00:27:34,905 --> 00:27:36,183
Пришёл в поисках Алекс,

541
00:27:36,209 --> 00:27:37,574
а нашёл Джоди и Клэр?

542
00:27:37,600 --> 00:27:39,633
Не знаю, что-то не сходится.

543
00:27:39,659 --> 00:27:40,958
Надо предупредить Алекс.

544
00:27:40,984 --> 00:27:42,066
Поезжай, забери её.

545
00:27:42,092 --> 00:27:43,074
А я проверю кабинет Бисома.

546
00:27:43,100 --> 00:27:44,933
Вдруг найду что-то полезное.

547
00:27:55,756 --> 00:27:57,289
Привет, где ты?
Я еду за тобой.

548
00:27:57,291 --> 00:27:59,191
Я на озере.

549
00:27:59,193 --> 00:28:00,693
Жди там меня.

550
00:28:00,695 --> 00:28:02,962
- Никуда не уходи.
- Что происходит?

551
00:28:02,964 --> 00:28:04,763
Сторож из твоей школы - вампир.

552
00:28:04,765 --> 00:28:06,298
Господи, нет.

553
00:28:06,300 --> 00:28:08,233
Слушай, я буду через пять минут.

554
00:28:08,235 --> 00:28:10,502
Жди меня.
Поняла?

555
00:28:10,504 --> 00:28:12,624
Да.

556
00:28:12,812 --> 00:28:14,478
- В чём дело?
- Уезжай.

557
00:28:14,675 --> 00:28:16,241
Как это?

558
00:28:16,243 --> 00:28:17,910
Уезжай отсюда скорее.

559
00:28:17,912 --> 00:28:18,978
Оставь меня здесь.

560
00:28:19,099 --> 00:28:20,386
Я тебя не отпущу.

561
00:29:32,190 --> 00:29:33,745
Ну, вот ещё!

562
00:29:41,026 --> 00:29:41,732
Алё.

563
00:29:41,758 --> 00:29:43,019
Алекс пропала.

564
00:29:43,573 --> 00:29:45,940
Дин, я нашёл старую карту школы.

565
00:29:45,966 --> 00:29:48,167
Там есть здание старого бассейна.

566
00:29:48,169 --> 00:29:51,136
Его закрыли из-за асбеста.

567
00:29:51,138 --> 00:29:52,738
Бисом, наверное, увёз их туда.

568
00:29:52,740 --> 00:29:54,673
Буду через 15 минут.

569
00:29:54,675 --> 00:29:57,476
Это у восточного крыла школы, напротив Менло.

570
00:29:57,478 --> 00:29:59,278
Я уже иду туда.

571
00:30:23,404 --> 00:30:25,760
Это трупы пропавших людей.

572
00:30:26,073 --> 00:30:28,675
Прихватил для перекуса,

573
00:30:29,143 --> 00:30:30,709
в ожидании пира.

574
00:30:32,246 --> 00:30:34,313
Ты была права.

575
00:30:38,853 --> 00:30:40,419
Зачем мы здесь?

576
00:30:46,127 --> 00:30:47,392
Нет.

577
00:30:47,394 --> 00:30:49,328
Нет.

578
00:30:52,900 --> 00:30:55,200
Какого чёрта тебе надо?

579
00:30:57,349 --> 00:30:59,349
Отнять твою жизнь.

580
00:31:18,458 --> 00:31:22,026
Семья воссоединилась, да?

581
00:31:24,234 --> 00:31:26,301
Я бы и свою пригласил, но

582
00:31:26,303 --> 00:31:28,770
они погибли пару лет назад.

583
00:31:28,772 --> 00:31:30,605
Знаешь, как?

584
00:31:33,944 --> 00:31:36,611
Ты поняла, кто я?

585
00:31:36,613 --> 00:31:38,213
Я тебя не знаю.

586
00:31:40,183 --> 00:31:42,717
Ты не помнишь?

587
00:31:42,719 --> 00:31:46,588
Отняла у меня жизнь и не помнишь?

588
00:31:49,826 --> 00:31:52,694
Три года назад, Небраска.

589
00:31:52,696 --> 00:31:55,997
Какой-то мудак подцепил
тебя возле бара,

590
00:31:55,999 --> 00:31:57,966
а я его прогнал.

591
00:31:57,968 --> 00:31:59,734
Ты была такой юной,

592
00:31:59,736 --> 00:32:01,970
я и подумать не мог,
что это ты его сняла.

593
00:32:01,972 --> 00:32:06,241
Решил, что тебе заставил сутенёр.

594
00:32:06,243 --> 00:32:09,210
Я дал тебе 20 баксов и отвёз домой.

595
00:32:10,681 --> 00:32:12,447
Теперь я вспомнила.

596
00:32:12,449 --> 00:32:14,149
Ох.

597
00:32:14,151 --> 00:32:16,718
Хорошо.

598
00:32:16,720 --> 00:32:19,821
Помнишь, как ты мне и слова
по дороге не сказала ?

599
00:32:30,567 --> 00:32:33,501
Это твой дом?

600
00:32:33,503 --> 00:32:35,003
А потом пришли они.

601
00:32:35,005 --> 00:32:36,137
Эй. Что?..

602
00:32:36,139 --> 00:32:37,138
Ой!

603
00:32:37,140 --> 00:32:38,807
Эй! Эй!

604
00:32:38,809 --> 00:32:40,442
Ох! Ах!

605
00:32:45,649 --> 00:32:47,315
Отстаньте!

606
00:32:51,355 --> 00:32:54,689
Вся голодная стая накинулась на меня.

607
00:32:54,691 --> 00:32:56,858
Высосали досуха.

608
00:32:56,860 --> 00:32:58,660
Обратили меня!

609
00:32:58,662 --> 00:33:00,829
Оставь её!
У неё не было выбора!

610
00:33:00,855 --> 00:33:04,116
Вот тут и началось самое интересное,

611
00:33:04,142 --> 00:33:07,068
я пришёл домой рассказать жене,
что случилось,

612
00:33:07,070 --> 00:33:10,472
но я был с головы до ног
в собственной крови,

613
00:33:10,474 --> 00:33:14,175
и потому голодный до безумия.

614
00:33:14,177 --> 00:33:16,544
Я потерял контроль.

615
00:33:16,546 --> 00:33:21,082
Я разорвал её... и моего сына.

616
00:33:23,520 --> 00:33:26,087
Прости меня.

617
00:33:26,089 --> 00:33:27,422
Меня заставили.

618
00:33:27,424 --> 00:33:31,526
Ты могла бросить меня возле бара.

619
00:33:31,528 --> 00:33:33,828
Я пытался тебе помочь!

620
00:33:33,830 --> 00:33:35,697
Я был хорошим человеком!

621
00:33:37,534 --> 00:33:40,381
Единственное, что продолжало мной двигать,

622
00:33:40,407 --> 00:33:44,810
это мысль, что однажды я найду тебя,

623
00:33:45,071 --> 00:33:47,742
и заставлю заплатить.

624
00:33:50,047 --> 00:33:53,548
Рич выслеживал тебя месяцами, Алекс.

625
00:33:53,550 --> 00:33:56,084
Он следил за тобой.

626
00:33:56,086 --> 00:33:57,886
Зачем?

627
00:33:58,408 --> 00:34:00,817
Сперва я хотел убить тебя,

628
00:34:00,843 --> 00:34:03,981
но ты была так несчастна и одинока,

629
00:34:04,007 --> 00:34:05,927
что смерть принесла бы
тебе облегчение.

630
00:34:07,097 --> 00:34:10,732
Я хотел, чтобы сперва ты познала счастье.

631
00:34:10,734 --> 00:34:13,201
Хотел дать тебе что-то ценное,

632
00:34:13,203 --> 00:34:15,136
чтобы потом это забрать.

633
00:34:19,342 --> 00:34:22,477
И вот, он обратил самого
популярного парня в школе

634
00:34:22,479 --> 00:34:24,512
и послал к тебе.
Я бы дал тебе жизнь...

635
00:34:24,514 --> 00:34:28,016
А я бы отнял - кусок за куском.

636
00:34:28,018 --> 00:34:31,900
Я заберу твоего учителя...

637
00:34:32,189 --> 00:34:34,856
Твоего парня, семью,

638
00:34:34,858 --> 00:34:37,358
а потом скормил бы своему гнезду.

639
00:34:39,296 --> 00:34:41,830
Ты врал?
Всё было неправдой?

640
00:34:41,832 --> 00:34:45,166
Серьёзно, Ал?

641
00:34:45,168 --> 00:34:47,135
Ты же законченный ботан.

642
00:34:47,137 --> 00:34:50,071
Бродила по школе злая и одинокая,

643
00:34:50,073 --> 00:34:52,273
как какая-то пария в плаще.

644
00:34:52,494 --> 00:34:55,329
Ты сгоришь в аду, социопат.

645
00:34:57,914 --> 00:35:00,215
Я бы ни за что не стал
с тобой встречаться.

646
00:35:04,621 --> 00:35:06,688
Перестань!

647
00:35:07,991 --> 00:35:11,908
Не связывайся с ним.

648
00:35:12,062 --> 00:35:14,496
Генри настоящий злодей.

649
00:35:15,799 --> 00:35:18,666
Он не мог просто убить мистера Фелпса,

650
00:35:18,668 --> 00:35:22,003
повесил его на флагштоке,
чтобы школьники отдали ему честь.

651
00:35:22,005 --> 00:35:23,571
Но зато она его увидела.

652
00:35:23,573 --> 00:35:28,144
Ты привлёк внимание копов.

653
00:35:28,246 --> 00:35:31,220
Но он ещё молод. Научится.

654
00:35:31,246 --> 00:35:32,871
Отстань!

655
00:35:32,910 --> 00:35:34,251
- Они за нами придут!
- Нет!

656
00:35:34,277 --> 00:35:36,425
Те фэбээровцы - охотники!

657
00:35:36,949 --> 00:35:38,774
Они знают, что ты убил Фелпса.

658
00:35:38,776 --> 00:35:41,172
Они вычистили всё гнездо Алекс!
Спроси её!

659
00:35:41,198 --> 00:35:43,050
Это правда, они придут за тобой.

660
00:35:43,076 --> 00:35:44,676
- Заткнись!
- Ой!

661
00:35:53,967 --> 00:35:57,123
Генри, убивать и скрываться -
не для тебя.

662
00:35:57,187 --> 00:36:00,057
Это ты виновата!
Ты сделала нас такими!

663
00:36:00,083 --> 00:36:00,894
Ой.

664
00:36:00,920 --> 00:36:05,088
Ты увидишь, как умирают твои близкие.

665
00:36:05,408 --> 00:36:08,609
Проверь свои данные, свинья!
Алекс меня ненавидит.

666
00:36:08,611 --> 00:36:11,346
- Ой!
- Я помогу вам.

667
00:36:11,348 --> 00:36:13,047
Отпусти их, и я буду работать на вас.

668
00:36:13,160 --> 00:36:14,882
Ты знаешь, что я могу.

669
00:36:14,884 --> 00:36:19,053
Я восемь лет кормила целое гнездо.

670
00:36:19,055 --> 00:36:22,924
И вы сможете кормиться мной,
когда на охоте не повезёт.

671
00:36:22,926 --> 00:36:24,993
А так часто бывает.

672
00:36:28,932 --> 00:36:30,598
Знаешь, а может,
я и соглашусь.

673
00:36:35,637 --> 00:36:36,871
Нет!

674
00:37:03,448 --> 00:37:04,814
Нет!

675
00:37:22,167 --> 00:37:23,699
Клэр.

676
00:37:35,034 --> 00:37:37,501
Тебя никто не спасёт.

677
00:37:48,447 --> 00:37:50,814
- Ты пила их кровь?
- Нет.

678
00:37:57,023 --> 00:37:58,789
Ой, Дин.

679
00:37:58,791 --> 00:38:00,199
Джоди.

680
00:38:02,634 --> 00:38:04,067
Ну, почему нога!

681
00:38:04,430 --> 00:38:06,730
- Перехожу на протезы.
- Идите сюда.

682
00:38:10,262 --> 00:38:11,936
Разбирайся с ним.

683
00:38:18,244 --> 00:38:20,878
Надо было переспать с тобой.

684
00:38:21,829 --> 00:38:23,228
Размечтался.

685
00:38:49,056 --> 00:38:51,423
Так, чую бекон подгорел.

686
00:38:51,590 --> 00:38:52,887
Вы что, готовили?

687
00:38:52,913 --> 00:38:54,379
Пытались.

688
00:38:54,760 --> 00:38:57,093
Блинчики сыроваты.

689
00:38:57,095 --> 00:39:00,230
Мы хотели сделать тебе приятное.

690
00:39:04,636 --> 00:39:06,053
Хватит на меня пялиться,

691
00:39:06,079 --> 00:39:08,647
как будто я Крошка Тим.

692
00:39:08,673 --> 00:39:11,688
Простите за то, что они сделали с вами.

693
00:39:11,756 --> 00:39:14,524
Алекс, мы живы.

694
00:39:14,550 --> 00:39:16,917
И более-менее целы. Всё путём.

695
00:39:16,943 --> 00:39:19,010
Нет, не путём.

696
00:39:19,104 --> 00:39:20,604
Вас чуть не убили из-за меня.

697
00:39:20,660 --> 00:39:23,268
Из-за вампиров, а не из-за тебя.
Ты была ребёнком.

698
00:39:23,522 --> 00:39:25,355
Делала, что прикажут.

699
00:39:25,357 --> 00:39:27,557
Алекс...

700
00:39:29,261 --> 00:39:32,503
ты была готова отдать за нас свою жизнь.

701
00:39:32,529 --> 00:39:34,295
Ты хорошая.

702
00:39:36,524 --> 00:39:38,657
Тем и страшна семья.

703
00:39:39,035 --> 00:39:41,870
Тебе есть, что терять.

704
00:39:51,726 --> 00:39:53,492
Можешь не переживать.

705
00:39:53,728 --> 00:39:55,120
Я понимаю, что имею.

706
00:39:55,308 --> 00:39:56,745
Видел бы ты как Джоди
кинулась на вампира.

707
00:39:56,771 --> 00:39:58,328
Она бы и от пули меня закрыла.

708
00:39:58,354 --> 00:40:00,654
То есть, ты больше не будешь ей нервы мотать?

709
00:40:01,911 --> 00:40:04,645
Я торжественно клянусь
не охотиться как дура.

710
00:40:04,789 --> 00:40:07,005
Джоди научит меня как выйти на след,

711
00:40:07,031 --> 00:40:08,922
как вести расследование.

712
00:40:11,275 --> 00:40:12,775
Она боится, что меня убьют.

713
00:40:12,801 --> 00:40:13,890
Справитесь?

714
00:40:13,916 --> 00:40:15,582
Да. Ах, спасибо.

715
00:40:15,692 --> 00:40:19,573
Чувак, нам дали рёбрышки
и две коробки соуса,

716
00:40:19,599 --> 00:40:20,871
- к моей ты не прикоснёшься.
- Да.

717
00:40:20,897 --> 00:40:22,999
Приготовила вчера ужин,
а поесть не удалось,

718
00:40:23,030 --> 00:40:25,464
из-за многочмсленных похищений.

719
00:40:25,849 --> 00:40:27,531
- Да уж.
- Да.

720
00:40:27,557 --> 00:40:29,124
- Минутку.
- М-м.

721
00:40:34,048 --> 00:40:37,516
Алекс.
Всё будет хорошо?

722
00:40:37,822 --> 00:40:40,117
Да.
В понедельник в школу.

723
00:40:41,132 --> 00:40:42,698
Пойдёшь на контрольную по биологии,

724
00:40:42,724 --> 00:40:44,658
как будто ничего не произошло?

725
00:40:44,925 --> 00:40:47,992
А ты не собираешься бросить охоту?

726
00:40:48,018 --> 00:40:49,518
Ни за что.

727
00:40:50,528 --> 00:40:53,764
Алекс, за тобой могу прийти
другие вампиры.

728
00:40:53,981 --> 00:40:56,882
Знаю.
Я буду готова.

729
00:40:57,576 --> 00:41:01,979
А когда всё утрясётся,
я, наверное, уеду.

730
00:41:02,529 --> 00:41:04,624
Алекс, тебе не обязательно
уезжать из-за нас.

731
00:41:04,775 --> 00:41:06,876
Не из-за вас.

732
00:41:07,043 --> 00:41:10,311
Я уеду из-за вашей работы,

733
00:41:10,704 --> 00:41:13,171
из-за этих тварей.

734
00:41:15,142 --> 00:41:17,076
Не боитесь, что их опять больше?

735
00:41:17,102 --> 00:41:19,498
Будут использовать презервативы,
мы поладим.

736
00:41:20,312 --> 00:41:22,378
Хочу такую наклейку на бампер.

737
00:41:40,902 --> 00:41:47,402
Перевод субтитров выполнила Злюка.

