1
00:00:00,595 --> 00:00:03,328
Это мы сделали, Сэм.
Мы заварили, нам и расхлёбывать.

2
00:00:03,331 --> 00:00:06,914
Я выпустил на свет силу,
которая может уничтожить мир.

3
00:00:06,987 --> 00:00:08,821
Знаю только, мы её выпустили,
мы и вернём обратно,

4
00:00:08,823 --> 00:00:10,489
во что бы то ни стало.

5
00:00:10,491 --> 00:00:12,257
Что уже позади.

6
00:00:41,021 --> 00:00:43,555
Чтобы создать мир, Бог

7
00:00:43,557 --> 00:00:47,678
предал Тьму - свою сестру.

8
00:00:49,494 --> 00:00:50,593
Что это было?

9
00:00:50,619 --> 00:00:52,252
Будущее.
Мы связаны.

10
00:00:52,566 --> 00:00:54,366
Ведь именно ты освободил меня.

11
00:00:54,368 --> 00:00:55,801
Я не нарочно.

12
00:00:55,803 --> 00:00:57,069
Это судьба.

13
00:00:58,438 --> 00:01:00,606
Против меня нельзя устоять.

14
00:01:03,710 --> 00:01:04,810
В аду есть клетка,

15
00:01:04,812 --> 00:01:06,280
где держат Люцифера,

16
00:01:06,306 --> 00:01:07,572
я был в ней,

17
00:01:07,598 --> 00:01:10,032
мне кажется, Бог, хочет,
чтобы я туда вернулся.

18
00:01:10,251 --> 00:01:11,884
Какой мужчина.

19
00:01:11,886 --> 00:01:13,789
Сэм, в твоей голове был не бог.

20
00:01:13,815 --> 00:01:14,848
А я.

21
00:01:14,874 --> 00:01:17,074
Он никогда не был с тобой.

22
00:01:17,100 --> 00:01:20,535
С тобой всегда был только я.

23
00:01:20,561 --> 00:01:22,328
Видать, я твоя единственная надежда.

24
00:01:22,354 --> 00:01:23,520
Ни за что на свете.

25
00:01:23,546 --> 00:01:24,912
Смирись, приятель.

26
00:01:24,938 --> 00:01:27,352
ВЕТЕР В ПАРУС И СЕМЬ ФУТОВ ПОД КИЛЕМ

27
00:01:27,536 --> 00:01:28,305
ТЕПЕРЬ

28
00:01:36,702 --> 00:01:38,169
Опачки.

29
00:01:46,220 --> 00:01:48,587
Мам!
Смотри, у меня Сэм!

30
00:01:52,293 --> 00:01:54,226
Хорошо, зайчёночек.

31
00:02:06,807 --> 00:02:08,273
Санта!

32
00:02:08,275 --> 00:02:10,075
Хо-хо-хо-хо-хо!

33
00:02:10,077 --> 00:02:11,977
С Рождеством!

34
00:02:11,979 --> 00:02:14,179
Хо-хо-хо-хо!

35
00:02:14,181 --> 00:02:15,581
Что ты принёс мне?
Что ты принёс?

36
00:02:15,583 --> 00:02:19,351
Посмотрим, что для тебя приготовил Санта.

37
00:02:30,764 --> 00:02:34,132
Но я...
был хорошим.

38
00:02:38,639 --> 00:02:40,072
Ну, в самом деле, Ровена.

39
00:02:41,207 --> 00:02:42,674
Тебе это снится?

40
00:02:42,676 --> 00:02:45,980
Вообще-то, это мой постоянный кошмар.

41
00:02:46,580 --> 00:02:48,881
Эта штука не снимается.

42
00:02:50,183 --> 00:02:52,050
Мне снилось это месяцами,

43
00:02:52,052 --> 00:02:55,988
но ты...
не снился.

44
00:02:57,269 --> 00:02:58,570
Кто ты?

45
00:02:58,893 --> 00:03:01,927
Прости. Где мои хорошие манеры?

46
00:03:09,636 --> 00:03:13,636
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

47
00:03:18,837 --> 00:03:20,771
Ты.

48
00:03:22,633 --> 00:03:23,516
В моих...

49
00:03:23,514 --> 00:03:24,714
"ДЬЯВОЛ В ДЕТАЛЯХ"

50
00:03:25,322 --> 00:03:26,203
видениях...

51
00:03:26,746 --> 00:03:28,164
Это был ты.

52
00:03:28,537 --> 00:03:30,013
Впечатляет?

53
00:03:30,250 --> 00:03:31,983
А Ровена?

54
00:03:33,652 --> 00:03:35,486
Сделала, что приказано.

55
00:03:36,755 --> 00:03:39,746
Фанатки... всегда рады услужить.

56
00:03:40,226 --> 00:03:44,488
Значит, ты подстроил всё, чтобы...

57
00:03:44,597 --> 00:03:47,064
Оседлать меня?

58
00:03:47,066 --> 00:03:48,293
Буквально.

59
00:03:48,407 --> 00:03:50,216
Ты зря теряешь время.

60
00:03:50,336 --> 00:03:53,638
Я знаю, чем это закончится.

61
00:03:53,640 --> 00:03:54,911
Неужели знаешь?

62
00:03:54,937 --> 00:03:56,203
Да.

63
00:03:56,229 --> 00:03:59,864
Ты будешь издеваться,
потом пытать,

64
00:04:00,246 --> 00:04:02,090
а я скажу "нет",

65
00:04:02,116 --> 00:04:04,516
а в итоге, раньше, чем ты думаешь,

66
00:04:04,784 --> 00:04:08,019
придёт мой брат
и шлёпнет тебя.

67
00:04:09,856 --> 00:04:11,255
Дин?

68
00:04:12,357 --> 00:04:13,891
Ты ставишь на Дина?

69
00:04:13,893 --> 00:04:15,926
Как всегда.

70
00:04:17,999 --> 00:04:20,599
О, Сэм, ты меня неправильно понял.

71
00:04:20,625 --> 00:04:23,092
Ха. Сомневаюсь.

72
00:04:23,469 --> 00:04:26,270
О, нет, я не стану тебя пытать.

73
00:04:26,272 --> 00:04:28,506
Конечно, я бы мог.

74
00:04:28,508 --> 00:04:34,278
Я мог причинить тебе неописуемую боль.

75
00:04:34,280 --> 00:04:39,418
Восхитительную, невероятную боль.

76
00:04:41,953 --> 00:04:44,989
Но это было пять лет назад.

77
00:04:44,991 --> 00:04:49,160
Нет, я не трону ни единого волоска

78
00:04:49,162 --> 00:04:51,796
на твоей замечательной голове.

79
00:04:51,798 --> 00:04:53,297
Тогда чего ты хочешь?

80
00:04:53,299 --> 00:04:55,633
Предложить то,
от чего ты не откажешься.

81
00:04:55,635 --> 00:04:59,904
Видишь ли, Сэм, я тебе нужен.

82
00:04:59,906 --> 00:05:01,639
И я тебе сейчас докажу.

83
00:05:07,512 --> 00:05:08,833
Узнаёшь?

84
00:05:09,215 --> 00:05:11,247
Что?

85
00:05:11,651 --> 00:05:13,250
Мы в твоей памяти, Сэм.

86
00:05:13,252 --> 00:05:15,953
В хорошем воспоминании из твоего детства.

87
00:05:15,955 --> 00:05:20,291
Я думал, у меня проблемы с отцом, но ты...

88
00:05:20,293 --> 00:05:21,190
Мда уж.

89
00:05:21,216 --> 00:05:24,010
Короче,
думаю, ты узнаёшь

90
00:05:24,036 --> 00:05:27,037
того лихого добра молодца.

91
00:05:29,735 --> 00:05:32,002
Это я.

92
00:05:36,375 --> 00:05:37,942
Тебе конец.

93
00:05:37,944 --> 00:05:41,011
Умоляю, Фергюс,
не надо пустых угроз.

94
00:05:43,082 --> 00:05:45,950
Ты предала меня. В моём царстве.

95
00:05:45,952 --> 00:05:47,885
Не в твоём, в его!

96
00:05:47,887 --> 00:05:49,320
Преисподняя его!

97
00:05:49,322 --> 00:05:50,821
И я - его.

98
00:05:50,823 --> 00:05:52,990
Тронешь меня, представь,
что он сделает с тобой!

99
00:05:52,992 --> 00:05:56,160
Люцифер никогда не покинет клетку.

100
00:05:56,987 --> 00:05:59,063
И ты готов поставить свою жизнь...

101
00:05:59,065 --> 00:06:02,867
на Сэма Винчестера?!

102
00:06:08,874 --> 00:06:11,127
Сколько?

103
00:06:12,578 --> 00:06:15,079
Сколько ты на него работаешь?

104
00:06:15,081 --> 00:06:16,747
Недавно.

105
00:06:16,749 --> 00:06:18,983
Люцифер явился мне во сне.

106
00:06:20,652 --> 00:06:23,387
Не надо грязи.

107
00:06:24,623 --> 00:06:28,225
Значит, ты решила лечь
под крепкого мужика?

108
00:06:28,227 --> 00:06:31,195
А как же твой супер-пупер
офигенный Ковен?

109
00:06:31,197 --> 00:06:32,997
Девочки больше не сила?

110
00:06:32,999 --> 00:06:34,565
Люцифер не мужик.

111
00:06:34,567 --> 00:06:36,801
Он - совершенство.

112
00:06:37,903 --> 00:06:41,338
Как думаешь, почему я
сдалась твоим дружкам?

113
00:06:41,340 --> 00:06:43,340
У Люцифера есть план и...

114
00:06:43,342 --> 00:06:45,620
И он дьявол.

115
00:06:46,312 --> 00:06:49,013
Ты говоришь так, будто это плохо.

116
00:06:49,015 --> 00:06:50,901
Я - плохой.

117
00:06:51,150 --> 00:06:52,716
А он ещё хуже.

118
00:06:54,319 --> 00:06:55,553
Знаешь, чего хотел Люцифер

119
00:06:55,555 --> 00:06:56,854
в прошлый свой выход на волю?

120
00:06:57,487 --> 00:07:02,820
Убить тебя, меня, всех людей и всех демонов.

121
00:07:03,095 --> 00:07:05,029
Он изменился.

122
00:07:05,031 --> 00:07:06,564
Ну да, конечно.

123
00:07:06,566 --> 00:07:10,034
Мечтал о любви жуткой бабёнки.

124
00:07:13,705 --> 00:07:18,409
Ну, и зачем ты это сделала?

125
00:07:18,411 --> 00:07:20,444
По доброте душевной?

126
00:07:20,446 --> 00:07:22,847
Не будь дураком.

127
00:07:22,849 --> 00:07:25,883
Когда Люцифер остановит Тьму,

128
00:07:25,885 --> 00:07:30,492
он вернёт себе трон на небесах,

129
00:07:30,566 --> 00:07:34,902
и я буду с ним рядом,
как преданная соратница.

130
00:07:35,428 --> 00:07:36,994
Королева?

131
00:07:36,996 --> 00:07:39,930
Ты прекрасно знаешь, что я права.

132
00:07:39,932 --> 00:07:44,735
Люцифер восстал против Тьмы и победил.

133
00:07:44,737 --> 00:07:47,838
И если у тебя в кармане

134
00:07:47,840 --> 00:07:49,773
не завалялся Всемогущий,

135
00:07:49,775 --> 00:07:53,811
советую присесть, заткнуться

136
00:07:53,813 --> 00:07:57,481
и не лезть к нему под руку.

137
00:08:09,504 --> 00:08:12,496
Сэм сейчас не может говорить,
он делает депиляцию по всему телу,

138
00:08:12,498 --> 00:08:13,808
оставьте сообщение и...

139
00:08:13,832 --> 00:08:15,133
Чувак, не трожь мой телефон.

140
00:08:15,134 --> 00:08:16,867
Дин! Отдай.

141
00:08:16,869 --> 00:08:19,136
Перезвони. Сейчас же.

142
00:08:23,209 --> 00:08:26,544
Спасибо, что позвонили Кроули, Королю ада.

143
00:08:26,546 --> 00:08:28,379
По демонским вопросам - нажмите единицу.

144
00:08:28,381 --> 00:08:31,682
Чтобы сообщить о рыжей ведьме,
Ровене, нажмите двойку.

145
00:08:51,871 --> 00:08:53,871
Дин.

146
00:08:54,940 --> 00:08:58,876
Я приехал сразу, как смог.
Ты здоров?

147
00:08:58,878 --> 00:09:00,978
Кас?

148
00:09:10,222 --> 00:09:11,753
Тебе нехорошо.

149
00:09:11,879 --> 00:09:13,713
Как видишь.

150
00:09:13,739 --> 00:09:15,772
Что со мной такое?

151
00:09:16,095 --> 00:09:17,695
Ох. Что ты делаешь?

152
00:09:17,697 --> 00:09:19,029
Что ты...

153
00:09:19,031 --> 00:09:22,700
- Высунь язык.
- Что?

154
00:09:22,702 --> 00:09:24,201
Ты закончил?

155
00:09:24,203 --> 00:09:26,537
Нет, я...

156
00:09:26,539 --> 00:09:27,671
Дай измерю температуру.

157
00:09:27,673 --> 00:09:29,673
Нет, даже не мечтай.

158
00:09:31,210 --> 00:09:34,311
Как далеко до места событий?

159
00:09:34,313 --> 00:09:37,047
- Ты про ангельский взрыв?
- Да.

160
00:09:37,049 --> 00:09:39,416
До эпицентра полтора километра.

161
00:09:39,418 --> 00:09:40,818
Ясно, это всё объясняет.

162
00:09:40,820 --> 00:09:42,720
Ты страдаешь от последствий удара.

163
00:09:44,256 --> 00:09:46,156
- Ты думаешь?
- Да.

164
00:09:46,158 --> 00:09:47,758
Ангелы ударили по Тьме

165
00:09:47,760 --> 00:09:50,260
энергией невероятной силы,

166
00:09:50,262 --> 00:09:52,716
и в результате вся местность заражена.

167
00:09:52,797 --> 00:09:54,663
Ты ведь сможешь меня вылечить?

168
00:09:54,900 --> 00:09:56,005
Не смогу,

169
00:09:56,031 --> 00:09:58,068
и чем ближе к эпицентру,

170
00:09:58,070 --> 00:09:59,436
тем сильнее будут повреждения.

171
00:09:59,438 --> 00:10:00,938
И что случится?

172
00:10:00,940 --> 00:10:04,408
В прошлый раз от подобного удара

173
00:10:04,410 --> 00:10:07,544
жена Лота превратилась в соль.

174
00:10:09,381 --> 00:10:10,391
Потрясно.

175
00:10:11,283 --> 00:10:13,550
Ладно, Дин, возвращайся.

176
00:10:13,552 --> 00:10:15,386
Э, нет.

177
00:10:16,856 --> 00:10:20,858
Нет, нет, нужно посмотреть, получилось ли,

178
00:10:20,860 --> 00:10:22,526
жива там Амара или умерла.

179
00:10:22,528 --> 00:10:23,594
Ты не пойдёшь.

180
00:10:23,648 --> 00:10:26,133
На ангелов заражение не действует,
я пойду один.

181
00:10:30,553 --> 00:10:34,322
Ладно, хорошо,
так, наверное, даже лучше.

182
00:10:34,473 --> 00:10:37,107
Я поеду, проверю Сэма.

183
00:10:37,109 --> 00:10:39,009
Давай.

184
00:10:39,011 --> 00:10:40,282
Хорошо.

185
00:10:40,338 --> 00:10:42,038
Слышь, Кас?

186
00:10:44,249 --> 00:10:48,185
Если она всё-таки мертва...

187
00:10:48,187 --> 00:10:51,455
привези её труп.

188
00:10:51,457 --> 00:10:52,956
А если нет?

189
00:10:55,660 --> 00:10:57,094
Беги.

190
00:11:04,336 --> 00:11:06,770
Ацтекские жрецы верили,

191
00:11:06,772 --> 00:11:08,605
что, если не принести
человеческие жертвы,

192
00:11:08,607 --> 00:11:10,274
настанет конец света,

193
00:11:10,276 --> 00:11:12,743
и поэтому построили эти храмы.

194
00:11:12,745 --> 00:11:15,245
Самые красивые - в Мехико.

195
00:11:15,247 --> 00:11:16,747
Ты их видел?

196
00:11:16,749 --> 00:11:18,649
Прошлым летом отец возил нас

197
00:11:18,651 --> 00:11:19,850
с братом в Мексику.

198
00:11:19,852 --> 00:11:21,452
На каникулы?

199
00:11:21,454 --> 00:11:23,387
Вообще-то, на работу.

200
00:11:23,389 --> 00:11:26,390
Ты слыхала про чупакабру?

201
00:11:26,392 --> 00:11:27,591
Нет.

202
00:11:27,593 --> 00:11:29,560
Ну, и хорошо.

203
00:11:29,562 --> 00:11:31,462
Посмотри туда, Сэм.

204
00:11:31,464 --> 00:11:34,998
Простая девочка из мелкого городишки

205
00:11:35,000 --> 00:11:42,539
и ты - опытный, красавчик Сэм Винчестер.

206
00:11:42,541 --> 00:11:45,008
Ей было ни за что не устоять, помнишь?

207
00:11:45,010 --> 00:11:46,643
Да.
Зачем ты...

208
00:11:46,645 --> 00:11:49,046
Вот. Ш-ш-ш.
Лучший кусок.

209
00:11:49,048 --> 00:11:50,881
Сэм...

210
00:11:50,883 --> 00:11:55,478
Ты же понимаешь, я пришла не заниматься?

211
00:11:55,921 --> 00:11:59,223
- Разве?
- Нет.

212
00:11:59,225 --> 00:12:06,463
В общем, ты умный, весёлый, симпатичный.

213
00:12:06,465 --> 00:12:12,169
Короче, если хочешь целоваться...

214
00:12:13,938 --> 00:12:16,573
Бум! Вот оно.

215
00:12:16,575 --> 00:12:18,742
Вот о чём я говорю, старик.

216
00:12:20,912 --> 00:12:23,013
О поцелуях?

217
00:12:23,015 --> 00:12:24,050
Нет, Сэм.

218
00:12:24,076 --> 00:12:26,643
Вот такого Сэма Винчестера я помню.

219
00:12:26,952 --> 00:12:30,220
Дерзкого, решительного,

220
00:12:30,222 --> 00:12:32,022
умеющего неплохо целоваться.

221
00:12:32,024 --> 00:12:34,792
Зачем всё это?

222
00:12:34,794 --> 00:12:36,760
Ты был героем, Сэм.

223
00:12:36,762 --> 00:12:38,896
Ты одолел меня.

224
00:12:38,898 --> 00:12:40,998
А сейчас?

225
00:12:41,000 --> 00:12:42,666
Даже не знаю.

226
00:12:42,668 --> 00:12:44,968
Смотрю на тебя и совсем не узнаю.

227
00:12:52,043 --> 00:12:54,211
Сэм!

228
00:12:55,814 --> 00:12:57,581
Сэмми!

229
00:13:05,277 --> 00:13:07,157
Это ты, ублюдок.

230
00:13:07,159 --> 00:13:08,525
И я скучал, плюшечка.

231
00:13:08,527 --> 00:13:09,560
Где ты?

232
00:13:09,562 --> 00:13:10,627
Где Сэм?

233
00:13:10,629 --> 00:13:12,563
Тут загвоздочка вышла.

234
00:13:12,565 --> 00:13:16,400
Твой брат в аду с Люцифером.

235
00:13:29,316 --> 00:13:31,785
Кладбище Сталл.

236
00:13:31,787 --> 00:13:33,987
Бинго.

237
00:13:33,989 --> 00:13:36,110
Здесь прошла главная битва.

238
00:13:36,136 --> 00:13:37,702
Эй, попа-жопа!

239
00:13:45,099 --> 00:13:48,902
Попа-жопа?
Не понял фишку.

240
00:13:50,204 --> 00:13:52,739
Спасибо, конечно,
за прогулку по воспоминаниям, но...

241
00:13:52,741 --> 00:13:55,074
Сэм, я говорил, как я тебя уважаю?

242
00:13:55,876 --> 00:13:57,177
Что?

243
00:13:57,179 --> 00:13:59,045
О, ты не думай, ты мне не нравишься.

244
00:13:59,047 --> 00:14:00,180
И никогда не нравился.

245
00:14:00,182 --> 00:14:02,615
Ты какой-то зануда.

246
00:14:02,617 --> 00:14:04,918
Но в тот момент,

247
00:14:04,920 --> 00:14:07,654
когда мы стояли один на один,
и ты победил,

248
00:14:07,656 --> 00:14:10,790
признаю, ты был крут, мальчик.

249
00:14:12,998 --> 00:14:14,365
Всё хорошо, Дин.

250
00:14:14,563 --> 00:14:16,563
Всё будет хорошо.

251
00:14:18,567 --> 00:14:20,233
Я держу его.

252
00:14:20,235 --> 00:14:22,268
Ты добровольно пожертвовал собой,

253
00:14:22,270 --> 00:14:25,071
чтобы спасти мир.

254
00:14:27,576 --> 00:14:28,808
Нет!

255
00:14:40,079 --> 00:14:42,280
Но ты уже не тот.

256
00:14:43,024 --> 00:14:45,959
Ты размяк, Сэмми.

257
00:15:10,130 --> 00:15:10,963
Ох!

258
00:15:11,286 --> 00:15:13,086
Ты кто такая?

259
00:15:13,088 --> 00:15:14,560
Амбриэль.

260
00:15:14,586 --> 00:15:16,887
Я веду на небесах учёт
рождений и смертей.

261
00:15:16,913 --> 00:15:18,646
Я это... Я ангел.

262
00:15:18,672 --> 00:15:20,238
Да уж, понял.

263
00:15:20,562 --> 00:15:25,130
А ты - Кастиэль?

264
00:15:25,156 --> 00:15:27,657
Мне про тебя рассказывали.

265
00:15:31,572 --> 00:15:33,006
Зачем ты здесь?

266
00:15:33,008 --> 00:15:35,141
Затем же, зачем и ты.

267
00:15:35,143 --> 00:15:39,212
Небеса хотят знать,
уничтожена ли Тьма?

268
00:15:39,214 --> 00:15:41,015
Типа того.

269
00:15:41,249 --> 00:15:44,851
И послали... тебя?

270
00:15:44,853 --> 00:15:46,344
Ты меня убьёшь?

271
00:15:46,370 --> 00:15:48,469
Тебе сказали, что я убиваю ангелов?

272
00:15:48,495 --> 00:15:50,571
Про тебя ещё и не то говорят.

273
00:15:52,302 --> 00:15:56,071
Может, поработаем вместе,
и никто никого не убьёт?

274
00:15:56,831 --> 00:15:59,032
Ладно.

275
00:16:00,412 --> 00:16:02,046
Согласен.

276
00:16:03,704 --> 00:16:06,931
Я обыскала восточную часть леса.

277
00:16:06,957 --> 00:16:08,156
Там ничего странного.

278
00:16:08,182 --> 00:16:10,849
Неужели?

279
00:16:10,875 --> 00:16:13,576
Ты в курсе, что сейчас день?

280
00:16:15,349 --> 00:16:16,683
То есть?..

281
00:16:16,685 --> 00:16:21,554
То есть...
Почему так темно?

282
00:16:24,558 --> 00:16:26,426
Отличный вопрос.

283
00:16:27,795 --> 00:16:30,063
Кас, я знаю, что ты

284
00:16:30,065 --> 00:16:31,764
сейчас немного занят, но

285
00:16:31,766 --> 00:16:36,880
ты нужен на углу Третьей и
Пайн в Кинесоу, Небраска.

286
00:16:36,906 --> 00:16:41,142
В общем, я отправляюсь в ад.

287
00:16:48,743 --> 00:16:50,143
Пароль.

288
00:16:50,418 --> 00:16:53,286
Меня прислал Кроули, давай, открывай.

289
00:16:53,288 --> 00:16:55,455
Пароль.

290
00:16:57,287 --> 00:16:58,654
Серьёзно?

291
00:17:03,330 --> 00:17:05,565
Девочки в Кэмптауне песенку поют:

292
00:17:05,567 --> 00:17:06,725
Ду-да, ду-да.

293
00:17:06,751 --> 00:17:09,151
Ипподром длиной в пять миль,

294
00:17:09,177 --> 00:17:11,280
Ох, ду-да-дей.
Ладно, открывай.

295
00:17:19,578 --> 00:17:21,246
Отлично поёшь, Бибер.

296
00:17:21,483 --> 00:17:23,216
Неплохо для демона.

297
00:17:23,218 --> 00:17:26,285
Я не демон.
Я Билли.

298
00:17:26,287 --> 00:17:28,588
Жнец Билли?

299
00:17:30,124 --> 00:17:31,857
Брат сказал, ты хочешь нас убить.

300
00:17:31,975 --> 00:17:33,742
Нет.

301
00:17:33,963 --> 00:17:38,065
Хочу сделать так,
чтоб вы больше не воскресали.

302
00:17:38,333 --> 00:17:40,800
Есть небольшая разница.

303
00:17:43,804 --> 00:17:45,428
Так ты работаешь на Кроули?

304
00:17:45,454 --> 00:17:48,055
С ним, а не на него.

305
00:17:48,777 --> 00:17:51,844
Странные времена, Винчестер.

306
00:17:51,846 --> 00:17:54,213
В такие дни...

307
00:17:54,215 --> 00:17:58,151
Полезно иметь Короля ада в должниках.

308
00:17:58,153 --> 00:17:59,452
Это для англичашки.

309
00:17:59,454 --> 00:18:01,821
- Что там?
- Увидишь.

310
00:18:03,248 --> 00:18:04,782
Как скажешь.

311
00:18:05,670 --> 00:18:07,538
Ладно, говори, куда идти.

312
00:18:07,829 --> 00:18:09,862
Сейчас скажу.

313
00:18:28,357 --> 00:18:30,191
Смотри под ноги.

314
00:18:30,318 --> 00:18:32,952
Путь вниз неблизок.

315
00:18:52,107 --> 00:18:54,540
Решила, что ты ему скажешь?

316
00:18:54,542 --> 00:18:56,576
Думала и решала,

317
00:18:56,578 --> 00:18:58,878
- и всё равно, не знаю.
- Здесь всё изменилось, Сэмми.

318
00:18:58,880 --> 00:19:01,668
Какой-то сюр.

319
00:19:01,694 --> 00:19:03,694
Это худший твой поступок.

320
00:19:04,052 --> 00:19:05,575
Он знает, что тебе
сообщили о его смерти?

321
00:19:05,601 --> 00:19:07,935
Неужели?

322
00:19:08,356 --> 00:19:09,739
После левиафанов,

323
00:19:09,765 --> 00:19:12,966
когда твой брат был заперт в Чистилище,

324
00:19:13,194 --> 00:19:17,405
ты - здесь с девушкой и псом.

325
00:19:17,431 --> 00:19:19,664
Ты даже не пытался его найти.

326
00:19:19,815 --> 00:19:22,216
Знаешь, не хочу оправдываться перед тобой,

327
00:19:22,437 --> 00:19:25,179
но мы с Дином обещали
не искать друг друга.

328
00:19:25,205 --> 00:19:27,320
Да, не вернись он, ты был бы счастлив.

329
00:19:27,346 --> 00:19:30,047
Но он вернулся, какой облом.

330
00:19:30,345 --> 00:19:32,712
Куда делся Сэм Винчестер -

331
00:19:32,714 --> 00:19:34,947
смелый, решительный,

332
00:19:34,949 --> 00:19:37,416
готовый на жертвы
ради всеобщего блага?

333
00:19:37,418 --> 00:19:39,452
- Он здесь.
- Тогда почему ты позволил Дину

334
00:19:39,454 --> 00:19:41,387
уговорить тебя не закрывать Врата Ада?

335
00:19:41,389 --> 00:19:45,158
Старый Сэм этого бы не позволил.
Никогда.

336
00:19:45,160 --> 00:19:47,095
- Я не...
- Погоди, больше всего мне нравится,

337
00:19:47,121 --> 00:19:50,890
как ты совершил все возможные глупости,
чтобы снять Печать,

338
00:19:51,166 --> 00:19:52,975
даже зная, что будет беда.

339
00:19:53,001 --> 00:19:54,835
Мой брат умирал.

340
00:19:54,861 --> 00:19:56,260
Да, и ты сделаешь всё, чтобы спасти его,

341
00:19:56,286 --> 00:19:58,052
а он - всё, чтоб спасти тебя,

342
00:19:58,078 --> 00:19:59,811
и в этом проблема.

343
00:19:59,837 --> 00:20:02,838
Из-за вон того ты чувствуешь такую вину,

344
00:20:02,864 --> 00:20:04,597
что не можешь снова потерять Дина,

345
00:20:04,623 --> 00:20:06,561
а он никогда не бросит тебя.

346
00:20:06,587 --> 00:20:08,367
И вместо того, чтобы спасти мир,

347
00:20:08,393 --> 00:20:09,242
вы спасаете друг друга,

348
00:20:09,268 --> 00:20:11,312
независимо от того,
сколько невинных погибнет.

349
00:20:12,694 --> 00:20:15,495
Ты попрекаешь меня человеческими смертями?
Ты?

350
00:20:15,521 --> 00:20:17,188
Ты знаешь, я прав, Сэм.

351
00:20:18,959 --> 00:20:20,476
Знаешь.

352
00:20:21,296 --> 00:20:23,250
И если ты собираешься одолеть Тьму,

353
00:20:23,276 --> 00:20:25,810
ты должен быть готов умереть.

354
00:20:26,067 --> 00:20:30,369
Ты должен быть готов
к смерти дорогих тебе людей.

355
00:20:32,906 --> 00:20:35,441
Когда-то давно ты мог
бороться, мальчик,

356
00:20:35,443 --> 00:20:39,111
но больше не можешь.

357
00:20:39,113 --> 00:20:42,648
Тебе не победить, Сэм,
тебе не хватит сил.

358
00:20:42,650 --> 00:20:44,450
А тебе хватит?

359
00:20:44,452 --> 00:20:49,188
Ходить по трупам - моё призвание.

360
00:20:58,632 --> 00:21:00,675
Какая прелесть.

361
00:21:00,701 --> 00:21:03,078
Посидим, выпьем чаю.

362
00:21:05,305 --> 00:21:06,772
Ваш чай готов.

363
00:21:06,774 --> 00:21:08,101
Наконец-то.

364
00:21:08,127 --> 00:21:09,927
Приятно слышать.

365
00:21:09,953 --> 00:21:10,929
С чем будете пить?

366
00:21:10,955 --> 00:21:12,955
- С мёдом и молоком.
- С мёдом и молоком.

367
00:21:15,515 --> 00:21:17,950
Сын - весь в мать.

368
00:21:17,976 --> 00:21:20,519
Прошу прощения.

369
00:21:21,346 --> 00:21:22,679
Схожу, проблююсь.

370
00:21:22,713 --> 00:21:25,447
Не задерживайся, дорогой.

371
00:21:29,721 --> 00:21:34,224
Я никогда не хотел,
чтобы родные меня ненавидели.

372
00:21:34,250 --> 00:21:35,179
Я никогда...

373
00:21:35,205 --> 00:21:37,506
О, у меня нет к тебе ненависти.

374
00:21:38,206 --> 00:21:39,438
Спасибо.

375
00:21:39,440 --> 00:21:41,941
Мы же с тобой так похожи.

376
00:21:41,943 --> 00:21:45,945
Наши имена рифмуются.
А это о многом говорит.

377
00:21:45,947 --> 00:21:49,415
Мне тоже идёт плащ.

378
00:21:49,417 --> 00:21:52,785
И мы - расходный материал.

379
00:21:52,787 --> 00:21:54,920
Что ты сказала?

380
00:21:54,922 --> 00:21:58,491
Ну, ведь поэтому мы здесь?

381
00:21:58,493 --> 00:22:00,926
Я - арифмометр, а ты...

382
00:22:00,928 --> 00:22:03,562
я слышала, что про тебя говорят.

383
00:22:03,564 --> 00:22:05,431
Ты помогаешь,

384
00:22:05,433 --> 00:22:08,234
но настоящие герои -
Сэм и Дин Винчестеры.

385
00:22:09,336 --> 00:22:14,221
В общем, если Тьма жива, она безумно зла,

386
00:22:14,247 --> 00:22:18,349
и, если она нас убьёт - невелика потеря.

387
00:22:18,780 --> 00:22:21,877
Конечно, мы не суперважны,

388
00:22:21,903 --> 00:22:24,270
но работу свою выполняем.

389
00:22:24,752 --> 00:22:26,719
Понимаешь?

390
00:22:26,721 --> 00:22:29,255
Думаю, в этом есть что-то благородное.

391
00:22:32,826 --> 00:22:34,427
Идёшь?

392
00:22:34,429 --> 00:22:36,529
Я догоню.

393
00:23:03,650 --> 00:23:04,950
Добро пожаловать в ад.

394
00:23:04,976 --> 00:23:06,909
- Где Сэм?
- Не переживай за Сэма.

395
00:23:06,935 --> 00:23:08,268
Ты что, забыл, кто я?

396
00:23:08,294 --> 00:23:11,929
Не спеши, лось нужен Люциферу.

397
00:23:11,955 --> 00:23:14,222
Он не убьёт его... скорее всего.

398
00:23:14,402 --> 00:23:16,159
Ты против дьявола?

399
00:23:16,185 --> 00:23:18,268
Поверь, есть способы самоубийства попроще.

400
00:23:18,302 --> 00:23:20,568
Сосредоточимся на Ровене.

401
00:23:20,641 --> 00:23:22,164
Отлично, прикончим её.

402
00:23:22,190 --> 00:23:24,357
Проще сказать, чем сделать,

403
00:23:24,438 --> 00:23:28,607
маменька нужна, чтобы
затолкать дьявола обратно в его дыру.

404
00:23:28,633 --> 00:23:30,165
А она не станет ломаться?

405
00:23:30,284 --> 00:23:32,118
У неё нет выбора.

406
00:23:39,466 --> 00:23:42,001
Это ловушка для ведьм.

407
00:23:42,230 --> 00:23:44,697
Их почти все
уничтожили после инквизиции,

408
00:23:44,699 --> 00:23:46,832
но, Билли подсобила.

409
00:23:46,834 --> 00:23:48,257
Да, она просто душка.

410
00:23:48,283 --> 00:23:49,749
Как она работает?

411
00:23:49,775 --> 00:23:51,208
О, тебе понравится.

412
00:24:33,662 --> 00:24:36,836
Амбриэль.

413
00:25:23,468 --> 00:25:25,336
Кастиэль.

414
00:25:25,338 --> 00:25:26,637
Амара.

415
00:25:26,639 --> 00:25:29,573
Что ты с ней сделала?

416
00:25:29,575 --> 00:25:32,076
Я поглотила её.

417
00:25:32,078 --> 00:25:37,982
Её благодать, её дар, воспоминания. Всё.

418
00:25:37,984 --> 00:25:40,627
Она...

419
00:25:40,653 --> 00:25:43,252
О, она пришлась очень кстати.

420
00:25:44,956 --> 00:25:46,857
Ты серьёзно?

421
00:25:46,859 --> 00:25:48,826
Небеса, ударив со всей мочи,

422
00:25:48,828 --> 00:25:50,995
лишь попортили мне макияж,

423
00:25:50,997 --> 00:25:53,364
а ты со своим блестящим ножиком...

424
00:25:53,366 --> 00:25:55,432
конечно, одолеешь меня.

425
00:25:55,434 --> 00:25:57,802
Думаешь, я боюсь умереть?

426
00:25:57,804 --> 00:25:59,236
Знаю, боишься.

427
00:25:59,238 --> 00:26:02,807
Ты жутко боишься и ненавидишь себя.

428
00:26:05,411 --> 00:26:07,077
Ох. Напугал.

429
00:26:11,303 --> 00:26:13,437
А знаешь, она права.

430
00:26:13,619 --> 00:26:15,519
Вы - расходный материал...

431
00:26:15,521 --> 00:26:17,354
вы слабы.

432
00:26:17,356 --> 00:26:20,157
Почему Бог считал тебя
чем-то особенным,

433
00:26:20,159 --> 00:26:22,960
мне никогда не понять.

434
00:26:24,062 --> 00:26:27,464
У моего брата всегда
был плохой вкус на мужчин.

435
00:26:27,466 --> 00:26:29,834
Не тяни.

436
00:26:32,337 --> 00:26:34,538
Синеглазый...

437
00:26:34,540 --> 00:26:37,374
На тебя даже тратить силы жаль.

438
00:26:37,376 --> 00:26:42,780
Не обижайся, ты выглядишь
каким-то потасканным.

439
00:26:42,782 --> 00:26:46,784
К тому же...

440
00:26:46,786 --> 00:26:49,286
Я дам тебе задание.

441
00:27:16,414 --> 00:27:18,414
Привет.

442
00:27:24,755 --> 00:27:26,589
Как там Дин?

443
00:27:27,590 --> 00:27:28,823
Прошу пардону?

444
00:27:29,060 --> 00:27:30,960
Подскажу тебе, любимый.

445
00:27:30,962 --> 00:27:34,530
В другой раз, когда задумаешь
секретничать,

446
00:27:34,532 --> 00:27:37,066
проверь карманы.

447
00:27:43,628 --> 00:27:45,062
Пойду проблююсь.

448
00:27:45,876 --> 00:27:47,577
Не задерживайся, дорогой.

449
00:27:51,546 --> 00:27:53,714
Подслушала.

450
00:27:53,833 --> 00:27:55,866
Всё слышала.

451
00:28:00,289 --> 00:28:02,757
Это уже неважно.

452
00:28:02,861 --> 00:28:05,695
О чём ты говоришь, крепыш?

453
00:28:05,697 --> 00:28:07,363
Подскажу тебе, маменька.

454
00:28:07,365 --> 00:28:10,500
Не пей чай с тем, кто тебя ненавидит.

455
00:28:22,329 --> 00:28:24,831
Сними с меня эту дрянь!

456
00:28:25,083 --> 00:28:28,851
Снял бы, но эта дрянь
делает тебя моей рабой.

457
00:28:29,921 --> 00:28:32,522
Скачи... на одной ноге.

458
00:28:32,524 --> 00:28:34,524
Перестань, Фергюс.

459
00:28:34,526 --> 00:28:36,492
Не знаю, что за Эдиповы пятьдесят оттенков

460
00:28:36,494 --> 00:28:39,395
ты тут разыгрываешь,
но представь на минутку...

461
00:28:46,170 --> 00:28:47,403
Ё-моё.

462
00:28:47,405 --> 00:28:49,238
Ладно, приступим.

463
00:28:52,142 --> 00:28:54,077
Послушай, Сэм...

464
00:28:54,079 --> 00:28:55,813
понимаю, тебе нелегко,

465
00:28:55,839 --> 00:28:57,613
так что, если тебе...

466
00:28:57,615 --> 00:29:00,550
нужно время, чтобы проникнуться,
я подожду.

467
00:29:00,552 --> 00:29:03,720
Но, конец света близок,

468
00:29:03,722 --> 00:29:08,825
часики тикают и всё такое,
если ты меня понимаешь.

469
00:29:08,827 --> 00:29:10,360
Чего ты от меня ждёшь?

470
00:29:10,362 --> 00:29:15,431
Словечка, приятного для слуха - "да".

471
00:29:16,496 --> 00:29:18,397
Понимаю, ты не мой фанат.

472
00:29:19,938 --> 00:29:21,337
Знаю-знаю.

473
00:29:21,339 --> 00:29:23,906
Иногда я сам себе не нравлюсь.

474
00:29:23,908 --> 00:29:26,989
Но Гэбриэль и Рафаэль умерли.

475
00:29:27,015 --> 00:29:31,651
Бог вышел за сигаретами и не вернулся.

476
00:29:31,839 --> 00:29:34,439
А Михаил?

477
00:29:34,652 --> 00:29:36,119
Скажем так,

478
00:29:36,121 --> 00:29:38,454
жизнь в тюрьме не пошла ему на пользу.

479
00:29:38,456 --> 00:29:42,191
Нынче он сидит себе в уголочке,

480
00:29:42,193 --> 00:29:46,429
поёт песенки и... гладит себя.

481
00:29:48,766 --> 00:29:49,899
Остаёшься лишь ты?

482
00:29:51,102 --> 00:29:52,402
Именно!

483
00:29:52,404 --> 00:29:53,436
Послушай...

484
00:29:53,438 --> 00:29:55,505
Я, конечно, плохой.

485
00:29:55,507 --> 00:29:56,806
Мы оба это знаем, но

486
00:29:56,807 --> 00:30:00,776
но Тьма?

487
00:30:00,779 --> 00:30:03,146
Конец всему.

488
00:30:04,782 --> 00:30:07,850
Но я могу её одолеть.

489
00:30:07,852 --> 00:30:10,620
Мы её одолеем.

490
00:30:10,622 --> 00:30:12,155
Ты и я.

491
00:30:12,157 --> 00:30:13,356
Вместе.

492
00:30:13,358 --> 00:30:16,793
Давай, Сэм.

493
00:30:16,795 --> 00:30:18,261
Сделай правильный выбор.

494
00:30:18,263 --> 00:30:23,433
Принеси жертву последний раз.

495
00:30:23,435 --> 00:30:25,802
Сэм.

496
00:30:25,804 --> 00:30:28,638
Пришло время спасти мир, Старик.

497
00:30:38,449 --> 00:30:41,117
Нет.

498
00:30:41,119 --> 00:30:43,653
Нет.

499
00:30:46,156 --> 00:30:49,792
То есть, это заклинание
швырнёт Люцифера обратно в клетку.

500
00:30:49,794 --> 00:30:51,461
Долго тебе ещё?

501
00:30:51,463 --> 00:30:52,962
Примерно пять минут.

502
00:30:54,339 --> 00:30:55,973
Конечно, если Сэм не скажет "да".

503
00:30:56,834 --> 00:30:58,468
А если скажет?

504
00:30:58,470 --> 00:31:01,304
Если Люцифер найдёт сосуд,
он будет связан с Землёй.

505
00:31:02,206 --> 00:31:04,307
Заклинание не сработает.

506
00:31:04,309 --> 00:31:05,508
И тогда нам крышка.

507
00:31:09,114 --> 00:31:11,848
Прошу прощения, милорд, я пытался...

508
00:31:11,850 --> 00:31:12,849
Кас?

509
00:31:12,851 --> 00:31:14,784
Отлично, и ангелок тут как тут.

510
00:31:14,786 --> 00:31:15,885
Что случилось?

511
00:31:15,887 --> 00:31:20,189
Амара... она жива.

512
00:31:20,191 --> 00:31:21,824
Она...

513
00:31:22,744 --> 00:31:24,345
прислала сообщение.

514
00:31:24,629 --> 00:31:26,562
"Я иду"?

515
00:31:26,564 --> 00:31:27,964
Это угроза?

516
00:31:29,200 --> 00:31:31,300
Или обещание?

517
00:31:32,976 --> 00:31:34,443
Что значит нет?

518
00:31:34,672 --> 00:31:36,205
Ты меня слышал.

519
00:31:36,207 --> 00:31:38,341
Так, Сэм,

520
00:31:38,343 --> 00:31:40,042
ты ведёшь себя как эгоист.

521
00:31:40,044 --> 00:31:41,511
- Всё, что...
- Хватит.

522
00:31:41,513 --> 00:31:42,845
Всё кончено.

523
00:31:46,193 --> 00:31:48,361
И, знаешь, ещё что?

524
00:31:48,465 --> 00:31:50,765
Ты умеешь убеждать. Умеешь.

525
00:31:50,955 --> 00:31:54,290
Чёрт, пару раз я чуть не купился,

526
00:31:54,292 --> 00:31:56,159
но подумал, а если ты прав?

527
00:31:56,161 --> 00:31:57,213
Если ты не врёшь?

528
00:31:57,239 --> 00:31:58,416
Что, если ты можешь победить её?

529
00:31:58,442 --> 00:32:00,175
Я могу.

530
00:32:00,369 --> 00:32:04,267
В прошлый раз ты был
с тремя другими архангелами.

531
00:32:04,269 --> 00:32:07,270
И ещё с Богом, который с большой буквы.

532
00:32:07,272 --> 00:32:09,805
К чему поминать мёртвый груз?

533
00:32:09,807 --> 00:32:13,142
Допустим, ты прикончишь её.
И что потом?

534
00:32:13,911 --> 00:32:16,084
Перееду в Лос-Анжелес
ловить преступников.

535
00:32:16,110 --> 00:32:17,576
Врёшь.

536
00:32:17,749 --> 00:32:20,983
Ты снова организуешь Апокалипсис,

537
00:32:20,985 --> 00:32:23,553
ибо ты старый пёс,
и это твой старый трюк.

538
00:32:23,555 --> 00:32:26,889
Во-первых, ты этого не знаешь.

539
00:32:26,891 --> 00:32:30,193
Во-вторых, даже если и так,

540
00:32:30,195 --> 00:32:32,361
это лучше, чем то, что она задумала.

541
00:32:32,363 --> 00:32:35,464
Лучше? Неужели?

542
00:32:35,466 --> 00:32:36,866
Скажу тебе прямо,

543
00:32:36,867 --> 00:32:40,035
кто бы не победил, ты или Тьма,

544
00:32:40,038 --> 00:32:42,271
все остальные - проиграют.

545
00:32:44,374 --> 00:32:46,209
Поэтому, нет.

546
00:32:46,211 --> 00:32:49,645
Я говорю тебе... нет.

547
00:32:49,647 --> 00:32:53,683
И не из-за Дина или прошлого.

548
00:32:53,685 --> 00:32:57,753
Просто я верю в своих друзей,

549
00:32:57,755 --> 00:33:00,056
верю в свою семью.

550
00:33:01,142 --> 00:33:03,210
Мы найдём способ.

551
00:33:05,911 --> 00:33:08,679
Я готов к смерти.

552
00:33:08,900 --> 00:33:13,402
Я готов к тому,
что дорогие мне люди умрут.

553
00:33:14,671 --> 00:33:17,873
Но я не готов лечь под тебя.

554
00:33:22,779 --> 00:33:24,547
Что ж.

555
00:33:24,549 --> 00:33:26,482
План "Бэ".

556
00:33:28,419 --> 00:33:30,286
Сэм?!

557
00:33:31,588 --> 00:33:32,989
Стойте!

558
00:33:36,126 --> 00:33:38,327
Эй, попа-жопа!

559
00:33:40,859 --> 00:33:42,059
Дин.

560
00:33:42,233 --> 00:33:43,599
И э-э, ты тоже.

561
00:33:47,537 --> 00:33:49,338
Присоединяйтесь.

562
00:34:01,854 --> 00:34:03,355
Страшно?

563
00:34:03,381 --> 00:34:04,847
Нисколечко.

564
00:34:07,437 --> 00:34:08,971
Э-э-э-э-э.

565
00:34:08,973 --> 00:34:13,408
Не надо портить атмосферу.

566
00:34:14,243 --> 00:34:17,913
С НЕБА

567
00:34:17,915 --> 00:34:20,682
ПОТЕРЯЛСЯ АНГЕЛ

568
00:34:22,218 --> 00:34:24,753
ПОТЕРЯЛСЯ АНГЕЛ, ДЕТКА,

569
00:34:24,755 --> 00:34:27,889
ВЕДЬ ТЫ СО МНОЙ СЕЙЧАС.

570
00:34:27,890 --> 00:34:29,790
Я могу одолеть Тьму.

571
00:34:29,793 --> 00:34:30,859
Никто, кроме меня.

572
00:34:30,861 --> 00:34:32,361
Ты как.

573
00:34:32,387 --> 00:34:34,229
Кто эти двое?

574
00:34:34,231 --> 00:34:35,564
Парочка обезьян.

575
00:34:35,566 --> 00:34:37,899
Ты знаешь, я прав, Кастиэль.
Ты знаешь.

576
00:34:37,901 --> 00:34:39,234
Сделаем по-моему?

577
00:34:40,504 --> 00:34:42,504
- Нам не победить.
- А нам и не надо.

578
00:34:42,506 --> 00:34:45,026
Нужно продержаться пару минут.

579
00:35:03,993 --> 00:35:05,193
Ты бьёшь, как человек.

580
00:35:33,689 --> 00:35:35,322
Слышишь, Сэм.

581
00:35:35,371 --> 00:35:37,494
Я облегчу тебе жизнь.

582
00:35:37,561 --> 00:35:39,027
Скажи волшебное слово...

583
00:35:39,633 --> 00:35:41,600
...или твой брат умрёт,

584
00:35:42,032 --> 00:35:44,533
а мы оба знаем, ты этого не допустишь.

585
00:36:08,825 --> 00:36:11,526
<i>Анан, авар, кавак!</i>

586
00:36:11,528 --> 00:36:13,462
Итак? Последнее слово?

587
00:36:41,777 --> 00:36:44,879
А где спасибо?

588
00:36:46,541 --> 00:36:47,575
Не скажете?

589
00:36:47,577 --> 00:36:48,513
Поцелуй меня в зад.

590
00:36:48,539 --> 00:36:49,771
Я могу ей приказать.

591
00:36:50,079 --> 00:36:52,022
И что теперь?

592
00:36:52,048 --> 00:36:53,647
Насчёт Тьмы?

593
00:36:53,983 --> 00:36:55,249
Без понятия.

594
00:36:55,251 --> 00:36:58,319
- Мы что-то придумаем.
- Или сдохнем.

595
00:36:58,321 --> 00:37:02,699
Это была настоящая катастрофа,
и с меня хватит.

596
00:37:02,852 --> 00:37:04,418
Нашему союзу - конец.

597
00:37:04,827 --> 00:37:06,560
А как насчёт неё?

598
00:37:08,730 --> 00:37:10,297
Она останется.

599
00:37:11,487 --> 00:37:15,691
А вы все катитесь к чёрту из Ада.

600
00:37:25,267 --> 00:37:27,734
Всё нормально?

601
00:37:28,888 --> 00:37:31,056
Да, нормально.

602
00:37:31,082 --> 00:37:32,615
Всё пройдёт.

603
00:37:32,789 --> 00:37:36,056
Тебя подбросить?

604
00:37:36,058 --> 00:37:37,345
Нет, вы поезжайте.

605
00:37:37,371 --> 00:37:38,613
Я догоню.

606
00:37:38,995 --> 00:37:41,195
Лады.

607
00:38:02,551 --> 00:38:04,493
Как он там?

608
00:38:04,519 --> 00:38:05,885
Трудный день.

609
00:38:06,255 --> 00:38:08,712
Да, и не говори.

610
00:38:08,738 --> 00:38:09,980
А ты как?

611
00:38:12,395 --> 00:38:14,361
Даже не знаю.

612
00:38:15,530 --> 00:38:17,364
А если Люцифер говорил правду?

613
00:38:17,366 --> 00:38:19,533
- Что, если только он...
- Нет, чувак.

614
00:38:19,535 --> 00:38:21,669
Тьма - это плохо.

615
00:38:21,671 --> 00:38:24,353
Тьма и Дьявол?

616
00:38:24,590 --> 00:38:26,523
Полный кошмар.

617
00:38:33,982 --> 00:38:35,382
Маменька?

618
00:38:36,751 --> 00:38:39,553
Почему ты меня ненавидишь?

619
00:38:42,324 --> 00:38:47,094
Потому что, когда я смотрю в твои глаза,

620
00:38:47,096 --> 00:38:49,565
я вижу ту, кем я была,

621
00:38:49,591 --> 00:38:52,725
до магии,
до Ковена,

622
00:38:53,035 --> 00:38:56,904
когда я была Ровеной,
дочкой простого кожевника.

623
00:38:56,906 --> 00:39:02,476
Бледной, напуганной девчушкой,
пропитанной грязью и смертью.

624
00:39:04,112 --> 00:39:06,213
Я ненавижу тебя...

625
00:39:06,283 --> 00:39:08,750
За то, что когда ты родился,

626
00:39:09,151 --> 00:39:11,519
твой отец сказал, что любит меня.

627
00:39:11,521 --> 00:39:15,422
А потом ушёл к своей богатой жене
в богатый дом,

628
00:39:15,424 --> 00:39:19,655
а я осталась - жалкая и полумёртвая -
на соломенном тюфяке

629
00:39:19,681 --> 00:39:23,450
с ногами в крови.

630
00:39:23,633 --> 00:39:26,233
Я ненавижу тебя...

631
00:39:26,235 --> 00:39:29,436
Потому что иначе...

632
00:39:29,438 --> 00:39:32,139
я бы тебя любила.

633
00:39:32,141 --> 00:39:37,511
Но любовь - это слабость.

634
00:39:37,513 --> 00:39:41,749
А я не стану больше слабой.

635
00:39:48,255 --> 00:39:49,622
Кастиэль.

636
00:39:58,833 --> 00:40:00,668
Не угадал.

637
00:40:02,037 --> 00:40:03,370
Нет.

638
00:40:03,561 --> 00:40:05,596
Последнее слово?

639
00:40:05,645 --> 00:40:06,744
Ты сможешь одолеть её?

640
00:40:07,043 --> 00:40:09,376
- Смогу.
- Тогда, да.

641
00:40:12,414 --> 00:40:14,281
Люцифер.

642
00:40:14,283 --> 00:40:16,884
Я вернулся, детка!

643
00:40:18,154 --> 00:40:21,055
Не может быть.
Ты успела с заклинанием.

644
00:40:21,057 --> 00:40:24,091
Но, если он нашёл сосуд...

645
00:40:24,093 --> 00:40:25,859
Лазейка.

646
00:40:25,861 --> 00:40:27,695
Адский ад.

647
00:40:27,697 --> 00:40:28,896
А-а!

648
00:40:32,594 --> 00:40:34,028
Уф.

649
00:40:35,470 --> 00:40:36,537
Ровена.

650
00:40:36,539 --> 00:40:38,815
Повелитель.

651
00:40:38,841 --> 00:40:41,143
Знаешь...

652
00:40:41,389 --> 00:40:45,253
Я никогда не забуду,
что ты для меня сделала.

653
00:40:45,279 --> 00:40:47,382
Для меня это честь.

654
00:40:48,759 --> 00:40:49,956
Да.

655
00:40:51,315 --> 00:40:53,018
Верно.

656
00:40:53,044 --> 00:40:56,818
Ты заслуживаешь награды.

657
00:40:58,671 --> 00:41:02,993
Небольшого символа...

658
00:41:03,695 --> 00:41:05,862
моей симпатии.

659
00:41:05,888 --> 00:41:07,621
Благодарю тебя.

660
00:41:08,937 --> 00:41:10,237
Ох.

661
00:41:10,239 --> 00:41:15,409
Ответь на один небольшой вопросик.

662
00:41:15,411 --> 00:41:19,713
Может кто-то ещё открыть клетку?

663
00:41:19,715 --> 00:41:23,150
Лишь я.

664
00:41:23,152 --> 00:41:25,119
Чудно.

665
00:41:46,475 --> 00:41:48,075
Итак.

666
00:41:51,846 --> 00:41:53,180
Поболтаем.

667
00:41:56,460 --> 00:42:02,960
Перевод субтитров выполнила Злюка.

