1
00:00:01,766 --> 00:00:02,265
ТОГДА

2
00:00:02,382 --> 00:00:05,242
Один мудрец сказал мне:
"Семья - это не только родная кровь".

3
00:00:05,296 --> 00:00:06,726
Одна из старейших семей в Европе.

4
00:00:06,765 --> 00:00:09,398
Дом.. Франкенштейнов.

5
00:00:09,453 --> 00:00:10,819
Но и началось всё не тогда.

6
00:00:10,821 --> 00:00:14,122
Ключ к нашему успеху - секретность.

7
00:00:14,124 --> 00:00:15,457
Семья заботится о тебе.

8
00:00:15,459 --> 00:00:18,126
Дин считает, что Печать Каина - его судьба.

9
00:00:18,128 --> 00:00:19,661
А не о том, что ты можешь сделать для них.

10
00:00:19,663 --> 00:00:21,796
Ты больше никакой не король.

11
00:00:21,798 --> 00:00:23,838
Ты подстилка у них.

12
00:00:24,008 --> 00:00:25,426
Семья с тобой.

13
00:00:25,450 --> 00:00:26,753
И в горе и в радости.

14
00:00:26,777 --> 00:00:27,777
- Значит, книга у тебя.
- Дин...

15
00:00:27,908 --> 00:00:29,207
Ты врал мне в лицо.

16
00:00:29,231 --> 00:00:30,831
И втянул в это Каса.

17
00:00:30,833 --> 00:00:31,712
И Чарли.

18
00:00:31,739 --> 00:00:32,605
Всё вместе.

19
00:00:32,607 --> 00:00:33,782
Соглашение в силе.

20
00:00:33,804 --> 00:00:35,504
Найди лекарство для моего брата.

21
00:00:35,529 --> 00:00:36,508
И я убью Кроули.

22
00:00:36,540 --> 00:00:37,985
Но до тех пор...

23
00:00:38,024 --> 00:00:39,190
Они тебя поддерживают...

24
00:00:39,575 --> 00:00:41,509
Опаньки.

25
00:00:41,696 --> 00:00:43,619
- даже себе во вред.
- Кто-то пришёл.

26
00:00:43,654 --> 00:00:46,622
- Отдай им всё, что они хотят.
- Я не могу, Дин.

27
00:00:47,347 --> 00:00:48,414
(давится)

28
00:00:48,439 --> 00:00:49,471
Вот, что такое семья.

29
00:00:49,833 --> 00:00:51,399
Чарли?

30
00:00:54,636 --> 00:00:56,771
ТЕПЕРЬ

31
00:00:57,546 --> 00:00:58,913
СТАЙН-ХОЛЛ
ОСН. В 1915

32
00:01:00,729 --> 00:01:02,569
Фух. Я понял.

33
00:01:02,638 --> 00:01:03,452
Ага.

34
00:01:03,882 --> 00:01:05,700
ШРИВПОРТ, ЛУИЗИАНА

35
00:01:05,802 --> 00:01:07,622
(неразборчивая речь)

36
00:01:12,407 --> 00:01:13,473
Стайн.

37
00:01:13,915 --> 00:01:14,809
Йо.

38
00:01:15,390 --> 00:01:18,057
(усмехается)
Эй, мужик. Стоять.

39
00:01:20,815 --> 00:01:21,511
Что?

40
00:01:21,683 --> 00:01:23,650
Мы с парнями поспорили.

41
00:01:23,723 --> 00:01:25,689
Насколько ты девственник?

42
00:01:25,886 --> 00:01:26,886
Что?

43
00:01:27,015 --> 00:01:27,917
(усмехается)

44
00:01:28,048 --> 00:01:31,393
Ты ни с кем ещё не переспал.. ясное дело,

45
00:01:32,261 --> 00:01:34,328
но сиськи-то ты хотя бы видел?

46
00:01:35,726 --> 00:01:37,312
Я имею ввиду - не в "Игре престолов",

47
00:01:37,358 --> 00:01:39,491
а в живую, понимаешь?

48
00:01:41,503 --> 00:01:42,476
Ты пошутил?

49
00:01:42,536 --> 00:01:43,935
(усмехается)

50
00:01:45,257 --> 00:01:47,291
Я что, похож на комедианта?

51
00:01:48,708 --> 00:01:50,776
Отвечай на вопрос.

52
00:01:53,017 --> 00:01:54,818
(усмехается)

53
00:01:55,062 --> 00:01:56,428
Ты похож на чувака,

54
00:01:56,485 --> 00:01:57,724
который прикидывается братком,

55
00:01:58,888 --> 00:01:59,779
но, нет..

56
00:02:00,327 --> 00:02:03,464
С причёской за сто баксов,
при ключах от гибрида?

57
00:02:03,593 --> 00:02:06,193
Ясно, что ты вырос
в чудесной стране белых людей.

58
00:02:06,249 --> 00:02:09,098
Твой папаша, наверняка, дантист,
мамаша - мешок ботокса,

59
00:02:09,131 --> 00:02:10,430
и оба спят с чистильщиком бассейна.

60
00:02:10,432 --> 00:02:11,819
О, и ты любишь рэп,

61
00:02:12,022 --> 00:02:13,955
но боишься чёрных,

62
00:02:14,169 --> 00:02:15,858
даже Уилла Смита.

63
00:02:16,639 --> 00:02:18,005
Отпад.

64
00:02:18,007 --> 00:02:20,274
(хихикают)

65
00:02:21,241 --> 00:02:23,514
Не распускай язык, сучонок!

66
00:02:27,005 --> 00:02:28,772
Получишь люлей.

67
00:02:29,168 --> 00:02:30,568
Какие-то проблемы?

68
00:02:36,190 --> 00:02:39,200
Нет, мужик.
Порядок.

69
00:02:39,604 --> 00:02:42,138
Я не тебя спрашивал, ушлёпок.

70
00:02:43,038 --> 00:02:46,773
Сай, у нас проблемы?

71
00:02:48,736 --> 00:02:50,298
Нет, не надо.

72
00:02:50,684 --> 00:02:52,651
Идём.

73
00:03:15,997 --> 00:03:18,532
(тяжело дышит)

74
00:03:25,690 --> 00:03:28,559
Вишенка.

75
00:03:28,811 --> 00:03:29,664
Моё любимое.

76
00:03:29,726 --> 00:03:33,060
Йо, чувак, нам делить нечего.

77
00:03:34,867 --> 00:03:36,734
Ты тронул моего кузена.

78
00:03:36,881 --> 00:03:39,215
(вскрикивает, задыхается)

79
00:03:43,725 --> 00:03:47,725
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

80
00:03:53,855 --> 00:03:55,809
"УЗНИК"

81
00:04:00,292 --> 00:04:02,184
Ну, а вы? Собираетесь сдаться?

82
00:04:02,757 --> 00:04:03,890
Никогда.

83
00:04:03,924 --> 00:04:05,123
Мои умнички.

84
00:04:10,785 --> 00:04:13,420
Чарли.
Эй, я держу тебя.

85
00:04:16,816 --> 00:04:18,249
(всхлипывает)

86
00:04:32,508 --> 00:04:34,641
Я прощаю тебя, Дин.

87
00:04:34,643 --> 00:04:36,109
Прости меня, девочка.

88
00:04:51,593 --> 00:04:52,461
Я тебя люблю.

89
00:04:54,029 --> 00:04:55,595
Я знаю.

90
00:05:01,636 --> 00:05:04,137
Чарли...

91
00:05:04,139 --> 00:05:06,039
Нам тебя будет не хватать.

92
00:05:06,041 --> 00:05:08,327
Ты была лучше всех.

93
00:05:09,745 --> 00:05:10,944
Прости меня...

94
00:05:10,946 --> 00:05:12,446
Заткнись.

95
00:05:13,247 --> 00:05:16,550
Её убили из-за тебя.
Не смей просить прощения.

96
00:05:19,850 --> 00:05:20,840
Мы пытались помочь тебе.

97
00:05:20,874 --> 00:05:22,507
Я вас не просил.

98
00:05:22,720 --> 00:05:24,320
Я сказал тебе прекратить.

99
00:05:24,760 --> 00:05:26,987
И что мне было делать? Смотреть..

100
00:05:27,626 --> 00:05:29,058
как ты умираешь?

101
00:05:30,506 --> 00:05:32,507
Печать меня не убьёт.

102
00:05:34,284 --> 00:05:37,386
Не бьёт, но..

103
00:05:37,600 --> 00:05:40,682
В конце-концов,
ты перестанешь быть самим собой.

104
00:05:43,277 --> 00:05:45,728
Дин, ты - всё, что у меня есть.

105
00:05:46,915 --> 00:05:49,407
Конечно, я буду бороться за тебя,

106
00:05:49,415 --> 00:05:50,900
иначе я не могу.

107
00:05:51,941 --> 00:05:52,892
У меня был шанс...

108
00:05:52,900 --> 00:05:53,743
У тебя был шанс.

109
00:05:54,931 --> 00:05:56,631
Чарли мертва.

110
00:05:58,593 --> 00:06:00,009
Славный шанс.

111
00:06:04,737 --> 00:06:06,538
Думаешь, я...

112
00:06:11,879 --> 00:06:14,283
я когда-нибудь..

113
00:06:14,432 --> 00:06:16,532
прощу себя за это?

114
00:06:16,745 --> 00:06:18,381
Знаешь, что я думаю?

115
00:06:18,730 --> 00:06:21,264
Это ты должен тут лежать, а не она.

116
00:06:22,648 --> 00:06:27,123
Кончай свои игры с Касом и книгой.

117
00:06:28,119 --> 00:06:30,041
Прекращай, пока не пострадал кто-то ещё,

118
00:06:30,195 --> 00:06:31,595
ты меня понял?

119
00:06:35,768 --> 00:06:37,603
А как же ты?

120
00:06:37,909 --> 00:06:40,031
Я найду того, кто это сделал,

121
00:06:41,070 --> 00:06:43,047
и уничтожу всех и всё,

122
00:06:43,070 --> 00:06:44,015
что ему дорого,

123
00:06:44,074 --> 00:06:45,875
а потом вырву у него сердце.

124
00:06:49,171 --> 00:06:51,706
Это ты говоришь или Печать?

125
00:06:55,792 --> 00:06:57,459
А есть разница?

126
00:07:13,900 --> 00:07:16,114
Так тебе, получи.

127
00:07:16,272 --> 00:07:18,439
Чувак, ты едешь в Лос-Анджелес?

128
00:07:18,574 --> 00:07:21,608
Надеюсь.
Просто, мои родичи...

129
00:07:21,610 --> 00:07:23,195
если пронюхают - убьют меня.

130
00:07:23,222 --> 00:07:24,922
(усмехается)

131
00:07:24,979 --> 00:07:26,345
Нет. Буквально.

132
00:07:26,684 --> 00:07:29,602
Мои родичи.. странные.

133
00:07:29,876 --> 00:07:31,342
До жути странные.

134
00:07:34,798 --> 00:07:36,546
Тебя хочет видеть отец.

135
00:07:39,293 --> 00:07:40,312
(прочищает горло)

136
00:07:40,331 --> 00:07:44,667
Надо понимать, книгу ты не нашёл,

137
00:07:45,467 --> 00:07:46,905
и руку потерял.

138
00:07:47,828 --> 00:07:50,662
Успехом это назвать нельзя, сын.

139
00:07:51,039 --> 00:07:53,273
Ты знаешь, что мы делаем с неудачниками.

140
00:07:54,398 --> 00:07:56,431
Да, сэр.

141
00:07:56,511 --> 00:07:58,645
Поэтому я принёс подарок.

142
00:07:59,514 --> 00:08:02,850
Не поверите, какой тайник с магией я нашёл.

143
00:08:04,839 --> 00:08:07,041
Рассказывай.

144
00:08:07,356 --> 00:08:09,741
Винчестеры затащили меня в свою...

145
00:08:10,110 --> 00:08:12,043
берлогу..

146
00:08:12,561 --> 00:08:16,596
битком забитую фольклором, артефактами,

147
00:08:16,598 --> 00:08:18,405
может, и "Книга проклятых" тоже там.

148
00:08:19,735 --> 00:08:22,177
Дайте мне пару парней,

149
00:08:22,701 --> 00:08:25,489
и я заработаю столько очков,
сколько эта семья ещё не видела.

150
00:08:26,842 --> 00:08:29,786
Тебе понадобится рука.

151
00:08:32,113 --> 00:08:33,680
Мальчик мой!

152
00:08:33,682 --> 00:08:36,182
Сегодня особый день.

153
00:08:36,184 --> 00:08:37,651
Неужели?

154
00:08:41,055 --> 00:08:41,782
(стонет)

155
00:08:42,028 --> 00:08:44,227
Илай рассказал о вашей потасовке,

156
00:08:44,359 --> 00:08:45,992
и я подумал,

157
00:08:45,994 --> 00:08:48,812
что настало время научить тебя кое-чему.

158
00:08:49,311 --> 00:08:54,015
Видишь ли, такие люди,
то есть , такой мусор

159
00:08:54,469 --> 00:08:56,564
годится только лишь

160
00:08:57,372 --> 00:08:58,664
на запчасти.

161
00:08:59,675 --> 00:09:02,509
Ты разделаешь его.

162
00:09:03,477 --> 00:09:04,359
Не могу.

163
00:09:04,488 --> 00:09:06,187
Можешь, ещё как.

164
00:09:06,581 --> 00:09:07,611
Это просто.

165
00:09:07,692 --> 00:09:10,292
Нет. Я не для того...

166
00:09:10,333 --> 00:09:11,666
(всхлипывает)

167
00:09:11,723 --> 00:09:14,123
- Я не хочу...
- Что?

168
00:09:15,430 --> 00:09:16,797
Быть как мы?

169
00:09:16,925 --> 00:09:18,730
Нет, я не о том.

170
00:09:18,808 --> 00:09:19,676
Чудно.

171
00:09:20,051 --> 00:09:23,953
Потому что это - твоё наследие.

172
00:09:24,299 --> 00:09:28,001
Ты не отвернёшься от своей семьи.

173
00:09:28,003 --> 00:09:30,715
Ты всегда был мягким, Сайрус.

174
00:09:30,745 --> 00:09:33,153
Но ты малыш, это естественно.

175
00:09:34,242 --> 00:09:36,009
Но всему есть предел.

176
00:09:39,347 --> 00:09:41,047
(стонет)

177
00:09:43,918 --> 00:09:46,414
Либо ты сделаешь это,

178
00:09:46,755 --> 00:09:48,656
либо я сам разделаю его,

179
00:09:48,978 --> 00:09:52,513
а затем положу на стол тебя
и продолжу работу.

180
00:09:55,696 --> 00:09:57,047
Ты понял?

181
00:10:02,570 --> 00:10:04,704
Понял.

182
00:10:09,674 --> 00:10:11,408
Вот так вот.

183
00:10:17,295 --> 00:10:19,864
Это твоя жизнь, сын.

184
00:10:23,864 --> 00:10:25,464
(стонет)

185
00:10:37,605 --> 00:10:41,307
Руди, я отправил тебе видео чёрного седана
с камеры наблюдения.

186
00:10:41,309 --> 00:10:42,339
Прогони по базе номера.

187
00:10:42,365 --> 00:10:44,276
Сейчас, подожди немного.

188
00:10:48,149 --> 00:10:49,151
Странно.

189
00:10:49,209 --> 00:10:51,706
Автомобиль зарегистрирован на Элдона Стайна

190
00:10:51,743 --> 00:10:53,743
из Шривпорта, Луизиана.

191
00:10:53,823 --> 00:10:55,289
Но нет точного адреса.

192
00:10:55,471 --> 00:10:56,566
Он что-то скрывает?

193
00:10:56,595 --> 00:10:57,794
Да, ещё как.

194
00:10:57,967 --> 00:10:59,430
Расскажу потом.
Спасибо.

195
00:10:59,504 --> 00:11:03,973
Да, не за что, а Сэм уже мышей не ловит?

196
00:11:04,499 --> 00:11:06,376
Он занят.

197
00:11:13,474 --> 00:11:15,408
Прекрати на меня смотреть.

198
00:11:15,410 --> 00:11:19,479
Прости, но ты меня очаровал.

199
00:11:19,481 --> 00:11:22,155
Ангел, отказавшийся от небес -

200
00:11:22,190 --> 00:11:25,233
это как рыба, возжелавшая летать,

201
00:11:25,725 --> 00:11:28,088
или собака, считающая себя человеком.

202
00:11:28,090 --> 00:11:31,157
У меня с людьми много общего.

203
00:11:31,159 --> 00:11:33,560
Продолжай твердить себе это, дорогой.

204
00:11:35,941 --> 00:11:38,865
Ну, наконец-то, явился.

205
00:11:41,937 --> 00:11:43,404
Где Чарли?

206
00:11:51,357 --> 00:11:53,258
О, нет, господи.

207
00:11:53,315 --> 00:11:56,049
Надо было пойти за ней.

208
00:11:56,051 --> 00:11:57,041
Я...

209
00:11:58,287 --> 00:11:59,753
Кто это сделал?

210
00:12:01,455 --> 00:12:02,956
Я.

211
00:12:04,725 --> 00:12:09,241
Стайны нашли её и...

212
00:12:10,632 --> 00:12:12,632
Дин пошёл за ними.

213
00:12:13,085 --> 00:12:14,646
Он всё знает.

214
00:12:16,470 --> 00:12:17,704
Да.

215
00:12:17,948 --> 00:12:20,315
И что теперь?

216
00:12:21,275 --> 00:12:23,243
Я закрываю шарашку. Я обещал Дину.

217
00:12:23,245 --> 00:12:24,909
Эй, алё?

218
00:12:24,989 --> 00:12:26,534
Не подскажете, что происходит?

219
00:12:26,615 --> 00:12:28,481
- Нет.
- Нет.

220
00:12:31,247 --> 00:12:32,514
А что делать с ней?

221
00:12:32,587 --> 00:12:34,187
Угадай.

222
00:12:34,189 --> 00:12:37,790
Я бы с радостью убил её.
Она назвала меня рыбой.

223
00:12:41,295 --> 00:12:42,996
Что будет с Дином?

224
00:12:45,168 --> 00:12:47,465
Мы.. сможем его отследить.

225
00:12:47,526 --> 00:12:49,887
Пару недель назад я, на всякий случай,
поставил жучок в Импалу.

226
00:12:49,930 --> 00:12:50,801
Вот.

227
00:12:54,480 --> 00:12:55,065
ДИН

228
00:12:55,098 --> 00:12:56,293
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ ЧАРЛИ

229
00:12:59,919 --> 00:13:02,019
СЭМ, НЕКОГДА ОБЪЯСНЯТЬ, СКАЧАЙ ЭТОТ ФАЙЛ

230
00:13:15,460 --> 00:13:17,060
Это то, что я думаю?

231
00:13:21,802 --> 00:13:25,072
Ах, ты чертовка.

232
00:13:26,775 --> 00:13:29,017
Она взломала код.

233
00:13:29,177 --> 00:13:31,611
Теперь ты сможешь прочесть
"Книгу проклятых"?

234
00:13:31,613 --> 00:13:34,113
Каждое слово.

235
00:13:37,389 --> 00:13:40,090
Мы сможем удалить Печать Каина.

236
00:13:46,660 --> 00:13:48,293
Кас, найди Дина.

237
00:13:48,375 --> 00:13:50,642
Постарайся не дать ему
слететь с катушек, хорошо?

238
00:13:50,714 --> 00:13:51,645
Что ты делаешь?

239
00:13:51,698 --> 00:13:53,098
Спасаю своего брата.

240
00:13:53,335 --> 00:13:56,002
- Ты обещал Дину...
- Я знаю, что я обещал.

241
00:13:56,004 --> 00:13:57,904
Кас, слушай,

242
00:13:57,906 --> 00:14:02,575
когда-то я тоже запутался,
боялся и был одинок.

243
00:14:02,577 --> 00:14:05,040
- И Дин...
- Сделал всё, чтобы спасти тебя.

244
00:14:05,079 --> 00:14:06,278
Да.

245
00:14:06,390 --> 00:14:08,157
Он посвятил этому всю свою жизнь.

246
00:14:08,550 --> 00:14:12,018
Я обязан ему жизнью.
Я всем ему обязан.

247
00:14:12,020 --> 00:14:15,021
Он притворяется,
что может справиться с Печатью,

248
00:14:15,023 --> 00:14:16,090
но мы с тобой знаем правду.

249
00:14:16,113 --> 00:14:17,785
Ты знаешь, что будет,
если мы его не исцелим.

250
00:14:17,892 --> 00:14:19,826
Мы знаем, чем это всё кончится.

251
00:14:19,828 --> 00:14:20,980
Чёрными глазами и кровью.

252
00:14:21,005 --> 00:14:22,005
Да.

253
00:14:22,163 --> 00:14:24,831
Иди. Найди его, Кас.

254
00:14:24,833 --> 00:14:26,766
Защити его.

255
00:14:26,768 --> 00:14:28,968
Хорошо.

256
00:14:28,970 --> 00:14:33,172
О-о, обожаю всякие интриги.

257
00:14:33,174 --> 00:14:34,371
- (усмехается)
- Ладно.

258
00:14:34,401 --> 00:14:37,285
Хватит болтать, переводи. Вперёд.

259
00:14:37,466 --> 00:14:38,698
Кстати говоря..

260
00:14:38,880 --> 00:14:41,314
Я сказала, что могу прочитать книгу,

261
00:14:41,316 --> 00:14:43,016
но не что прочту.

262
00:14:44,042 --> 00:14:45,502
(вздыхает)

263
00:14:46,696 --> 00:14:47,996
Мы договорились.

264
00:14:48,005 --> 00:14:49,504
О, а я и не спорю,

265
00:14:49,624 --> 00:14:52,034
но сперва ты выполни свою часть.

266
00:14:52,909 --> 00:14:55,760
Хочу, чтобы мой сын..

267
00:14:56,331 --> 00:14:57,463
умер.

268
00:14:57,465 --> 00:14:59,132
- После...
- Сейчас.

269
00:14:59,134 --> 00:15:00,800
Когда я наложу заклинание..

270
00:15:00,802 --> 00:15:05,438
а я нужна тебе для заклинания..

271
00:15:05,440 --> 00:15:07,207
кто знает, что случится?

272
00:15:08,151 --> 00:15:09,484
Мне некогда с тобой спорить!

273
00:15:09,744 --> 00:15:11,493
Верно, некогда.

274
00:15:11,713 --> 00:15:14,380
Твой братец - бомба с часовым механизмом,

275
00:15:14,382 --> 00:15:16,049
и часики тикают,

276
00:15:16,051 --> 00:15:18,651
поэтому, ты убьёшь моего сына,

277
00:15:18,653 --> 00:15:22,355
и сделаешь это прямо сейчас!

278
00:15:40,595 --> 00:15:42,035
Молодец.

279
00:15:42,598 --> 00:15:45,355
В прежней стране

280
00:15:45,569 --> 00:15:48,582
тебя бы заставили съесть его сердце.

281
00:15:49,111 --> 00:15:50,777
Но..

282
00:15:50,967 --> 00:15:55,970
мне кажется, мы стали чуть культурнее.

283
00:15:56,331 --> 00:15:57,579
Как сидит?

284
00:15:59,147 --> 00:16:01,266
Как перчатка.

285
00:16:02,484 --> 00:16:03,884
Я пойду?

286
00:16:04,985 --> 00:16:06,319
Нет.

287
00:16:06,822 --> 00:16:09,589
Ты идёшь со мной.

288
00:16:42,949 --> 00:16:43,902
В чём дело, офицер?

289
00:16:43,924 --> 00:16:45,190
Права и техпаспорт.

290
00:16:45,364 --> 00:16:47,431
На.

291
00:16:47,863 --> 00:16:48,605
Хм.

292
00:16:48,673 --> 00:16:51,207
Эшли Джей Уильямс, значит?

293
00:16:51,412 --> 00:16:52,574
Можете называть меня Эш.

294
00:16:52,652 --> 00:16:54,318
Э-э, выйди из машины, Эшли.

295
00:17:00,725 --> 00:17:02,075
Скорость я не превысил,

296
00:17:02,167 --> 00:17:04,867
кроме того, почти трезв, так в чём дело?

297
00:17:05,275 --> 00:17:06,408
Поворотник не горит.

298
00:17:06,476 --> 00:17:08,911
- Эй!
- Это нарушение.

299
00:17:10,108 --> 00:17:11,474
Не смей.

300
00:17:12,091 --> 00:17:14,189
- Оба поворотника не горят.
- Ты. сукин сын.

301
00:17:14,199 --> 00:17:16,642
И попытка нападения на офицера полиции.

302
00:17:17,147 --> 00:17:19,265
Похоже, придётся
отвезти тебя в участок, мальчик.

303
00:17:19,319 --> 00:17:21,085
О, я тебе не мальчик, дерёвня.

304
00:17:21,119 --> 00:17:23,386
Мальчик, веди себя хорошо,

305
00:17:23,412 --> 00:17:24,483
или получишь по попе

306
00:17:24,525 --> 00:17:26,458
вместо разрешения позвонить.

307
00:17:35,714 --> 00:17:37,048
Всё хорошо?

308
00:17:38,729 --> 00:17:40,563
Потрясающе.

309
00:17:40,893 --> 00:17:44,309
Это лучший кофе,
какой мне доводилось пить.

310
00:17:44,867 --> 00:17:47,167
Спасибо. Я сам жарю зёрна.

311
00:17:47,255 --> 00:17:49,489
- Правда?
- О, да.

312
00:17:49,491 --> 00:17:51,758
Научился, когда жил в Эквадоре.

313
00:17:51,760 --> 00:17:52,904
Ты был в Эквадоре?

314
00:17:53,363 --> 00:17:54,920
Я везде побывал.

315
00:17:55,498 --> 00:17:57,932
Если умеешь жарить бургеры,
нигде не пропадёшь.

316
00:17:59,934 --> 00:18:01,924
До смерти хочу попасть в Азию.

317
00:18:02,630 --> 00:18:04,730
Это моя мечта.

318
00:18:04,873 --> 00:18:06,284
Забавно.

319
00:18:06,807 --> 00:18:09,341
Я как раз воплощаю мечты в жизнь.

320
00:18:13,814 --> 00:18:15,070
Алё?

321
00:18:15,197 --> 00:18:16,997
- Привет, мне нужна помощь.
- Что?

322
00:18:19,855 --> 00:18:20,992
Дин?

323
00:18:29,844 --> 00:18:32,644
ПРИХОДИ
УЛИЦА СЕДАР, 11979, КОНКОРДИЯ, КАНЗАС

324
00:18:34,068 --> 00:18:36,002
Оззи Осборн,

325
00:18:36,004 --> 00:18:40,120
Лемми Килмистер, Фредди Меркьюри.

326
00:18:40,567 --> 00:18:41,581
Чёрт.

327
00:18:41,848 --> 00:18:45,549
Мне сказали, что ты профи, но, э-э...

328
00:18:46,473 --> 00:18:47,840
Кто сказал?

329
00:18:50,851 --> 00:18:52,852
Задавать вопросы буду я.

330
00:18:52,994 --> 00:18:53,981
Хм.

331
00:18:54,159 --> 00:18:58,061
У тебя 17 фальшивых удостоверений

332
00:18:58,383 --> 00:19:02,726
и полный багажник оружия, ножей,
и даже звёздочек ниньзя.

333
00:19:03,197 --> 00:19:06,468
Кто ты вообще такой?

334
00:19:07,355 --> 00:19:10,123
Я - тот, кто выйдет отсюда через..

335
00:19:10,210 --> 00:19:11,211
30 секунд.

336
00:19:11,402 --> 00:19:13,702
(усмехается) Ага, щас.

337
00:19:20,933 --> 00:19:22,733
Очень страшно.

338
00:19:33,476 --> 00:19:34,642
Ключи.

339
00:19:35,835 --> 00:19:37,169
Ключи давай.

340
00:19:37,766 --> 00:19:39,666
(хрипит)

341
00:19:50,678 --> 00:19:54,767
Он приехал на Импале 67-го,
как вы и сказали.

342
00:19:55,115 --> 00:19:57,082
Конечно, могу.

343
00:19:57,686 --> 00:19:59,486
С кем разговаривал?

344
00:20:01,522 --> 00:20:02,923
Я..

345
00:20:03,732 --> 00:20:05,298
Ни с кем.

346
00:20:06,339 --> 00:20:07,706
Ни с кем?

347
00:20:10,431 --> 00:20:12,032
Это тебе за твою ложь.

348
00:20:12,705 --> 00:20:14,538
А это за мою детку.

349
00:20:14,649 --> 00:20:16,048
Итак..

350
00:20:18,054 --> 00:20:19,622
С кем ты говорил?!

351
00:20:19,694 --> 00:20:21,168
(хрипит, тяжело дышит)

352
00:20:21,650 --> 00:20:22,883
С Монро Стайном.

353
00:20:23,378 --> 00:20:26,112
Он сказал, что если я тебя увижу,

354
00:20:26,367 --> 00:20:29,034
то должен задержать

355
00:20:29,065 --> 00:20:30,465
и позвонить ему.

356
00:20:30,576 --> 00:20:33,577
Монро.
Кто он Элдону?

357
00:20:33,822 --> 00:20:35,555
Его папа.

358
00:20:36,242 --> 00:20:37,442
Где его найти?

359
00:20:37,741 --> 00:20:40,208
Нельзя связываться со Стайнами.

360
00:20:40,562 --> 00:20:42,962
Они хозяева в городе.

361
00:20:42,964 --> 00:20:45,006
Он здесь практически боги.

362
00:20:45,313 --> 00:20:47,513
Да.

363
00:20:47,578 --> 00:20:49,278
А я убиваю богов.

364
00:20:54,120 --> 00:20:56,054
Дин?

365
00:20:58,379 --> 00:21:01,147
Ди-ин?

366
00:21:04,577 --> 00:21:06,045
Ах.

367
00:21:07,095 --> 00:21:08,020
Ах.

368
00:21:09,991 --> 00:21:11,395
Пуля с дьявольской ловушкой.

369
00:21:11,515 --> 00:21:12,450
Лось.

370
00:21:12,622 --> 00:21:13,379
Ах.

371
00:21:13,981 --> 00:21:15,848
Стрелять в спину -

372
00:21:16,061 --> 00:21:19,363
фух, как-то низко даже для тебя.

373
00:21:21,012 --> 00:21:23,546
- Где Дин?
- Не здесь.

374
00:21:24,431 --> 00:21:25,873
Он мне звонил.

375
00:21:27,420 --> 00:21:28,787
Разве?

376
00:21:29,281 --> 00:21:31,448
Привет, мне нужна помощь.

377
00:21:32,728 --> 00:21:35,929
Ах, умненький котёнок.

378
00:21:36,518 --> 00:21:37,972
Он знает, что ты затеял?

379
00:21:38,454 --> 00:21:41,292
Я спрашиваю потому, что мы с твоим братом

380
00:21:41,690 --> 00:21:43,661
теперь близкие друзья.

381
00:21:44,142 --> 00:21:47,077
Друзья?

382
00:21:47,392 --> 00:21:50,114
Из-за тебя Дин носит Печать Каина.

383
00:21:50,699 --> 00:21:53,192
Всё, что случилось, всё это -

384
00:21:53,238 --> 00:21:55,238
твоих рук дело!

385
00:21:56,037 --> 00:21:57,089
Так что, ты..

386
00:21:57,502 --> 00:21:58,968
Хм.

387
00:21:59,079 --> 00:22:01,813
Ты давно это заслужил.

388
00:22:02,819 --> 00:22:06,488
Ты думаешь, я боюсь этой зубочистки?

389
00:22:08,320 --> 00:22:10,588
Мне плевать.

390
00:22:14,755 --> 00:22:17,624
Колдовской узелок?

391
00:22:18,756 --> 00:22:20,263
Кстати говоря..

392
00:22:21,410 --> 00:22:25,545
Она просила передать,
что ей стоило забрать трёх поросят.

393
00:22:26,775 --> 00:22:28,443
Маменька?

394
00:22:32,817 --> 00:22:34,117
Ах.

395
00:22:35,025 --> 00:22:37,526
(хрипит, кашляет)

396
00:23:46,998 --> 00:23:49,038
Дин Винчестер!

397
00:23:49,923 --> 00:23:52,090
(хрипит)

398
00:23:52,092 --> 00:23:55,160
Добро пожаловать в мою скромную обитель.

399
00:23:57,075 --> 00:23:59,042
А я думал, что ты умный.

400
00:24:00,093 --> 00:24:02,667
Связался с моей матерью.

401
00:24:02,669 --> 00:24:04,276
Ты спятил, что ли?

402
00:24:05,123 --> 00:24:06,822
Неужели, ты ей веришь?

403
00:24:06,973 --> 00:24:09,690
Конечно, нет.
Ни на грош.

404
00:24:10,703 --> 00:24:12,244
Тогда зачем?

405
00:24:13,024 --> 00:24:14,724
На чём она тебя подловила?

406
00:24:15,015 --> 00:24:18,149
Может умрёшь уже?

407
00:24:18,151 --> 00:24:19,748
(плюёт)

408
00:24:20,554 --> 00:24:21,787
(вздыхает)

409
00:24:22,123 --> 00:24:23,322
Вот она.

410
00:24:24,123 --> 00:24:24,819
Что?

411
00:24:24,870 --> 00:24:26,636
Я сказал..

412
00:24:27,020 --> 00:24:29,821
Вот она - благодарность за мои добрые дела.

413
00:24:30,230 --> 00:24:32,697
Секундочку.

414
00:24:32,699 --> 00:24:34,432
Значит, ты хороший?

415
00:24:35,127 --> 00:24:36,634
Ты хоть представляешь,

416
00:24:36,636 --> 00:24:38,770
что я сделал за последний год?

417
00:24:38,772 --> 00:24:41,573
Как я изменил ад!

418
00:24:41,575 --> 00:24:43,116
Ты хотел поразить меня?

419
00:24:43,139 --> 00:24:43,965
Да!

420
00:24:45,328 --> 00:24:46,962
(кашляет)

421
00:24:48,681 --> 00:24:49,989
Я думал..

422
00:24:51,251 --> 00:24:54,363
Если стану лучше,

423
00:24:55,622 --> 00:24:58,723
то снова хоть что-то почувствую.

424
00:24:58,725 --> 00:25:00,566
(кашляет)

425
00:25:01,094 --> 00:25:02,519
Может, это что-то изменит.

426
00:25:02,532 --> 00:25:03,965
Ничего не изменит.

427
00:25:04,044 --> 00:25:05,933
Возможно, кто-то другой

428
00:25:06,137 --> 00:25:08,971
забыл всё плохое, что ты натворил,

429
00:25:09,379 --> 00:25:11,412
но я не забыл!

430
00:25:11,571 --> 00:25:14,136
Я видел, как ты убивал людей, Кроули,

431
00:25:14,165 --> 00:25:15,441
невинных людей,

432
00:25:15,686 --> 00:25:17,853
близких мне людей, которых я любил.

433
00:25:18,145 --> 00:25:21,316
Да, у тебя шикарный костюм, и акцент,

434
00:25:21,496 --> 00:25:23,136
и остроумие,

435
00:25:23,681 --> 00:25:27,149
но, всё равно, ты чудовище,

436
00:25:27,354 --> 00:25:28,902
такое же, как все вы.

437
00:25:29,988 --> 00:25:33,277
И я буду смотреть, как ты умираешь в корчах,

438
00:25:34,227 --> 00:25:36,183
как всякое чудовище.

439
00:25:36,730 --> 00:25:39,027
(кашляет)

440
00:25:40,333 --> 00:25:41,754
Ты прав.

441
00:25:42,475 --> 00:25:45,356
Я.. монстр.

442
00:25:45,530 --> 00:25:48,298
М-м.
Я творил зло.

443
00:25:48,542 --> 00:25:53,815
Я творил такое,
что ты даже представить не можешь -

444
00:25:54,781 --> 00:25:59,604
ужасное, жуткое, грязное.

445
00:26:00,274 --> 00:26:01,874
(кашляет)

446
00:26:06,468 --> 00:26:08,654
И наслаждался..

447
00:26:09,069 --> 00:26:12,837
каждой.. чёрт побери.. минутой.

448
00:26:16,769 --> 00:26:18,203
Ах.

449
00:26:25,343 --> 00:26:27,510
Спасибо тебе, Сэм,

450
00:26:27,747 --> 00:26:32,584
что запомнил мне, кто я такой.

451
00:26:34,159 --> 00:26:35,226
Ох.

452
00:26:37,874 --> 00:26:39,758
Ох.

453
00:26:41,428 --> 00:26:43,995
(стонет)

454
00:26:49,197 --> 00:26:51,140
Сильная магия.

455
00:26:53,620 --> 00:26:55,454
Могла подействовать
на любого другого демона.

456
00:26:55,675 --> 00:26:59,310
Но на меня? Я тебя умоляю.

457
00:27:13,465 --> 00:27:15,593
(тяжело дышит)

458
00:27:15,891 --> 00:27:17,601
Я мог бы убить тебя.

459
00:27:18,394 --> 00:27:20,491
Щёлкнув пальцами.

460
00:27:20,910 --> 00:27:23,477
Проще простого.

461
00:27:29,975 --> 00:27:33,044
С сего дня, имей ввиду,

462
00:27:33,046 --> 00:27:37,048
ты жив только потому что я тебе позволил.

463
00:27:37,050 --> 00:27:39,617
Ты должен доставить сообщение.

464
00:27:39,619 --> 00:27:42,620
Передай этой рыжей твари,

465
00:27:42,622 --> 00:27:45,189
что я дал ей шанс выжить,

466
00:27:45,191 --> 00:27:47,833
а она плюнула мне в лицо.

467
00:27:48,939 --> 00:27:50,474
И теперь..

468
00:27:50,807 --> 00:27:53,441
Пусть не надеется на спасения.

469
00:27:56,509 --> 00:27:59,622
(тяжело дышит)

470
00:28:09,581 --> 00:28:12,483
- (стонет)
- Здравствуй, Солнышко.

471
00:28:14,153 --> 00:28:18,189
Монро Стайн. Очень приятно.

472
00:28:19,258 --> 00:28:20,572
Мне тоже.

473
00:28:20,953 --> 00:28:22,219
Эх.

474
00:28:22,495 --> 00:28:25,396
Я бы пожал тебе руку, но..

475
00:28:25,798 --> 00:28:26,998
Хм.

476
00:28:27,000 --> 00:28:29,400
Надо сказать, ты меня поразил -

477
00:28:29,402 --> 00:28:32,953
ввалился сюда, размахивая оружием.

478
00:28:33,317 --> 00:28:34,983
Даже денег не жалко
на такое зрелище.

479
00:28:35,141 --> 00:28:37,108
- (усмехается)
- (усмехается)

480
00:28:37,110 --> 00:28:41,846
Ты же не думал, что у тебя что-то получится?

481
00:28:41,848 --> 00:28:43,214
Обычно получается.

482
00:28:44,350 --> 00:28:46,784
Полагаю, ты знаешь, что будет дальше.

483
00:28:53,890 --> 00:28:55,791
Собираешься играть в "Операцию".

484
00:28:55,895 --> 00:28:58,463
Моя любимая игра.

485
00:28:58,465 --> 00:29:00,998
Не советую.

486
00:29:01,000 --> 00:29:04,235
Ну, сынок, мы уже..

487
00:29:04,237 --> 00:29:06,871
прошли стадию торговли.

488
00:29:06,873 --> 00:29:08,673
Нет, э-э..

489
00:29:08,675 --> 00:29:11,609
Печать на моей руке не даст мне умереть.

490
00:29:12,327 --> 00:29:13,728
Я не торгуюсь.

491
00:29:14,114 --> 00:29:16,347
Убьёшь меня, я вернусь,

492
00:29:16,349 --> 00:29:19,817
но я вернусь с чёрными глазами.

493
00:29:19,819 --> 00:29:21,886
И вы все умрёте.

494
00:29:21,888 --> 00:29:23,921
А, если мы тебя отпустим?

495
00:29:23,923 --> 00:29:26,611
Ты потопаешь по дорожке?

496
00:29:27,690 --> 00:29:29,160
Нет.

497
00:29:29,162 --> 00:29:31,362
Но я буду человеком,

498
00:29:31,364 --> 00:29:34,298
и, может, кто-то из вас выживет.

499
00:29:34,300 --> 00:29:35,733
Может быть.

500
00:29:36,756 --> 00:29:40,759
Очень интересный случай,
надеюсь, ты прав.

501
00:29:42,174 --> 00:29:45,176
Потому что человек, который не умирает, -

502
00:29:45,178 --> 00:29:48,880
прекрасная лабораторная крыса.

503
00:29:48,882 --> 00:29:51,549
Ну, что?

504
00:29:51,551 --> 00:29:53,951
Вскроем нашу пиньяту.

505
00:30:02,392 --> 00:30:03,959
(булькает)

506
00:30:23,515 --> 00:30:26,117
Ты лишил меня кое-кого.

507
00:30:26,119 --> 00:30:29,220
Теперь я лишу тебя всего, что у тебя есть.

508
00:30:29,222 --> 00:30:30,855
(хрипит) Слишком поздно.

509
00:30:30,857 --> 00:30:34,292
Твой дом..
Твоя семья..

510
00:30:34,294 --> 00:30:36,894
Они.. будут...

511
00:31:05,324 --> 00:31:07,792
Алё?!

512
00:31:10,707 --> 00:31:12,107
Кто-нибудь дома?!

513
00:31:21,039 --> 00:31:22,562
Ну, ладно.

514
00:31:23,643 --> 00:31:26,344
Берите всё интересное.

515
00:31:28,814 --> 00:31:30,548
Остальное - сожжём.

516
00:31:53,360 --> 00:31:54,893
Ничего не вышло.

517
00:31:54,934 --> 00:31:55,987
Что это значит?

518
00:31:55,996 --> 00:31:58,318
А то, что твой навороченный колдовской узелок

519
00:31:58,749 --> 00:32:00,516
Кроули просто взял и сжёг.

520
00:32:00,861 --> 00:32:02,994
Похоже, ты не так крута, как считаешь.

521
00:32:03,082 --> 00:32:05,240
Э-э, но он ещё в ловушке.

522
00:32:05,279 --> 00:32:06,912
(усмехается) Да. Как же.

523
00:32:07,782 --> 00:32:09,037
(вздыхает) Чёрт побери.

524
00:32:09,141 --> 00:32:10,707
Что мне теперь делать, Ровена?

525
00:32:10,725 --> 00:32:11,670
Как мне его убить?

526
00:32:12,101 --> 00:32:13,936
Уверена, ты что-нибудь придумаешь.

527
00:32:14,436 --> 00:32:14,850
Что?

528
00:32:14,896 --> 00:32:16,896
Тебе дано задание, Сэмьюэль. Выполняй.

529
00:32:18,408 --> 00:32:21,142
Ровена.

530
00:32:25,978 --> 00:32:27,277
Да?

531
00:32:27,702 --> 00:32:29,402
- Это я.
- Салют.

532
00:32:30,264 --> 00:32:32,631
- Ты нашёл его?
- Пока нет.

533
00:32:33,375 --> 00:32:36,309
Но я в поместье Стайнов в Луизиане,

534
00:32:36,311 --> 00:32:37,593
Дин был здесь.

535
00:32:37,677 --> 00:32:39,195
Уверен?

536
00:32:39,644 --> 00:32:40,984
Уверен.

537
00:32:41,262 --> 00:32:42,242
Насколько всё плохо?

538
00:32:42,322 --> 00:32:43,955
Внизу три трупа,

539
00:32:43,989 --> 00:32:45,756
и больше дюжины наверху в главном доме.

540
00:32:46,188 --> 00:32:48,388
Он убил.. (вздыхает) он убил всех.

541
00:32:48,671 --> 00:32:50,437
С особой жестокостью.

542
00:32:53,370 --> 00:32:55,179
Ладно. Я уже еду.

543
00:32:55,256 --> 00:32:57,389
Нет.. Не трудись, Сэм.

544
00:32:57,859 --> 00:32:59,659
Судя по GPS, он едет на север.

545
00:32:59,700 --> 00:33:00,343
Куда?

546
00:33:00,576 --> 00:33:01,600
Домой.

547
00:33:02,390 --> 00:33:04,724
Дин едет домой.

548
00:33:12,313 --> 00:33:14,847
(вздыхает)

549
00:33:16,326 --> 00:33:19,943
ПРАКТИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО ЭКЗОРЦИЗМУ

550
00:33:20,947 --> 00:33:23,348
Класс.

551
00:33:27,883 --> 00:33:28,704
Эй.

552
00:33:28,892 --> 00:33:31,661
Тут тебе не библиотека.

553
00:33:32,202 --> 00:33:33,601
Библиотека.

554
00:33:33,720 --> 00:33:34,664
Не читать.

555
00:33:34,730 --> 00:33:36,863
В коробку или в огонь.

556
00:33:37,139 --> 00:33:38,164
Да, ладно.

557
00:33:38,630 --> 00:33:40,063
Чувак!

558
00:33:40,705 --> 00:33:42,914
- Ох.
- Я понимаю, ты первый раз,

559
00:33:42,929 --> 00:33:45,997
но будь мужиком, понял?

560
00:33:46,413 --> 00:33:48,747
Я проверю их секс-подземелье.

561
00:33:48,913 --> 00:33:50,679
А ты останься и закончи.

562
00:33:54,807 --> 00:33:56,240
Урод.

563
00:34:02,403 --> 00:34:04,204
Хе.

564
00:34:07,993 --> 00:34:12,597
Вот всё, что у нас есть на Дина Винчестера..

565
00:34:13,422 --> 00:34:16,992
У него отвратный музыкальный вкус..

566
00:34:18,540 --> 00:34:19,973
симпатичная мама..

567
00:34:22,407 --> 00:34:25,443
(вздыхает) и страсть к фланели.

568
00:34:29,187 --> 00:34:31,055
Ладно.
Давай поджигать.

569
00:34:31,174 --> 00:34:32,973
Элдон, стой.

570
00:34:36,011 --> 00:34:37,211
Мы не обязаны.

571
00:34:37,674 --> 00:34:39,802
Я знаю, Сай.

572
00:34:40,814 --> 00:34:42,848
Но мы можем.

573
00:34:57,129 --> 00:34:59,931
(стонет)

574
00:35:00,414 --> 00:35:01,580
Роско?

575
00:35:10,564 --> 00:35:12,999
А вот и он сам.

576
00:35:14,032 --> 00:35:17,767
Надеюсь, ты принёс зефирчики.

577
00:35:20,474 --> 00:35:21,775
Я искал тебя.

578
00:35:21,886 --> 00:35:23,252
Неужели?

579
00:35:23,285 --> 00:35:24,517
Зачем же?

580
00:35:24,879 --> 00:35:26,113
О, точно.

581
00:35:26,527 --> 00:35:29,895
Ты же не скорбишь всё ещё по...

582
00:35:30,452 --> 00:35:31,951
Как её звали?

583
00:35:33,063 --> 00:35:34,297
Чарли.

584
00:35:34,596 --> 00:35:36,429
Её звали Чарли.

585
00:35:41,425 --> 00:35:44,227
Да, в общем,

586
00:35:44,933 --> 00:35:47,042
Чаки..

587
00:35:47,831 --> 00:35:49,665
получила по заслугам.

588
00:35:52,372 --> 00:35:54,623
Знаешь, что я с ней сделал?

589
00:35:55,310 --> 00:35:56,975
Кстати, забавная история.

590
00:35:56,983 --> 00:35:58,249
Заткнись.

591
00:35:58,580 --> 00:36:00,662
Сразу к делу?

592
00:36:01,792 --> 00:36:03,505
Уважаю.

593
00:36:04,285 --> 00:36:06,855
В прошлый раз тебе повезло.

594
00:36:07,422 --> 00:36:09,956
В этот раз

595
00:36:09,958 --> 00:36:13,326
я произвёл некоторый апгрейд.

596
00:36:15,596 --> 00:36:16,034
Мой старик...

597
00:36:16,071 --> 00:36:17,537
Твой старик мёртв.

598
00:36:21,735 --> 00:36:23,803
Они все мертвы.

599
00:36:24,470 --> 00:36:26,738
Можешь не рассказывать мне про, э-э...

600
00:36:27,108 --> 00:36:29,728
три сердца, две селезёнки,

601
00:36:30,078 --> 00:36:32,939
семь сосков для дамочек

602
00:36:33,233 --> 00:36:34,566
или пацанов.

603
00:36:34,849 --> 00:36:36,390
Я не осуждаю.

604
00:36:37,619 --> 00:36:42,822
Но, при всём при этом..
у тебя всего один мозг.

605
00:36:44,124 --> 00:36:45,525
И что?

606
00:36:53,381 --> 00:36:55,249
Нет, нет, нет, нет!
Не надо! Не надо.

607
00:36:56,837 --> 00:36:59,606
Почему?
Ты один из них.

608
00:36:59,670 --> 00:37:01,737
Нет. Я не такой.

609
00:37:01,770 --> 00:37:03,169
Я ненавижу свою семью.

610
00:37:03,234 --> 00:37:05,601
Видишь? Смотри. Швов нету.

611
00:37:05,947 --> 00:37:09,615
Я не такой, как они, честно.

612
00:37:09,617 --> 00:37:11,847
Нет, ты такой же.

613
00:37:12,148 --> 00:37:15,582
Зло внутри тебя. Оно в твоей крови.

614
00:37:15,880 --> 00:37:18,628
Ты можешь отрицать,
можешь не признаваться самому себе,

615
00:37:18,841 --> 00:37:20,207
но это зло..

616
00:37:20,428 --> 00:37:22,728
(тяжело дышит)

617
00:37:22,730 --> 00:37:24,830
всегда победит.

618
00:37:27,944 --> 00:37:30,266
Я сделаю всё, что ты скажешь, слышишь?

619
00:37:30,390 --> 00:37:32,257
Пожалуйста.

620
00:37:38,011 --> 00:37:40,856
Ты не обязан убивать меня.

621
00:37:41,716 --> 00:37:43,749
Пожалуйста.

622
00:37:47,843 --> 00:37:48,753
Нет.

623
00:37:48,944 --> 00:37:51,211
(тяжело дышит)

624
00:37:52,837 --> 00:37:54,338
Обязан.

625
00:38:00,841 --> 00:38:02,642
Дин!

626
00:38:05,101 --> 00:38:06,501
Что ты наделал?

627
00:38:23,284 --> 00:38:25,104
ЛЕБАНОН, КАНЗАС
65 КМ

628
00:38:28,738 --> 00:38:30,205
Ты убил его.

629
00:38:30,380 --> 00:38:32,769
Я прикончил монстра,

630
00:38:33,317 --> 00:38:35,851
потому что это моя работа.

631
00:38:35,853 --> 00:38:39,187
И я буду работать, пока..

632
00:38:39,712 --> 00:38:42,780
Пока сам не станешь монстром.

633
00:38:43,403 --> 00:38:45,304
Можешь уходить, Кас.

634
00:38:45,817 --> 00:38:48,919
Нет, не могу,

635
00:38:49,133 --> 00:38:50,866
потому что я твой друг.

636
00:38:52,969 --> 00:38:54,469
Неужели?

637
00:38:54,471 --> 00:38:56,872
Тогда разреши спросить,

638
00:38:56,874 --> 00:38:58,265
ты вредишь всем друзьям?

639
00:38:58,293 --> 00:39:00,660
Мы с Сэмом пытались вылечить тебя.
И ещё пытаемся.

640
00:39:00,811 --> 00:39:01,977
Чёрта с два.

641
00:39:01,979 --> 00:39:03,478
Теперь мы можем прочесть книгу.

642
00:39:03,480 --> 00:39:04,579
Да, и что?

643
00:39:04,581 --> 00:39:06,681
Вы можете найти заклинание,

644
00:39:06,683 --> 00:39:08,950
которое может убрать эту дрянь с моей руки?

645
00:39:08,952 --> 00:39:13,121
Даже, если и так, то какова будет цена?

646
00:39:13,123 --> 00:39:16,057
Такая магия не проходит даром.

647
00:39:16,059 --> 00:39:19,555
Она всегда требует кровавую жертву.

648
00:39:19,963 --> 00:39:22,497
Так что, спасибо, обойдусь.

649
00:39:22,499 --> 00:39:23,698
Нет!

650
00:39:24,865 --> 00:39:26,188
Не обойдёшься.

651
00:39:26,279 --> 00:39:28,532
Быть может, ты будешь
бороться с Печатью годы,

652
00:39:28,623 --> 00:39:30,156
столетия, как боролся Каин,

653
00:39:30,307 --> 00:39:32,974
но ты не сможешь сопротивляться вечно.

654
00:39:32,976 --> 00:39:35,455
И, когда ты превратишься,

655
00:39:35,988 --> 00:39:37,788
а ты превратишься,

656
00:39:38,048 --> 00:39:40,749
Сэм..

657
00:39:40,751 --> 00:39:42,994
и все, кого ты знаешь и любишь,

658
00:39:43,209 --> 00:39:45,843
будут давно мертвы.

659
00:39:47,523 --> 00:39:49,825
Все, кроме меня.

660
00:39:51,928 --> 00:39:55,997
И это мне придётся смотреть,
как ты убиваешь мир,

661
00:39:55,999 --> 00:40:00,135
так что, если есть малейший шанс
спасти тебя,

662
00:40:00,137 --> 00:40:02,170
я не дам тебе покинуть этот зал.

663
00:40:02,172 --> 00:40:03,939
Думаешь, у тебя есть выбор.

664
00:40:03,941 --> 00:40:05,574
Печать тебя изменяет.

665
00:40:05,576 --> 00:40:08,343
- Ошибаешься.
- Ошибаюсь?

666
00:40:08,345 --> 00:40:11,079
Я знаю, что прежний Дин Винчестер

667
00:40:11,081 --> 00:40:13,582
никогда бы не убил этого мальчика.

668
00:40:15,418 --> 00:40:17,519
Да, ну...

669
00:40:17,521 --> 00:40:20,155
Тот Дин всегда был мудаком.

670
00:40:20,157 --> 00:40:21,556
Дин...

671
00:40:22,825 --> 00:40:25,060
Я не хочу причинять тебе боль.

672
00:40:29,203 --> 00:40:31,371
Не думаю, что это проблема.

673
00:40:34,604 --> 00:40:36,004
Дин.

674
00:40:47,049 --> 00:40:48,383
Дин.

675
00:40:49,385 --> 00:40:51,086
Стой.

676
00:41:12,953 --> 00:41:13,986
Нет.

677
00:41:18,641 --> 00:41:21,581
Нет.. Нет, Дин.

678
00:41:22,318 --> 00:41:24,152
Пожалуйста...

679
00:41:45,007 --> 00:41:47,575
Ты и Сэм, держитесь от меня подальше.

680
00:41:47,577 --> 00:41:50,912
В другой раз не промажу.

681
00:41:55,365 --> 00:42:01,865
Перевод субтитров выполнила Злюка.