1
00:00:10,106 --> 00:00:11,086
ТОГДА

2
00:00:11,540 --> 00:00:12,840
Меня зовут Джимми Новак.

3
00:00:12,901 --> 00:00:15,368
Господь избрал меня для высшей цели.

4
00:00:15,370 --> 00:00:17,003
Ты не сможешь вернуться к родным.

5
00:00:17,005 --> 00:00:19,105
Кастиэль, обещай хранить мою семью,

6
00:00:19,107 --> 00:00:20,974
и я соглашусь.

7
00:00:20,976 --> 00:00:23,610
- Папа?
- Я не твой отец.

8
00:00:23,612 --> 00:00:25,478
Кастиэль, ты отнял у меня всё.

9
00:00:25,480 --> 00:00:27,480
- Что за девица?
- Клэр Новак.

10
00:00:27,482 --> 00:00:28,948
Трудный ребёнок. Ей нужен отец.

11
00:00:28,950 --> 00:00:30,750
- У неё проблемы.
- Из-за меня.

12
00:00:30,752 --> 00:00:32,819
Сперва я лишилась первого отца,

13
00:00:32,821 --> 00:00:35,388
потом второго.

14
00:00:35,390 --> 00:00:38,191
А кто убил их и похерил
мою жизнь? Дин Винчестер.

15
00:00:38,193 --> 00:00:41,194
Мы разберёмся с ним,
чтоб больше тебя не доставал.

16
00:00:41,196 --> 00:00:43,096
Нет!

17
00:00:43,098 --> 00:00:45,999
- Где твоя мама?
- Отправилась на поиски себя.

18
00:00:46,001 --> 00:00:47,433
Ты обещал, Кас!

19
00:00:47,435 --> 00:00:49,068
Я мог тебе помочь.

20
00:00:49,070 --> 00:00:50,436
Я всё-таки сама по себе,

21
00:00:50,438 --> 00:00:53,239
хотя могу звонить иногда.

22
00:00:53,241 --> 00:00:54,419
Нет!

23
00:00:54,442 --> 00:00:56,175
Дин в беде. И лучше
ему не становится.

24
00:00:56,177 --> 00:00:58,544
Мать говорит, Печать – это лишь 
проклятье, и его можно снять.

25
00:00:58,546 --> 00:01:00,480
Если найдём способ – отлично,

26
00:01:00,482 --> 00:01:02,882
а с последствиями потом разберёмся.

27
00:01:02,884 --> 00:01:04,417
Я не могу тебя потерять.

28
00:01:05,481 --> 00:01:08,342
СЕЙЧАС

29
00:01:18,632 --> 00:01:20,333
Амелия?

30
00:01:23,671 --> 00:01:25,738
Амелия!

31
00:01:26,006 --> 00:01:27,206
Джимми?

32
00:01:27,208 --> 00:01:29,375
Джимми?

33
00:01:32,079 --> 00:01:34,147
Это ты?

34
00:01:36,050 --> 00:01:38,851
Кастиэль ушёл. Это я.

35
00:01:40,754 --> 00:01:43,189
Прости. Прости меня. Я никогда...

36
00:01:43,191 --> 00:01:45,124
Я повсюду тебя искала.

37
00:01:45,126 --> 00:01:47,760
Думала, ты снова пропал.

38
00:01:49,898 --> 00:01:51,631
Всё хорошо.

39
00:01:51,633 --> 00:01:53,833
Всё хорошо. Всё...

40
00:01:53,835 --> 00:01:56,769
хорошо.

41
00:01:56,771 --> 00:01:59,272
Теперь я дома.

42
00:01:59,274 --> 00:02:01,274
Что это такое?

43
00:02:01,276 --> 00:02:04,277
Как наша девочка?

44
00:02:04,279 --> 00:02:05,778
Как Клэр?

45
00:02:08,049 --> 00:02:10,616
Нет!

46
00:02:10,618 --> 00:02:12,318
Только не это! Нет!

47
00:02:12,320 --> 00:02:15,822
Нет! Нет!

48
00:02:42,350 --> 00:02:45,918
Ты в безопасности, Амелия.

49
00:02:48,956 --> 00:02:50,289
Ты дома.

50
00:02:50,291 --> 00:02:51,924
Амелия?

51
00:02:53,761 --> 00:02:56,896
Амелия?

52
00:02:56,898 --> 00:02:58,331
Джимми?

53
00:03:00,034 --> 00:03:02,201
Это ты?

54
00:03:02,203 --> 00:03:03,836
Прости.

55
00:03:03,838 --> 00:03:06,839
Прости, что я ушёл.

56
00:03:06,841 --> 00:03:08,574
Я повсюду тебя искала.

57
00:03:15,983 --> 00:03:19,983
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

58
00:03:42,644 --> 00:03:44,744
Какого чёрта ты здесь забыла?

59
00:03:46,214 --> 00:03:47,847
Ладно вам, завтра 
мой день рожденья.

60
00:03:47,849 --> 00:03:50,216
И сколько тебе стукнет? Двенадцать?

61
00:03:54,275 --> 00:03:56,509
Скорее, пятьдесят.

62
00:03:56,510 --> 00:03:58,577
Я ищу парня по имени Ронни Картрайт.

63
00:03:59,912 --> 00:04:01,913
Он вроде как местный завсегдатай.

64
00:04:12,617 --> 00:04:13,883
Ронни Картрайт?

65
00:04:17,021 --> 00:04:19,722
Что бы ты ни продавала,
мне ничего не надо.

66
00:04:19,724 --> 00:04:21,891
Мне нужна помощь, Ронни.

67
00:04:21,893 --> 00:04:24,961
Я кое-кого разыскиваю.

68
00:04:33,605 --> 00:04:36,706
Никогда её прежде не видел.

69
00:04:36,708 --> 00:04:38,775
Её зовут Амелия.

70
00:04:38,777 --> 00:04:40,143
Она пропала пару лет назад,

71
00:04:40,145 --> 00:04:41,644
но, судя по её дневнику,

72
00:04:41,646 --> 00:04:43,246
у вас была назначена встреча.

73
00:04:43,248 --> 00:04:45,248
Я с ней не встречался.

74
00:04:45,250 --> 00:04:47,617
Вы собирались свести её
с каким-то чудотворцем.

75
00:04:47,619 --> 00:04:49,919
Слушай, я не в курсе, о чём ты вообще.

76
00:04:49,921 --> 00:04:51,487
Я не знаю эту дамочку.

77
00:04:51,489 --> 00:04:55,024
И уж точно не знаю
никаких чудотворцев.

78
00:04:55,026 --> 00:04:57,460
Знал бы, не торчал бы в этой помойке.

79
00:04:57,462 --> 00:04:59,562
Проваливай.

80
00:04:59,564 --> 00:05:01,931
Возвращайся в свой скаутский лагерь.

81
00:05:01,933 --> 00:05:04,700
- Это моя мама.
- Да мне плевать.

82
00:05:04,702 --> 00:05:07,270
Просто взгляните ещё раз, может...

83
00:05:07,272 --> 00:05:09,038
Я же сказал, никогда её не видел.

84
00:05:10,542 --> 00:05:12,642
И тебя тоже больше видеть не хочу.

85
00:05:32,596 --> 00:05:35,064
Я же велел тебе не 
попадаться мне на глаза.

86
00:05:35,066 --> 00:05:36,632
Вы последний, кто говорил 
с моей мамой.

87
00:05:36,634 --> 00:05:37,934
Мне нужно её найти.

88
00:05:37,936 --> 00:05:40,770
Не знаю я никакой 
Амелии Новак! Усекла?

89
00:05:42,239 --> 00:05:44,640
Я не говорила вам её фамилию.

90
00:05:47,277 --> 00:05:48,711
Стойте!

91
00:05:52,617 --> 00:05:54,483
Блин.

92
00:06:10,869 --> 00:06:13,035
911, что у вас случилось?

93
00:06:13,037 --> 00:06:16,672
Э, тут девушка
без сознания в переулке,

94
00:06:16,674 --> 00:06:18,975
на Оверлэнд, возле бара «Сьюзи».

95
00:06:18,977 --> 00:06:20,910
Скорая уже выехала, сэр.

96
00:06:20,912 --> 00:06:22,345
Можете посмотреть – она дышит?

97
00:06:49,873 --> 00:06:52,742
- Спасибо, что приехали.
- Нам несложно.

98
00:06:52,744 --> 00:06:54,377
Кас, мы всегда рады помочь,

99
00:06:54,379 --> 00:06:55,711
но Клэр вообще-то со мной в контрах.

100
00:06:55,713 --> 00:06:57,880
Я точно здесь нужен?

101
00:06:57,882 --> 00:06:59,415
Мне нужны вы оба.

102
00:06:59,417 --> 00:07:01,918
Вы были трудными 
подростками, вы её поймёте.

103
00:07:01,920 --> 00:07:04,987
Ладно. Как она?

104
00:07:04,989 --> 00:07:09,292
Я ещё не заходил.
Ждал группу поддержки.

105
00:07:09,294 --> 00:07:11,294
Поддержки?

106
00:07:13,498 --> 00:07:17,433
Три мужика и девица. Ну, вперёд.

107
00:07:21,171 --> 00:07:22,939
Что ты здесь делаешь?

108
00:07:25,075 --> 00:07:27,043
А его какого чёрта притащил?

109
00:07:27,045 --> 00:07:28,744
Супер.

110
00:07:29,913 --> 00:07:32,715
Эм... полиция нашла мой номер

111
00:07:32,717 --> 00:07:34,650
в списке ближайших родственников.

112
00:07:36,186 --> 00:07:39,121
Да, но это была ошибка.

113
00:07:39,123 --> 00:07:40,790
Можешь уходить.

114
00:07:43,794 --> 00:07:45,962
Клэр.

115
00:07:45,964 --> 00:07:47,863
Что ты делала в баре?

116
00:07:47,865 --> 00:07:49,598
Ничего.

117
00:07:49,600 --> 00:07:53,936
Клэр, что ты делала
в переулке возле бара?

118
00:07:53,938 --> 00:07:57,340
Не то место, не то время, как всегда.

119
00:07:57,342 --> 00:07:59,842
Мы не уйдём, пока не узнаем,

120
00:07:59,844 --> 00:08:01,544
что там было на самом деле.

121
00:08:01,546 --> 00:08:06,582
Хочешь от нас избавиться - говори.

123
00:08:08,785 --> 00:08:10,586
Я искала маму.

124
00:08:12,255 --> 00:08:16,292
Хочу найти её и сказать,
что она сломала мне жизнь.

125
00:08:16,294 --> 00:08:19,495
Твоя мама не...

126
00:08:19,497 --> 00:08:21,163
Она меня бросила, как и мой отец.

127
00:08:21,165 --> 00:08:23,799
Но Джимми ведь больше нет?

128
00:08:23,801 --> 00:08:25,634
Он отдыхает на небесах.

129
00:08:25,636 --> 00:08:29,905
Так что сорваться можно
только на маме.

130
00:08:32,109 --> 00:08:34,710
Когда о твоей маме
слышали в последний раз?

131
00:08:34,712 --> 00:08:37,313
Эм...

132
00:08:37,315 --> 00:08:39,248
Когда я жила у бабушки,

133
00:08:39,250 --> 00:08:42,051
она присылала мне открытки.

134
00:08:43,720 --> 00:08:46,422
Это последняя.

135
00:08:46,424 --> 00:08:50,059
Пришла незадолго до смерти бабушки.

136
00:08:50,061 --> 00:08:51,694
Два года назад.

137
00:08:51,696 --> 00:08:53,529
С тех пор о ней не слышали.

138
00:08:54,664 --> 00:08:56,365
Отправлено из здешнего мотеля,

139
00:08:56,367 --> 00:08:58,567
где я и остановилась.

140
00:08:58,569 --> 00:09:02,271
А в баре я искала болвана
по имени Ронни Картрайт.

141
00:09:02,273 --> 00:09:04,140
Мама написала в дневнике,
что хочет с ним встретиться,

142
00:09:04,142 --> 00:09:05,708
как раз, когда пропала.

143
00:09:05,710 --> 00:09:08,344
Перед тем, как меня вырубить,

144
00:09:08,346 --> 00:09:10,846
он вспомнил её фамилию.

145
00:09:10,848 --> 00:09:12,548
Он что-то знает.

146
00:09:12,550 --> 00:09:14,683
Зачем Амелия его искала?

147
00:09:14,685 --> 00:09:18,020
Она искала чуда.

148
00:09:19,890 --> 00:09:22,525
Она искала тебя.

149
00:09:29,067 --> 00:09:30,933
Это моя вина.

150
00:09:30,935 --> 00:09:34,203
Даже если это и так, Кас,
что мы можем сделать?

151
00:09:34,205 --> 00:09:36,539
Найти Амелию.

152
00:09:36,541 --> 00:09:38,040
Она пропала, охотясь на ангела.

153
00:09:38,042 --> 00:09:39,775
- Может, это по нашей части.
- Мы не знаем.

154
00:09:39,777 --> 00:09:42,645
Почти наверняка. Дайте мне
уже кого-нибудь отметелить.

155
00:09:44,481 --> 00:09:46,649
Шутка, лады?

156
00:09:46,651 --> 00:09:48,918
У меня всё пучком.

157
00:09:48,920 --> 00:09:50,252
Может, вернёмся в бар,

158
00:09:50,254 --> 00:09:51,787
поищем этого Ронни, а?

159
00:09:51,789 --> 00:09:54,164
Да. Только скажем Клэр,
куда мы направились.

161
00:09:54,188 --> 00:09:55,838
Отлично.

162
00:09:58,929 --> 00:10:00,696
Что тут...

163
00:10:00,698 --> 00:10:02,465
- Чёрт.
- Мда.

164
00:10:02,467 --> 00:10:05,134
Либо она снова 
отправилась искать Ронни...

165
00:10:05,136 --> 00:10:08,070
Либо забрать свои вещички
перед тем, как опять свалить.

166
00:10:08,072 --> 00:10:10,353
У неё сотрясение.
Может, это её задержит.

167
00:10:11,341 --> 00:10:12,908
Ладно.

168
00:10:12,910 --> 00:10:14,790
Поеду в мотель, а вы загляните в бар.

169
00:10:17,914 --> 00:10:20,549
Кас, то, что ты заботишься о Клэр,

170
00:10:20,551 --> 00:10:22,685
помогаешь искать её маму,

171
00:10:22,687 --> 00:10:25,387
это хорошо. Это доброе дело.

172
00:10:25,389 --> 00:10:26,956
Но?

173
00:10:26,958 --> 00:10:29,225
А в итоге-то что?

174
00:10:29,227 --> 00:10:31,961
Не хочется тебя расстраивать,

175
00:10:31,963 --> 00:10:34,196
но ты ей не отец.

176
00:10:34,198 --> 00:10:35,764
Ты ей вообще никто, лишь постоянно

177
00:10:35,766 --> 00:10:38,567
напоминаешь о тех, кого уже не вернуть.

178
00:10:38,569 --> 00:10:40,569
Нет, я несу ответственность

179
00:10:40,571 --> 00:10:43,472
за всё, что с ней случилось.

180
00:10:43,474 --> 00:10:45,107
Просто она уже давно

181
00:10:45,109 --> 00:10:47,409
справляется своими силами,

182
00:10:47,411 --> 00:10:49,145
и отчасти ещё и потому,

183
00:10:49,147 --> 00:10:51,847
что ни перед кем не надо отчитываться.

184
00:10:51,849 --> 00:10:55,050
Понимаешь, её некому удержать.

186
00:10:55,052 --> 00:10:57,319
Она оказалась в больнице,

187
00:10:57,321 --> 00:10:59,989
а ты говоришь, что ей лучше жить одной?

188
00:10:59,991 --> 00:11:03,058
Я говорю, что в одиночку она сильнее.

189
00:11:18,442 --> 00:11:21,110
Эй, куда торопимся, а?

190
00:11:21,112 --> 00:11:23,112
Спешишь побить
ещё одного подростка?

191
00:11:23,114 --> 00:11:25,714
Эта сучка первая полезла!

192
00:11:25,716 --> 00:11:27,850
Фильтруй базар, мужик.

193
00:11:27,852 --> 00:11:30,219
Так, Амелия Новак.

194
00:11:30,221 --> 00:11:31,520
Где она?

195
00:11:31,522 --> 00:11:33,088
Нет?

196
00:11:34,625 --> 00:11:36,892
- Дин.
- Ронни, подумай сам, а?

197
00:11:36,894 --> 00:11:38,327
Я же с тебя не слезу,
пока не расскажешь

198
00:11:38,329 --> 00:11:39,762
всё, что про неё знаешь.

199
00:11:39,764 --> 00:11:42,865
Ладно, ладно, ладно.

200
00:11:45,036 --> 00:11:47,469
Я встречал Амелию.

201
00:11:47,471 --> 00:11:49,405
Но она была последней, клянусь.

202
00:11:49,407 --> 00:11:51,106
Что значит последней?

203
00:11:51,108 --> 00:11:55,544
Я работал на одного целителя.

204
00:11:55,546 --> 00:11:57,546
Не, он был настоящий.

205
00:11:57,548 --> 00:11:59,281
Я был слепым,

206
00:11:59,283 --> 00:12:00,683
а он меня вылечил.

207
00:12:00,685 --> 00:12:02,318
Как его звали?

208
00:12:02,320 --> 00:12:03,586
Ну?

209
00:12:03,588 --> 00:12:05,988
- Питер Холлоуэй.
- Ясно.

210
00:12:05,990 --> 00:12:09,658
После того, как он вернул мне зрение, я

211
00:12:09,660 --> 00:12:12,628
стал на него работать в качестве платы.

212
00:12:12,630 --> 00:12:15,998
Я вербовал кандидатов.

213
00:12:16,000 --> 00:12:18,867
У него были свои предпочтения.

214
00:12:18,869 --> 00:12:22,705
Молодые и одинокие.

216
00:12:22,707 --> 00:12:25,007
Которых никто не хватится.

217
00:12:25,009 --> 00:12:28,143
И Амелия была таким «кандидатом»?

218
00:12:28,145 --> 00:12:30,679
Некоторых он лечил.

219
00:12:30,681 --> 00:12:33,816
Но остальных он...

220
00:12:33,818 --> 00:12:35,718
Господи.

221
00:12:35,720 --> 00:12:37,720
Я увидел его как-то ночью.

222
00:12:37,722 --> 00:12:40,623
Похоже было, будто...

223
00:12:40,625 --> 00:12:43,659
Я не знаю, как это описать, но он...

224
00:12:43,661 --> 00:12:46,528
он связал одного из них и...

225
00:12:46,530 --> 00:12:48,864
он вроде как...

226
00:12:48,866 --> 00:12:50,833
резал его ножом.

227
00:12:52,269 --> 00:12:56,038
После этого я ушёл. Ясно? Я завязал.

228
00:12:56,040 --> 00:12:58,741
С тех пор я про Холлоуэя не слышал.

229
00:13:14,658 --> 00:13:16,525
Что-то ты долго.

230
00:13:18,362 --> 00:13:20,896
Как ты...

231
00:13:21,965 --> 00:13:23,866
И ты зарегистрировалась 
как Клэр Новак.

232
00:13:23,868 --> 00:13:27,770
Хочешь совет? Бери псевдоним.

233
00:13:27,772 --> 00:13:29,605
Ясно.

234
00:13:32,710 --> 00:13:34,476
Клэр, мы хотим помочь.

235
00:13:34,478 --> 00:13:36,879
Я вас не просила.

236
00:13:38,481 --> 00:13:40,783
Кстати, отличная работа.

237
00:13:40,785 --> 00:13:42,151
Впечатляет.

238
00:13:42,153 --> 00:13:44,787
Как ты раздобыла информацию про...

239
00:13:44,789 --> 00:13:48,524
В основном пустые
обещания и сожаления,

240
00:13:48,526 --> 00:13:51,327
но было и кое-что полезное.

241
00:13:53,330 --> 00:13:56,165
Откуда у тебя мамин дневник?

242
00:13:56,167 --> 00:13:58,033
Когда мама пропала,

243
00:13:58,035 --> 00:14:00,569
менеджер мотеля отправил
её вещи по последнему адресу.

244
00:14:00,571 --> 00:14:02,237
Их носило туда-сюда,

245
00:14:02,239 --> 00:14:04,673
пока не принесло в дом
моей приёмной семьи.

246
00:14:04,675 --> 00:14:07,776
И ты приехала сюда, чтобы её послать?

247
00:14:07,778 --> 00:14:10,279
А ты всегда ладил со своей мамой?

248
00:14:10,281 --> 00:14:11,714
Не довелось узнать.

249
00:14:11,716 --> 00:14:14,450
Она умерла, когда я был ребёнком.

250
00:14:16,219 --> 00:14:17,753
Прости, я не...

251
00:14:17,755 --> 00:14:19,621
Да нет, всё нормально.
Позже я с ней познакомился.

252
00:14:19,623 --> 00:14:24,493
И, да, кажется, мы с ней поладили.

253
00:14:24,495 --> 00:14:27,029
Что?

254
00:14:27,031 --> 00:14:30,632
При нашей работе, смерть –
не всегда расставание.

255
00:14:32,602 --> 00:14:35,671
У меня всё не так. 
Мама меня бросила.

256
00:14:40,076 --> 00:14:43,512
«Клэр, я скоро вернусь.

257
00:14:43,514 --> 00:14:45,781
Скоро мы будем дома».

258
00:14:45,783 --> 00:14:47,903
Не похоже, что она
хотела тебя бросить.

259
00:14:49,552 --> 00:14:51,120
Ты проверяла её кредитки?

260
00:14:51,122 --> 00:14:52,821
Мне не дали её данные.

261
00:14:52,823 --> 00:14:54,857
Так, я знаю, что ты хочешь

262
00:14:54,859 --> 00:14:56,358
поскорее от нас сбежать,

263
00:14:56,360 --> 00:14:57,960
но позволь, я возьму компьютер

264
00:14:57,962 --> 00:14:59,828
и покажу тебе, как хакнуть
базу данных кредиток.

265
00:14:59,830 --> 00:15:01,930
Это поможет отыскать твою маму.

266
00:15:03,533 --> 00:15:06,435
Показывай, но потом я уйду.

267
00:15:17,715 --> 00:15:19,815
Послушайте,

268
00:15:19,817 --> 00:15:23,051
я думаю, что никакие
эти парни не ФБР-овцы.

269
00:15:23,053 --> 00:15:26,388
- Мне кажется, они...
- Охотники.

270
00:15:26,390 --> 00:15:28,791
Простите.

271
00:15:28,793 --> 00:15:30,659
Я-я хотел вас предупредить.

272
00:15:30,661 --> 00:15:31,994
Не пришлось бы предупреждать,

273
00:15:31,996 --> 00:15:33,562
если бы ты держал рот на замке.

274
00:15:33,564 --> 00:15:36,432
Да бросьте.

275
00:15:36,434 --> 00:15:37,733
Это же очевидно.

276
00:15:37,735 --> 00:15:40,369
Да ну. Нет.

277
00:15:40,371 --> 00:15:42,571
Мои глаза! За что?

278
00:15:42,573 --> 00:15:44,473
Я ослеп!

279
00:16:03,082 --> 00:16:04,748
Вот так.

280
00:16:04,750 --> 00:16:07,084
Серьёзно? Так просто?

281
00:16:07,086 --> 00:16:08,552
Да.

282
00:16:08,554 --> 00:16:10,287
Ещё могу научить,
как подделывать кредитки.

283
00:16:10,289 --> 00:16:13,023
Это сильно облегчает жизнь.

284
00:16:13,025 --> 00:16:14,858
Так вы ещё и с кредитками
мошенничаете?

285
00:16:14,860 --> 00:16:17,361
Да. Охота на монстров –
дело неприбыльное.

286
00:16:17,363 --> 00:16:19,696
Так зачем вы охотитесь?

287
00:16:19,698 --> 00:16:21,799
Просто помогаем людям.

288
00:16:21,801 --> 00:16:24,935
И всё?

289
00:16:24,937 --> 00:16:26,970
А этого мало?

290
00:16:30,775 --> 00:16:33,043
Всё хорошо?

291
00:16:33,045 --> 00:16:36,547
Будет, когда меня перестанут
об этом спрашивать.

292
00:16:36,549 --> 00:16:37,915
- Вы нашли Ронни?
- Да.

293
00:16:37,917 --> 00:16:40,884
И он назвал имя – Питер Холлоуэй.

294
00:16:40,886 --> 00:16:42,386
Сказал, что парень – целитель.

295
00:16:42,388 --> 00:16:43,987
Так что? Думаешь, ангел?

296
00:16:43,989 --> 00:16:45,589
Возможно. Похоже на то,
что одних он лечил,

297
00:16:45,591 --> 00:16:47,858
а другими кормился.

298
00:16:47,860 --> 00:16:50,027
Да, странновато.

299
00:16:50,029 --> 00:16:52,629
Ладно, посмотрим,
что там за Питер Холлоуэй.

300
00:16:54,500 --> 00:16:56,500
Клэр, э...

301
00:16:56,502 --> 00:16:58,135
с днём рожденья.

302
00:17:05,877 --> 00:17:08,645
Они сейчас весьма популярны.

303
00:17:10,248 --> 00:17:12,015
Ясно.

304
00:17:12,017 --> 00:17:14,284
Типа, спасибо.

305
00:17:17,156 --> 00:17:18,655
Ого.

306
00:17:18,657 --> 00:17:22,192
Пришло сообщение от местной полиции.

307
00:17:22,194 --> 00:17:25,129
Возле бара «Сьюзи» только что
обнаружено тело Ронни.

308
00:17:25,131 --> 00:17:26,797
Ты хотел с ним просто поговорить.

309
00:17:26,799 --> 00:17:29,166
- Что ты с ним сделал?
- Я его пальцем не тронул.

310
00:17:29,168 --> 00:17:31,668
Дин, это не совсем так.

311
00:17:31,670 --> 00:17:33,770
Но я его не убивал.

312
00:17:36,107 --> 00:17:38,642
Ладно, пойду переоденусь
и сгоняю туда.

313
00:17:38,644 --> 00:17:41,145
- Я еду с тобой.
- Я тоже еду с вами.

314
00:17:44,015 --> 00:17:45,649
А ты с нами не хочешь?

315
00:17:45,651 --> 00:17:48,018
Нет, останусь, поищу
инфу по Холлоуэю.

316
00:17:48,020 --> 00:17:50,821
Ясно.

317
00:17:53,791 --> 00:17:55,759
Эй, Кас.

318
00:17:57,195 --> 00:17:58,875
А что случилось в баре?

319
00:18:00,165 --> 00:18:03,734
Дин сорвался. Ему всё хуже.

320
00:18:10,643 --> 00:18:12,142
Офицер?

321
00:18:12,144 --> 00:18:14,011
Агенты Клэптон и Пейдж.

322
00:18:16,415 --> 00:18:18,982
- А юная леди?
- О. Э... да.

323
00:18:18,984 --> 00:18:21,552
Знакомим наших детишек 
с работой Бюро.

324
00:18:21,554 --> 00:18:23,687
Жертва была под подозрением

325
00:18:23,689 --> 00:18:25,656
в деле о пропавшем человеке.

326
00:18:25,658 --> 00:18:28,225
Что у вас есть?

327
00:18:28,227 --> 00:18:31,662
Колотая рана. Сквозная.

328
00:18:31,664 --> 00:18:33,263
Его не ограбили.

329
00:18:33,265 --> 00:18:35,065
Бумажник и все вещи на месте.

330
00:18:36,635 --> 00:18:38,969
Что за отметины
у входного отверстия?

331
00:18:38,971 --> 00:18:42,105
Возможно, ожоги. Не знаю.

332
00:18:42,107 --> 00:18:44,441
Мы проверили его телефон.

333
00:18:44,443 --> 00:18:47,511
Перед нападением он дважды
звонил на один номер.

334
00:18:47,513 --> 00:18:48,979
Пробили его, но номер отключён.

335
00:18:48,981 --> 00:18:50,447
Видимо, одноразовый.

336
00:18:50,449 --> 00:18:52,015
Извините меня.

337
00:18:52,017 --> 00:18:53,750
Да.

338
00:18:53,752 --> 00:18:55,285
Шериф Колтрейн.

339
00:18:55,287 --> 00:18:56,687
Рана как от ангельского клинка,

340
00:18:56,689 --> 00:18:59,389
но входное отверстие шире.

341
00:18:59,391 --> 00:19:01,658
И отметины странные.

342
00:19:01,660 --> 00:19:03,794
День рожденья удался.

343
00:19:03,796 --> 00:19:07,297
Ладно, всё, пошли.

344
00:19:10,501 --> 00:19:14,071
Салют. Я нашёл зацепку
по Питеру Холлоуэю.

345
00:19:14,073 --> 00:19:16,673
Отлично, он уже наверняка
рвёт отсюда когти.

346
00:19:16,675 --> 00:19:20,043
Ронни кому-то звонил,
прежде чем стать шашлыком.

347
00:19:20,045 --> 00:19:21,712
Думаешь, он предупредил Холлоуэя?

348
00:19:21,714 --> 00:19:23,213
Видимо, потому его и убили.

349
00:19:23,215 --> 00:19:25,983
Надо найти его, пока он не смылся.

350
00:19:25,985 --> 00:19:27,584
Супер. Согласно 
реестру недвижимости,

351
00:19:27,586 --> 00:19:30,787
у Холлоуэя есть ферма
километрах в пятидесяти отсюда.

352
00:19:30,789 --> 00:19:32,222
Я сверил адрес

353
00:19:32,224 --> 00:19:34,024
с чеками по кредитке Амелии.

354
00:19:34,026 --> 00:19:35,792
Дом находится вот здесь,

355
00:19:35,794 --> 00:19:37,828
а она побывала во всех ближайших

356
00:19:37,830 --> 00:19:39,296
«Биггерсонах» и на заправках.

357
00:19:39,298 --> 00:19:41,231
- Разведывала обстановку.
- Похоже.

358
00:19:41,233 --> 00:19:42,532
Ну и чего мы ждём? Поехали.

359
00:19:42,534 --> 00:19:44,501
Клэр, ты никуда не поедешь.

360
00:19:44,503 --> 00:19:45,591
Она моя мать.

361
00:19:45,615 --> 00:19:46,871
Там может быть пусто,
а может быть ловушка.

362
00:19:46,872 --> 00:19:49,906
Слишком опасно.
Если с тобой что-то случится...

363
00:19:49,908 --> 00:19:52,209
- «Что-то ещё», ты хотел сказать.
- Клэр, ты остаёшься.

364
00:19:52,211 --> 00:19:54,945
- И ты тоже, Дин.
- Что?

365
00:19:54,947 --> 00:19:57,114
- Забыл, что случилось в баре?
- Да ладно, Кас.

366
00:19:57,116 --> 00:20:00,317
Он не хотел говорить.
Я ему просто помог.

367
00:20:00,319 --> 00:20:02,552
Дин, Кас прав.

368
00:20:02,554 --> 00:20:05,522
Не стоит дразнить Печать.

369
00:20:05,524 --> 00:20:06,923
И мы не знаем, что там такое.

370
00:20:06,925 --> 00:20:09,826
Лучше... Ты знаешь,

371
00:20:09,828 --> 00:20:11,395
лучше тебе остаться здесь.

372
00:20:11,397 --> 00:20:12,996
Опять скамейка запасных?

373
00:20:20,673 --> 00:20:22,239
Ну, хорошо.

374
00:20:22,241 --> 00:20:24,641
Присмотрю за ребёнком.

375
00:20:24,643 --> 00:20:27,010
Но если там хоть что-то произойдёт...

376
00:20:27,012 --> 00:20:29,413
Да, мы позвоним. Не ссорьтесь.

377
00:20:29,415 --> 00:20:31,014
Это ты ей скажи.

378
00:20:31,016 --> 00:20:33,483
Оба хороши.

379
00:20:45,263 --> 00:20:46,897
А мне можно?

380
00:20:49,133 --> 00:20:53,937
Как будто сам начал
пить пиво в двадцать один.

381
00:20:56,207 --> 00:20:57,874
Ладно. Знаешь, что?

382
00:20:57,876 --> 00:21:01,044
Если мы всю ночь просидим 
здесь взаперти, я с ума сойду.

384
00:21:01,046 --> 00:21:03,513
Открыть тайну? Ты уже сошёл.

385
00:21:03,515 --> 00:21:06,717
Очень смешно.

386
00:21:06,719 --> 00:21:09,019
Пошли.

387
00:21:17,695 --> 00:21:21,331
Когда всё кончится,

389
00:21:21,333 --> 00:21:25,869
мне придётся оставить Клэр в покое?

390
00:21:25,871 --> 00:21:28,572
Что? Нет. Она твоя семья.

391
00:21:28,574 --> 00:21:30,841
Ну, не в прямом смысле семья,

392
00:21:30,843 --> 00:21:32,409
но почти как родная.

393
00:21:32,411 --> 00:21:35,112
Вас многое связывает. Всё просто.

394
00:21:35,114 --> 00:21:38,081
Так ты не думаешь,
что ей лучше быть одной?

395
00:21:38,083 --> 00:21:41,385
Кас, ей всего восемнадцать.

396
00:21:41,387 --> 00:21:44,955
Ты в её возрасте уехал 
в колледж, так ведь?

398
00:21:44,957 --> 00:21:46,990
Да, но это другое.

399
00:21:46,992 --> 00:21:48,992
Почему?

400
00:21:48,994 --> 00:21:50,260
Как тебе сказать,

401
00:21:50,262 --> 00:21:52,963
одиночество – это не жизнь.

402
00:21:52,965 --> 00:21:54,765
Если ты будешь рядом,

403
00:21:54,767 --> 00:21:57,901
пусть она и думает, что этого не хочет,

404
00:21:57,903 --> 00:21:59,970
вам обоим это пойдёт на пользу.

405
00:22:01,105 --> 00:22:03,507
Возможно, в итоге.

406
00:22:06,244 --> 00:22:08,111
В итоге.

407
00:22:15,820 --> 00:22:17,788
Прямо в лунку!

408
00:22:17,790 --> 00:22:21,158
Прямо в лунку!

409
00:22:23,162 --> 00:22:25,595
Билл Мюррей?

410
00:22:25,597 --> 00:22:28,365
«Гольф-клуб»?

411
00:22:28,367 --> 00:22:30,033
Это же классика.

412
00:22:30,035 --> 00:22:31,968
Не смотрела. Не моё.

413
00:22:31,970 --> 00:22:33,804
Да как ты можешь?

414
00:22:33,806 --> 00:22:35,238
Закончил?

415
00:22:35,240 --> 00:22:37,107
Да, закончил.

416
00:22:37,109 --> 00:22:40,210
О чём с вашим поколением говорить.

417
00:22:47,185 --> 00:22:49,886
Ты это видел?

418
00:22:49,888 --> 00:22:51,721
Он попал в лунку? Я не смотрела.

419
00:22:51,723 --> 00:22:53,824
- Мяч попал в лунку?
- «Счастливчик Гилмор».

420
00:22:53,826 --> 00:22:55,158
Неплохо.

421
00:22:55,160 --> 00:22:57,627
- Спасибо.
- Ага.

422
00:23:00,832 --> 00:23:03,567
Он попал? Мяч попал в лунку?

423
00:23:05,903 --> 00:23:07,771
Похоже, заброшено.

424
00:23:07,773 --> 00:23:10,140
Вот сейчас и проверим.

425
00:23:11,409 --> 00:23:13,477
Так вот вы чем занимаетесь?

426
00:23:13,479 --> 00:23:14,978
Живёте в дешёвых мотелях,

427
00:23:14,980 --> 00:23:16,947
воруете кредитки,

428
00:23:17,882 --> 00:23:19,516
играете в мини-гольф?

429
00:23:21,053 --> 00:23:23,820
Вообще-то, в мини-гольф
давно не играли.

430
00:23:23,822 --> 00:23:26,990
Но да.

431
00:23:26,992 --> 00:23:29,559
Примерно так всё и есть.

432
00:23:30,528 --> 00:23:32,996
Ты в сарай, я в дом.

433
00:23:36,033 --> 00:23:37,701
Помогаем людям.

434
00:23:37,703 --> 00:23:39,636
Или пытаемся.

435
00:23:39,638 --> 00:23:43,073
Как Кастиэль помог отцу?

436
00:23:44,609 --> 00:23:46,676
Клэр, мне жаль, что так

437
00:23:46,678 --> 00:23:49,546
вышло с твоим отцом, правда.

438
00:23:49,548 --> 00:23:52,983
Но ты должна кое-что знать.

439
00:23:52,985 --> 00:23:55,485
Он пожертвовал собой не напрасно.

440
00:23:55,487 --> 00:23:59,322
Он отдал своё тело, свой сосуд.

441
00:23:59,324 --> 00:24:03,360
И поэтому Кас смог спасти мир.

443
00:24:03,362 --> 00:24:05,962
Весь мир.

444
00:24:05,964 --> 00:24:08,598
Твой отец – герой.

445
00:24:08,600 --> 00:24:10,700
Он умер не напрасно.

446
00:24:24,749 --> 00:24:27,317
Последняя.

447
00:24:27,319 --> 00:24:29,019
Уже?

448
00:24:29,021 --> 00:24:30,954
Да. Видишь?

449
00:24:30,956 --> 00:24:33,390
Мячик остаётся в последней лунке.

450
00:24:33,392 --> 00:24:35,325
Просто кидаешь клюшку туда же.

451
00:24:45,503 --> 00:24:47,837
Ты чего?

452
00:24:47,839 --> 00:24:49,839
Тебя там удар хватил, что ли?

453
00:24:51,142 --> 00:24:54,110
Отметины.

454
00:24:54,112 --> 00:24:57,047
Какие отметины?

455
00:24:57,049 --> 00:24:58,715
Клэр, ты гений.

456
00:24:58,717 --> 00:25:00,584
- Давай, пошли.
- Что?

457
00:25:00,586 --> 00:25:03,353
Стой. Чего это я гений?

458
00:25:06,558 --> 00:25:09,926
И вот это охота?

459
00:25:09,928 --> 00:25:11,628
Делать домашку?

460
00:25:11,630 --> 00:25:13,463
Ронни убили чем-то похожим
на ангельский клинок,

461
00:25:13,465 --> 00:25:16,666
но клинок не оставляет таких отметин.

462
00:25:16,668 --> 00:25:18,535
А вот если это был меч,

463
00:25:18,537 --> 00:25:21,338
это бы объяснило
и размер раны, и отметины.

464
00:25:21,340 --> 00:25:22,806
Потому что эфес меча

465
00:25:22,808 --> 00:25:25,275
вполне мог оставить эти метки.

466
00:25:26,510 --> 00:25:28,178
Ты это понял, увидев клюшку?

467
00:25:55,339 --> 00:25:56,840
Ты это имел в виду?

468
00:26:01,412 --> 00:26:02,912
Григори.

469
00:26:04,415 --> 00:26:06,616
Ангелы-наблюдатели.

470
00:26:07,918 --> 00:26:09,619
Они плохие или хорошие?

471
00:26:09,621 --> 00:26:11,755
В одних легендах сказано,
что они помогают людям,

472
00:26:11,757 --> 00:26:13,923
а в других – что охотятся на них.

473
00:26:13,925 --> 00:26:15,992
Ищи дальше.

474
00:26:21,032 --> 00:26:22,799
Амелия.

475
00:26:22,801 --> 00:26:25,368
Джимми?

476
00:26:27,305 --> 00:26:29,739
Джимми!

477
00:26:30,074 --> 00:26:31,207
Амелия.

478
00:26:35,813 --> 00:26:37,480
Джимми!

479
00:26:37,482 --> 00:26:38,948
Амелия.

480
00:26:38,950 --> 00:26:40,817
- Я повсюду тебя искала!
- Всё хорошо.

481
00:26:40,819 --> 00:26:42,385
- Я искала тебя!
- Нет. Эй, эй.

482
00:26:42,387 --> 00:26:45,221
- Эй.
- Ты забрал моего мужа!

483
00:26:45,223 --> 00:26:47,257
Всё хорошо.

484
00:26:47,259 --> 00:26:48,758
Всё хорошо.

485
00:27:14,316 --> 00:27:16,816
Кас тоже не берёт трубку.

486
00:27:17,217 --> 00:27:20,352
Не понимаю. Наблюдатели
слетели с катушек?

487
00:27:20,354 --> 00:27:22,020
Стали питаться людьми? Почему?

488
00:27:22,022 --> 00:27:23,722
Не знаю и знать не хочу.

489
00:27:23,724 --> 00:27:26,658
Я прикончу этого 
сукина сына Холлоуэя.

490
00:27:26,660 --> 00:27:29,561
Дай угадаю – а мне здесь сидеть?

491
00:27:43,876 --> 00:27:46,878
С днем рожденья. Меня не пристрели.

492
00:27:49,248 --> 00:27:51,016
Поехали.

493
00:28:06,599 --> 00:28:08,633
Прости.

494
00:28:09,735 --> 00:28:13,271
Обычно могу я исцелить 
любую рану. Ты...

495
00:28:13,273 --> 00:28:15,306
Это был сон.

496
00:28:16,509 --> 00:28:20,512
Всё это время мне снилось,

497
00:28:20,514 --> 00:28:22,614
что я нашла Джимми,

498
00:28:22,616 --> 00:28:25,250
и наша семья снова вместе.

499
00:28:27,186 --> 00:28:29,254
Но ты – уже не он.

500
00:28:29,256 --> 00:28:30,689
Я вижу.

501
00:28:30,691 --> 00:28:32,957
Нет.

502
00:28:37,029 --> 00:28:39,931
А где Джимми?

503
00:28:39,933 --> 00:28:43,268
Муж твой на небесах.

504
00:28:53,813 --> 00:28:59,984
Амелия, я обещал защитить 
твою семью, но не смог.

506
00:28:59,986 --> 00:29:02,520
Смог, если Клэр жива.
Она – самое главное.

507
00:29:02,522 --> 00:29:05,190
Клэр жива.

508
00:29:05,192 --> 00:29:08,660
Она растёт очень
волевой юной леди.

510
00:29:08,662 --> 00:29:11,429
Моя умница.

511
00:29:11,431 --> 00:29:13,765
Я не должна была её бросать.

512
00:29:13,767 --> 00:29:15,867
Мне казалось, если я найду Джимми,

513
00:29:15,869 --> 00:29:17,435
всё снова будет хорошо.

514
00:29:17,437 --> 00:29:19,170
Нельзя было её бросать.

515
00:29:19,172 --> 00:29:21,172
Нельзя, нельзя.

516
00:29:21,174 --> 00:29:23,108
Тихо, тихо.

517
00:29:44,730 --> 00:29:47,031
Значит, ты Холлоуэй.

518
00:29:48,634 --> 00:29:53,171
Последние пятьдесят лет – да.

519
00:29:53,173 --> 00:29:56,074
До этого я был Дженкинсом.

520
00:29:56,076 --> 00:29:59,244
А ещё раньше Миллером.

521
00:29:59,246 --> 00:30:01,713
Меня зовут Тамиэль.

522
00:30:01,715 --> 00:30:04,382
Я – григори.

523
00:30:04,384 --> 00:30:06,084
Ангел-наблюдатель.

524
00:30:06,086 --> 00:30:09,020
С каких пор ангелы поедают людей?

525
00:30:09,022 --> 00:30:10,622
С зари человечества.

526
00:30:10,624 --> 00:30:12,824
О чём это ты?

527
00:30:13,926 --> 00:30:16,895
Ваши души -

528
00:30:16,897 --> 00:30:20,532
это маленькие частички рая.

529
00:30:20,534 --> 00:30:24,102
В умелых руках они превращаются

530
00:30:24,104 --> 00:30:26,171
в изысканное блюдо,

531
00:30:26,173 --> 00:30:28,907
которым можно наслаждаться годами,

532
00:30:28,909 --> 00:30:31,910
десятилетиями.

533
00:30:31,912 --> 00:30:33,611
Ты не ангел.

534
00:30:33,613 --> 00:30:35,380
Ты чудовище.

535
00:30:40,020 --> 00:30:43,388
Мне больше нравится
называть себя гурманом.

536
00:30:43,390 --> 00:30:46,825
Я создал свой земной рай,

537
00:30:46,827 --> 00:30:51,296
и успешно скрываюсь в нём
от крылатых неудачников,

538
00:30:51,298 --> 00:30:52,931
называющих себя ангелами.

539
00:30:54,467 --> 00:30:56,935
Это они-то неудачники?

540
00:30:56,937 --> 00:30:59,657
А ты, значит, добился успеха.

541
00:31:00,706 --> 00:31:04,142
Нас были сотни,

543
00:31:04,144  --> 00:31:12,050
и теперь все наши имена 
начертаны на этих мечах.

544
00:31:12,052 --> 00:31:16,788
Мы – братство совершенных,
безупречных созданий,

545
00:31:16,790 --> 00:31:19,524
посланных защищать

546
00:31:19,526 --> 00:31:23,428
вас, жалких, убогих падальщиков.

547
00:31:37,243 --> 00:31:38,676
Так, держимся вместе.

548
00:31:38,678 --> 00:31:40,111
Сначала сарай, потом дом.

549
00:31:40,113 --> 00:31:42,213
Будешь стрелять – целься в грудь.

550
00:31:42,215 --> 00:31:44,582
Ангела хоть и не убьёшь, но ослабишь.

551
00:31:44,584 --> 00:31:46,050
Ясно?

552
00:31:46,052 --> 00:31:47,819
Да.

553
00:31:50,155 --> 00:31:52,557
Они..?

554
00:31:52,559 --> 00:31:53,992
Не знаю.

555
00:31:53,994 --> 00:31:56,227
Попробуем им помочь.

556
00:31:59,765 --> 00:32:01,866
Сколько я здесь пробыла?

557
00:32:01,868 --> 00:32:03,534
Два года.

558
00:32:29,795 --> 00:32:31,863
Дин.

559
00:32:37,069 --> 00:32:38,770
Клэр?

560
00:32:38,772 --> 00:32:41,272
Прости меня.

561
00:32:41,274 --> 00:32:43,541
Детка, мне так жаль.

562
00:32:45,545 --> 00:32:48,379
Прости меня.

563
00:32:48,381 --> 00:32:51,716
Ничего, ничего.

564
00:32:54,019 --> 00:32:55,887
Давай найдём Сэма.

565
00:32:55,889 --> 00:32:58,656
Клэр, эй.

566
00:32:58,658 --> 00:33:00,892
Слушай меня. Будь здесь, ладно?

567
00:33:00,894 --> 00:33:02,060
Не уходи.

568
00:33:02,062 --> 00:33:06,998
Ладно. Спасибо вам обоим.

570
00:33:08,534 --> 00:33:10,001
Мама.

571
00:33:10,003 --> 00:33:11,736
Мамочка.

572
00:33:28,253 --> 00:33:29,921
Кас.

573
00:33:38,530 --> 00:33:40,064
Что тут случилось?

574
00:33:40,066 --> 00:33:41,799
Слушай, Холлоуэй – это...

575
00:33:41,801 --> 00:33:43,067
- Григори.
- Григори.

576
00:33:43,069 --> 00:33:44,469
- Григори?
- Да.

577
00:33:44,471 --> 00:33:45,903
Нет.

578
00:33:45,905 --> 00:33:47,271
Они были первыми ангелами на земле.

579
00:33:47,273 --> 00:33:48,973
Элитный отряд, предавший нас.

580
00:33:48,975 --> 00:33:51,576
Но их больше нет. Их уничтожили.

581
00:33:51,578 --> 00:33:53,244
Значит, кто-то выжил.
Теперь они охотятся на людей,

582
00:33:53,246 --> 00:33:55,213
показывают им рай во сне,

583
00:33:55,215 --> 00:33:56,614
и питаются ими.

584
00:33:56,616 --> 00:33:58,182
Где эта мерзопакость?

585
00:33:58,184 --> 00:34:00,184
Я весь дом обыскал.
Наверное, сбежал.

586
00:34:07,659 --> 00:34:09,160
Мам, ну же.

587
00:34:09,162 --> 00:34:10,928
Тебе нужно держаться, слышишь?

588
00:34:10,930 --> 00:34:12,430
Давай. Вставай.

589
00:34:12,432 --> 00:34:14,432
Мам, всё будет хорошо.

590
00:34:14,434 --> 00:34:15,700
Вот так.

591
00:34:15,702 --> 00:34:18,269
Спасибо, солнышко.

592
00:34:18,271 --> 00:34:20,705
Ты ведь знаешь, что её уже не спасти?

593
00:34:34,386 --> 00:34:37,522
Ты этой штукой

594
00:34:37,524 --> 00:34:41,692
собралась поразить ангела Господня?

595
00:34:41,694 --> 00:34:43,094
Нет!

596
00:34:45,832 --> 00:34:47,365
Мама! Мама!

597
00:34:47,367 --> 00:34:50,802
Мама!

598
00:35:00,243 --> 00:35:02,845
Нет!

599
00:35:53,464 --> 00:35:55,030
Мама, пожалуйста, держись, ладно?

600
00:35:55,032 --> 00:35:56,398
Мам?

601
00:35:56,400 --> 00:35:59,368
Мама, мама, мама.

602
00:36:00,770 --> 00:36:02,738
Мама.

603
00:36:06,609 --> 00:36:07,976
Прости.

604
00:36:10,781 --> 00:36:12,181
Прости меня.

605
00:36:14,085 --> 00:36:16,051
Мама, прости меня.

606
00:36:32,268 --> 00:36:34,470
Амелия.

607
00:36:34,472 --> 00:36:36,872
Амелия.

608
00:36:36,874 --> 00:36:38,540
Джимми?

609
00:36:38,542 --> 00:36:40,676
Это и правда ты?

610
00:36:48,118 --> 00:36:51,153
А это?

611
00:36:51,888 --> 00:36:53,555
Это Рай.

612
00:36:53,557 --> 00:36:58,160
Как долго я тебя ждал...

613
00:36:58,162 --> 00:37:01,130
Как она?

614
00:37:01,132 --> 00:37:02,531
Как Клэр?

615
00:37:02,533 --> 00:37:06,535
О, Джимми, она такая красавица.

617
00:37:06,537 --> 00:37:08,971
И такая сильная.

618
00:37:10,306 --> 00:37:13,709
Вся в маму.

619
00:37:13,711 --> 00:37:15,177
Я люблю тебя.

620
00:37:15,179 --> 00:37:17,813
И я тебя люблю.

621
00:37:33,136 --> 00:37:34,636
Значит, это что-то вроде

622
00:37:34,638 --> 00:37:36,939
передержки для заблудших девочек?

623
00:37:36,941 --> 00:37:39,775
Нет, вовсе нет.

624
00:37:39,777 --> 00:37:42,811
Джоди Миллз - хороший человек,

625
00:37:42,813 --> 00:37:44,246
у тебя будет крыша над головой,

626
00:37:44,248 --> 00:37:45,881
пока не встанешь на ноги.

627
00:37:45,883 --> 00:37:48,784
Это же не навсегда.

628
00:37:51,609 --> 00:37:53,343
Что ты решил насчёт Клэр?

629
00:37:54,445 --> 00:37:56,846
Это не мне решать.

630
00:37:58,249 --> 00:38:02,952
Ты говорил, смерть - это
не всегда расставание, да?

631
00:38:02,955 --> 00:38:05,523
Значит, расставания тоже не вечны.

632
00:38:07,025 --> 00:38:08,793
Верно.

633
00:38:08,795 --> 00:38:10,515
Береги себя, Клэр.

634
00:38:27,145 --> 00:38:31,048
Неловко было забирать
пушку обратно, так что...

635
00:38:34,519 --> 00:38:37,388
Спасибо.

636
00:38:39,559 --> 00:38:41,679
Только мне больше
не хочется делать домашку.

637
00:38:53,438 --> 00:38:55,358
Думала, я не замечу,
что ты его прихватила?

638
00:39:04,316 --> 00:39:05,583
Серьёзно?

639
00:39:06,853 --> 00:39:08,452
Я всё-таки положу это.

640
00:39:10,223 --> 00:39:15,593
Знаешь, Клэр, ты уже отомстила.

642
00:39:16,661 --> 00:39:20,331
Пойдёшь этой дорожкой, 
нашей дорожкой -

643
00:39:20,333 --> 00:39:21,999
долго не проживёшь.

644
00:39:23,902 --> 00:39:26,570
Ну не знаю. Ты вроде старый.

645
00:39:26,572 --> 00:39:28,639
Спасибо.

646
00:39:30,876 --> 00:39:33,244
Слушай.

647
00:39:33,246 --> 00:39:36,080
Я тогда тебя подставила.

648
00:39:36,082 --> 00:39:40,117
- Прости. Не нужно было...
- Забудь. Проехали.

650
00:39:43,990 --> 00:39:46,123
С тобой всё будет хорошо?

651
00:39:46,125 --> 00:39:49,560
Со мной?

652
00:39:49,562 --> 00:39:51,128
Не знаю.

653
00:39:51,130 --> 00:39:54,832
Но я не сдамся.

654
00:39:54,834 --> 00:39:57,935
Буду сражаться до самого конца.

655
00:40:02,841 --> 00:40:04,475
Присмотришь за ним?

656
00:40:07,879 --> 00:40:09,814
Ему здорово досталось.

657
00:40:09,816 --> 00:40:12,783
Как и тебе.

658
00:40:14,386 --> 00:40:18,155
Клэр, перед тем, как делать глупость,
впредь ройся в книжках, ладно?

659
00:40:19,991 --> 00:40:23,561
А мы всегда поможем, если нужно.

660
00:40:26,832 --> 00:40:29,166
Я тебе помогу.

661
00:40:35,173 --> 00:40:39,009
Э... Клэр,

662
00:40:40,779 --> 00:40:46,150
если тебе что-то понадобится, я всегда...

664
00:40:46,152 --> 00:40:48,085
Просто хотел, чтобы ты знала.

665
00:41:13,746 --> 00:41:17,948
Скажите, что с ней всё будет хорошо.

666
00:41:17,950 --> 00:41:20,417
Да, Кас. Конечно.

667
00:41:20,419 --> 00:41:21,785
Всё будет хорошо.

668
00:41:23,222 --> 00:41:24,922
И у тебя тоже.

669
00:41:26,825 --> 00:41:28,225
Едешь домой или из дома?

670
00:41:29,502 --> 00:41:31,906
Просто еду.

671
00:41:33,265 --> 00:41:36,037
Перевод - © 2015 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV