1
00:00:01,914 --> 00:00:02,367
ТОГДА

2
00:00:02,539 --> 00:00:03,832
Меня зовут Джимми Новак.

3
00:00:04,039 --> 00:00:06,506
Господ избрал меня для высшей цели.

4
00:00:06,508 --> 00:00:08,141
Ты не сможешь быть со своей семьёй.

5
00:00:08,143 --> 00:00:10,243
Кастиэль обещал защитить мою семью,

6
00:00:10,245 --> 00:00:12,112
я согласен.

7
00:00:12,114 --> 00:00:14,748
- Папа?
- Я не отец тебе.

8
00:00:14,750 --> 00:00:16,616
Кастиэль, ты всё у меня отнял.

9
00:00:16,618 --> 00:00:18,618
- Кто эта девочка?
- Клэр Новак.

10
00:00:18,620 --> 00:00:20,086
Клэр трудный подросток. Ей нужен отец.

11
00:00:20,088 --> 00:00:21,643
- У неё личные проблемы.
- Из-за меня.

12
00:00:21,666 --> 00:00:23,957
Я лишилась первого отца..

13
00:00:23,959 --> 00:00:26,205
А теперь второго. (кричит)

14
00:00:26,238 --> 00:00:29,039
Кто убил его и разрушил мою жизнь?
Дин Винчестер.

15
00:00:29,213 --> 00:00:32,072
Мы с ним разберёмся,
он тебя больше не побеспокоит.

16
00:00:32,334 --> 00:00:34,234
- Ух!
- Нет!

17
00:00:34,236 --> 00:00:36,698
- Где твоя мать?
- Поехала "искать себя".

18
00:00:36,723 --> 00:00:38,155
Ты обещал, Кас!

19
00:00:38,573 --> 00:00:40,206
Я обязан помочь тебе.

20
00:00:40,208 --> 00:00:41,574
Всё равно, я уеду одна,

21
00:00:41,576 --> 00:00:44,377
но, может, иногда буду звонить.

22
00:00:44,379 --> 00:00:45,557
А-а! Нет!

23
00:00:45,580 --> 00:00:47,313
У Дина проблемы.
Лучше ему не стало.

24
00:00:47,315 --> 00:00:49,682
- А-а!
- Мама сказала, что Печать - просто порча.

25
00:00:49,684 --> 00:00:51,618
- Её можно снять.
- Мы снимем порчу,

26
00:00:51,620 --> 00:00:54,020
а потом разберёмся с последствиями.

27
00:00:54,264 --> 00:00:55,797
Я тебя спасу.

28
00:00:56,709 --> 00:00:57,829
ТЕПЕРЬ

29
00:01:09,833 --> 00:01:11,534
Амелия?

30
00:01:14,872 --> 00:01:16,428
Амелия?!

31
00:01:17,081 --> 00:01:18,281
Джимми?

32
00:01:18,409 --> 00:01:20,576
(задыхается) Джимми?

33
00:01:21,825 --> 00:01:22,945
Ох.

34
00:01:23,848 --> 00:01:25,348
Это.. ты?

35
00:01:27,251 --> 00:01:29,512
Кастиэль ушёл. Это я.

36
00:01:31,783 --> 00:01:34,218
- (задыхается и усмехается)
- Прости, прости меня. Я никогда..

37
00:01:34,392 --> 00:01:35,704
Я тебя везде искала.

38
00:01:36,649 --> 00:01:38,961
Я уже думала, что потеряла тебя.

39
00:01:38,963 --> 00:01:41,097
(вздыхает)

40
00:01:41,099 --> 00:01:42,832
Ничего.

41
00:01:42,834 --> 00:01:45,034
Ничего. Всё..

42
00:01:45,036 --> 00:01:47,312
хорошо.

43
00:01:47,441 --> 00:01:49,942
Теперь я дома.

44
00:01:50,475 --> 00:01:52,475
Что такое?

45
00:01:52,477 --> 00:01:55,478
Как наша девочка?

46
00:01:55,480 --> 00:01:56,334
Как Клэр?

47
00:01:56,894 --> 00:01:58,561
(всхлипывает)

48
00:01:58,734 --> 00:02:01,301
(плачет) Нет!

49
00:02:01,819 --> 00:02:03,519
Только не это! Нет!

50
00:02:03,521 --> 00:02:07,023
- Ш-ш. Ш.
- Нет! (всхлипывает) Нет!

51
00:02:11,930 --> 00:02:15,998
- (всхлипывает)
- Ш-ш. Ш-ш.

52
00:02:16,000 --> 00:02:18,100
(задыхается)

53
00:02:19,737 --> 00:02:23,306
О-о! Ох.

54
00:02:23,308 --> 00:02:27,276
- (нюхает)
- (всхлипывает)

55
00:02:28,912 --> 00:02:33,549
- Шшш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш.
- (всхлипывает)

56
00:02:33,551 --> 00:02:37,119
Всё хорошо, Амелия.

57
00:02:40,157 --> 00:02:41,490
Ты дома.

58
00:02:41,492 --> 00:02:43,125
Амелия?

59
00:02:44,962 --> 00:02:46,742
Амелия?!

60
00:02:48,099 --> 00:02:49,532
Джимми?

61
00:02:49,534 --> 00:02:51,233
(задыхается)

62
00:02:51,235 --> 00:02:53,402
Это.. ты?

63
00:02:53,404 --> 00:02:55,037
Прости меня.

64
00:02:55,039 --> 00:02:58,040
Прости, что я ушёл.

65
00:02:58,042 --> 00:02:59,775
Я тебя везде искала.

66
00:03:07,425 --> 00:03:11,197
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

67
00:03:16,894 --> 00:03:19,175
ТАЛСА, ОКЛАХОМА

68
00:03:20,060 --> 00:03:22,860
"СЧАСТЛИВАЯ ЗВЕЗДА"
ПАРНАЯ И МАССАЖ

69
00:03:24,830 --> 00:03:27,684
"СЕРДЦЕ АНГЕЛА"

70
00:03:33,845 --> 00:03:35,945
Какого чёрта ты сюда заявилась?

71
00:03:37,415 --> 00:03:39,048
Ладно вам, завтра мой день рождения.

72
00:03:39,050 --> 00:03:41,417
Сколько тебе стукнет? 12?
(усмехается)

73
00:03:41,419 --> 00:03:42,818
Хм-м.

74
00:03:45,476 --> 00:03:47,710
Скорее полтинник.

75
00:03:47,711 --> 00:03:49,778
Я ищу парня по имени Ронни Картрайт.

76
00:03:51,113 --> 00:03:53,114
Говорят, он часто тут бывает.

77
00:03:53,117 --> 00:03:54,517
(неразборчивая речь)

78
00:03:57,821 --> 00:03:59,554
(женский голос)

79
00:04:03,818 --> 00:04:05,084
Ронни Картрайт?

80
00:04:06,214 --> 00:04:07,534
(выдыхает)

81
00:04:07,698 --> 00:04:10,399
Не к тому обратилась, цветочек.

82
00:04:10,925 --> 00:04:13,092
Помоги мне, Ронни.

83
00:04:13,391 --> 00:04:15,323
Я кое-кого разыскиваю.

84
00:04:22,070 --> 00:04:23,302
(выдыхает)

85
00:04:24,391 --> 00:04:26,709
Никогда в жизни её не видал.

86
00:04:27,761 --> 00:04:29,828
Её зовут Амелия.

87
00:04:29,978 --> 00:04:31,701
Она пропадает уже несколько лет,

88
00:04:31,717 --> 00:04:32,845
но, судя по дневнику,

89
00:04:32,847 --> 00:04:34,220
она встречалась с тобой.

90
00:04:34,285 --> 00:04:36,493
(усмехается)
Я не встречал её.

91
00:04:36,563 --> 00:04:38,634
Ты хотел познакомить её с кудесником.

92
00:04:38,663 --> 00:04:40,963
Ваще не врубаюсь, о чём ты.

93
00:04:41,052 --> 00:04:42,618
Я не знаю эту бабу.

94
00:04:42,877 --> 00:04:45,654
И не знаю никаких кудесников.

95
00:04:46,045 --> 00:04:48,202
Если б знал, торчал бы здесь?

96
00:04:48,663 --> 00:04:50,233
А теперь отвянь.

97
00:04:50,671 --> 00:04:53,132
Иди, поиграй в куклы.

98
00:04:53,134 --> 00:04:55,901
- Она моя мать.
- А мне плевать.

99
00:04:55,903 --> 00:04:57,897
Взгляни ещё разок, может...

100
00:04:57,910 --> 00:04:59,676
Говорю же, никогда в жизни не видел её.

101
00:05:01,508 --> 00:05:03,608
Надеюсь, больше не увижу и тебя.

102
00:05:23,797 --> 00:05:26,265
Говорю же, не лезь ко мне.

103
00:05:26,267 --> 00:05:27,833
Ты последний говорил с моей мамой.

104
00:05:27,835 --> 00:05:28,733
Я хочу найти её.

105
00:05:28,762 --> 00:05:31,596
Я не знаю Амелию Новак.
Понятно?

106
00:05:33,440 --> 00:05:35,841
Я не называла её фамилию.

107
00:05:37,884 --> 00:05:39,780
Стой! (кряхтит)

108
00:05:39,914 --> 00:05:41,514
Ах!

109
00:05:43,818 --> 00:05:45,684
Ну, вот.

110
00:05:56,730 --> 00:05:58,597
(тяжело дышит)

111
00:06:02,070 --> 00:06:04,236
- Ох.
- 9-1-1, что у вас случилось?

112
00:06:04,238 --> 00:06:08,312
Эм, да, у девушки обморок, в переулке

113
00:06:08,484 --> 00:06:10,176
э-э, у бара Сьюзи на Оверлэнд.

114
00:06:10,178 --> 00:06:12,111
Высылаем скорую.

115
00:06:12,113 --> 00:06:13,546
Скажите, она ещё дышит?

116
00:06:21,673 --> 00:06:24,048
МЕМОРИАЛЬНЫЙ ГОСПИТАЛЬ ТАЛСЫ

117
00:06:41,696 --> 00:06:43,453
- Спасибо, что приехали.
- Да, не за что.

118
00:06:43,499 --> 00:06:44,906
Кас, я, конечно, рад помочь,

119
00:06:44,939 --> 00:06:46,617
но мы с Клэр не в лучших отношениях.

120
00:06:46,804 --> 00:06:48,971
Стоит ли мне идти к ней?

121
00:06:49,083 --> 00:06:50,616
Вы оба мне нужны.

122
00:06:50,618 --> 00:06:53,119
Вы были трудными подростками.
Вы найдёте общий язык.

123
00:06:53,121 --> 00:06:55,106
Ладно. Как у неё дела?

124
00:06:57,231 --> 00:07:00,493
Ну, я ещё не ходил к ней.
Ждал подкрепление.

125
00:07:00,495 --> 00:07:02,495
Подкрепление?

126
00:07:02,497 --> 00:07:04,697
- Хм.
- Эх.

127
00:07:04,699 --> 00:07:07,730
Трое мужчин и женщина.
Идёмте.

128
00:07:12,372 --> 00:07:14,140
Что ты здесь делаешь?

129
00:07:16,276 --> 00:07:18,244
Какого чёрта ты его притащил?

130
00:07:18,246 --> 00:07:19,945
Славно.

131
00:07:21,114 --> 00:07:23,916
Эм, полиция нашла мой номер

132
00:07:23,918 --> 00:07:25,851
в списке ближайших родственников.

133
00:07:27,301 --> 00:07:30,236
Да, в общем..
Произошла ошибка.

134
00:07:30,324 --> 00:07:31,991
Можешь уходить.

135
00:07:34,995 --> 00:07:36,287
Клэр..

136
00:07:37,165 --> 00:07:38,724
Зачем ты ходила в бар?

137
00:07:39,443 --> 00:07:40,799
Не ходила.

138
00:07:40,801 --> 00:07:45,137
Клэр, что ты делала в проулке возле бара?

139
00:07:45,139 --> 00:07:47,381
Ошиблась адресом.
Как всегда.

140
00:07:47,855 --> 00:07:50,355
Мы не уйдём, пока ты не скажешь,

141
00:07:51,045 --> 00:07:52,568
что происходит на самом деле.

142
00:07:53,217 --> 00:07:56,182
Хочешь от нас избавиться..

143
00:07:56,184 --> 00:07:57,783
Говори.

144
00:07:59,783 --> 00:08:01,584
Я искала маму.

145
00:08:03,456 --> 00:08:07,493
Я хочу найти маму и сказать,
что она сломала мне жизнь.

146
00:08:08,084 --> 00:08:10,357
- Твоя мама не...
- Она меня бросила,

147
00:08:10,526 --> 00:08:12,192
как и отец.

148
00:08:12,945 --> 00:08:14,671
Но Джимми-то умер?

149
00:08:14,900 --> 00:08:16,546
Легко отделался, на небесах.

150
00:08:16,837 --> 00:08:20,382
Зато.. мать - единственная,
кого я могу послать.

151
00:08:23,224 --> 00:08:25,825
Кто последний что-то слышал про твою маму?

152
00:08:25,913 --> 00:08:28,514
Эм...

153
00:08:28,648 --> 00:08:30,449
Когда я жила с бабушкой,

154
00:08:30,451 --> 00:08:33,252
мама присылала мне открытки.

155
00:08:34,921 --> 00:08:36,664
Вот эта последняя.

156
00:08:37,625 --> 00:08:39,836
Пришла прямо перед смертью бабушки.

157
00:08:41,262 --> 00:08:42,895
Два года назад.

158
00:08:42,897 --> 00:08:44,730
С тех пор, ни слуху, ни духу.

159
00:08:45,700 --> 00:08:47,232
Её отправили из мотеля в этом городе.

160
00:08:47,240 --> 00:08:49,440
Я там и остановилась.

161
00:08:49,621 --> 00:08:53,323
В баре у Сьюзи я искала лоха
по имени Ронни Картрайт.

162
00:08:53,474 --> 00:08:55,341
Мама записала в дневнике,
что встречается с ним,

163
00:08:55,343 --> 00:08:56,909
как раз, когда пропала.

164
00:08:57,294 --> 00:08:59,545
Прежде чем вырубить меня,

165
00:08:59,547 --> 00:09:00,997
он вспомнил фамилию.

166
00:09:02,049 --> 00:09:03,749
Он что-то знает.

167
00:09:03,751 --> 00:09:05,884
Зачем Амелия искала его?

168
00:09:07,065 --> 00:09:09,229
Она искала чудо.

169
00:09:11,091 --> 00:09:13,726
Она искала тебя.

170
00:09:18,699 --> 00:09:19,859
(объявление по громкой связи)

171
00:09:19,916 --> 00:09:21,782
Это я виноват.

172
00:09:22,136 --> 00:09:24,734
Знаешь, Кас, а если и так.
Что теперь делать?

173
00:09:25,406 --> 00:09:27,172
Найти Амелию.

174
00:09:27,335 --> 00:09:28,834
Она пропала, охотясь на ангела.

175
00:09:29,243 --> 00:09:30,976
- Может, это работа.
- Да, но мы не знаем.

176
00:09:30,978 --> 00:09:33,846
Сойдёт и так. Дайте мне кого-нибудь избить.

177
00:09:36,384 --> 00:09:37,850
Шутка. Лады?

178
00:09:37,852 --> 00:09:40,119
Я в полном.. ажуре.

179
00:09:40,121 --> 00:09:41,453
Может, вернёмся в бар,

180
00:09:41,455 --> 00:09:42,988
попробуем выследить этого Ронни, а?

181
00:09:42,982 --> 00:09:43,628
(глубоко вздыхает)

182
00:09:43,644 --> 00:09:45,136
Сперва скажем Клэр, куда мы едем.

183
00:09:45,169 --> 00:09:46,819
Отлично.

184
00:09:50,130 --> 00:09:51,043
Эй.

185
00:09:52,058 --> 00:09:53,666
Чёрт. Ну..

186
00:09:53,668 --> 00:09:55,925
Она либо пошла опять искать Ронни, или

187
00:09:55,949 --> 00:09:58,590
Или забрать вещи, чтобы опять исчезнуть.

188
00:09:58,999 --> 00:10:01,280
У неё сотрясение.
Может, оно её задержит.

189
00:10:02,542 --> 00:10:04,109
Итак.

190
00:10:04,111 --> 00:10:05,991
Я еду в мотель, вы проверьте бар.

191
00:10:09,115 --> 00:10:11,750
Кас, то, что ты делаешь для Клэр,

192
00:10:11,752 --> 00:10:13,886
что помогаешь найти её мать..

193
00:10:13,888 --> 00:10:16,588
Это хорошо.
Это правильно.

194
00:10:16,590 --> 00:10:17,950
Однако?

195
00:10:18,018 --> 00:10:20,285
Чем это кончится?

196
00:10:20,428 --> 00:10:23,162
Не хочу сыпать соль на рану,

197
00:10:23,164 --> 00:10:25,397
но ты ей не отец.

198
00:10:25,399 --> 00:10:26,965
Ты ей вообще никто,

199
00:10:26,967 --> 00:10:29,768
постоянное напоминание о том,
кто ушёл.

200
00:10:29,770 --> 00:10:31,770
Нет, я...

201
00:10:31,772 --> 00:10:34,673
Несу ответственность за всё,
что с ней случилось.

202
00:10:34,675 --> 00:10:36,308
Да просто,

203
00:10:36,310 --> 00:10:38,610
она выживает в одиночку уже давно,

204
00:10:38,612 --> 00:10:40,346
и.. и отчасти потому,

205
00:10:40,348 --> 00:10:42,737
что ни перед кем не отчитывается.

206
00:10:42,823 --> 00:10:44,089
Потому что..

207
00:10:44,318 --> 00:10:45,528
никто её не стесняет.

208
00:10:45,557 --> 00:10:47,824
Она попала в больницу.

209
00:10:48,522 --> 00:10:51,190
И ты говоришь, что ей
лучше жить одной?

210
00:10:51,192 --> 00:10:54,259
Просто, она сильнее в одиночку.

211
00:11:02,136 --> 00:11:03,869
(неразборчивая речь)

212
00:11:09,643 --> 00:11:12,108
Эй! Куда торопимся?

213
00:11:12,219 --> 00:11:14,219
Спешишь побить ещё одного подростка?

214
00:11:15,210 --> 00:11:16,884
Эта тварь напала на меня!

215
00:11:16,917 --> 00:11:19,051
- Ой.
- Придержи язык, чувак.

216
00:11:19,053 --> 00:11:20,881
Итак.. Амелия Новак.

217
00:11:21,015 --> 00:11:22,314
Где она?

218
00:11:22,363 --> 00:11:23,483
- (стонет и хнычет)
- Нет?

219
00:11:23,533 --> 00:11:25,066
Ой!

220
00:11:25,332 --> 00:11:25,964
Ох.

221
00:11:26,050 --> 00:11:28,093
- Дин.
- Послушай, Ронни, лучше скажи.

222
00:11:28,095 --> 00:11:29,528
Я не отстану, пока не расскажешь

223
00:11:29,530 --> 00:11:30,963
всё, что знаешь про Амелию.

224
00:11:31,760 --> 00:11:34,066
Хорошо. Ладно.
(глубоко вздыхает)

225
00:11:34,068 --> 00:11:36,235
(тяжело дышит)

226
00:11:36,237 --> 00:11:37,661
Я встречал Амелию.

227
00:11:38,224 --> 00:11:40,606
Но она была последней, клянусь.

228
00:11:40,608 --> 00:11:42,083
Последней из кого?

229
00:11:43,255 --> 00:11:45,615
Я работал на целителя.

230
00:11:46,747 --> 00:11:48,256
Нет, он настоящий.

231
00:11:48,428 --> 00:11:50,161
Я был слепым.

232
00:11:50,484 --> 00:11:51,884
Он меня вылечил.

233
00:11:52,151 --> 00:11:53,326
Называй имя.

234
00:11:53,521 --> 00:11:54,591
Давай!

235
00:11:54,656 --> 00:11:57,056
- Питер Холловей.
- Понятно.

236
00:11:57,191 --> 00:12:00,263
Когда он вернул мне зрение, я..

237
00:12:00,353 --> 00:12:03,321
он заставил меня работать на него -
как оплата.

238
00:12:04,509 --> 00:12:06,688
Я-я набирал кандидатов.

239
00:12:06,849 --> 00:12:09,716
Он требовал...
особый типаж.

240
00:12:10,070 --> 00:12:11,579
Молодые, но...

241
00:12:12,173 --> 00:12:13,196
одинокие.

242
00:12:13,908 --> 00:12:15,343
Их не станут искать.

243
00:12:16,210 --> 00:12:19,344
И Амелия была одним из "кандидатов"?

244
00:12:19,775 --> 00:12:21,529
Кого-то он вылечил.

245
00:12:21,882 --> 00:12:23,889
Но других, он, э-э...

246
00:12:25,019 --> 00:12:26,919
О, Господи.

247
00:12:26,921 --> 00:12:28,441
Я видел его как-то ночью.

248
00:12:28,923 --> 00:12:31,254
Он, как будто...

249
00:12:31,826 --> 00:12:34,043
даже.. даже не знаю, как объяснить, он...

250
00:12:34,479 --> 00:12:37,346
Он привязал одну из них и...

251
00:12:37,731 --> 00:12:39,151
И..и.. в общем...

252
00:12:39,855 --> 00:12:42,034
резал её.

253
00:12:43,470 --> 00:12:46,709
После этого я ушёл.
Ясно? Я ушёл.

254
00:12:46,819 --> 00:12:49,520
С тех пор я не слыхал про Холловея.

255
00:13:05,859 --> 00:13:07,726
- Долго ты добиралась.
- (охает)

256
00:13:09,993 --> 00:13:11,875
Как ты...

257
00:13:12,423 --> 00:13:14,578
Ты зарегистрировалась
под именем "Клэр Новак".

258
00:13:15,069 --> 00:13:18,971
Хочешь совет?
Используй псевдоним.

259
00:13:18,973 --> 00:13:19,837
Хорошо.

260
00:13:23,802 --> 00:13:25,568
Клэр, мы хотим помочь.

261
00:13:25,679 --> 00:13:28,080
Я не просила помогать.

262
00:13:29,682 --> 00:13:31,465
А ты неплохо поработала.

263
00:13:31,892 --> 00:13:33,258
Впечатляет.

264
00:13:33,354 --> 00:13:35,988
Откуда ты взяла информацию, где...

265
00:13:36,302 --> 00:13:39,363
Пустые обещания и раскаяние, но...

266
00:13:39,727 --> 00:13:42,528
Крупицы информации привели меня сюда.

267
00:13:44,531 --> 00:13:46,091
Откуда у тебя дневник мамы?

268
00:13:46,648 --> 00:13:49,155
(вздыхает) Менеджер мотеля
выслал мамины вещи

269
00:13:49,236 --> 00:13:51,770
на её последний известный адрес.

270
00:13:51,772 --> 00:13:53,438
Их носило по свету,

271
00:13:53,440 --> 00:13:55,874
пока не принесло ко мне
в один из приёмных домов.

272
00:13:55,876 --> 00:13:58,574
Ты проделала такой путь только,
чтобы послать её?

273
00:13:59,644 --> 00:14:01,316
Ты всегда ладил со своей мамой?

274
00:14:01,356 --> 00:14:02,566
Не имел такой возможности.

275
00:14:02,589 --> 00:14:04,816
Она умерла, когда я был младенцем.

276
00:14:07,279 --> 00:14:08,628
Э-э, прости, я не...

277
00:14:08,666 --> 00:14:10,756
О, ничего. Мне удалось познакомиться с ней.

278
00:14:11,811 --> 00:14:15,085
(вздыхает) И, да, кажется, мы поладили.

279
00:14:15,953 --> 00:14:16,951
Что?

280
00:14:18,232 --> 00:14:21,374
При нашей работе, смерть -
не всегда расставание.

281
00:14:23,803 --> 00:14:26,277
Тут другое.
Моя мама бросила меня.

282
00:14:30,980 --> 00:14:33,535
"Клэр, я скоро вернусь.

283
00:14:34,137 --> 00:14:35,728
Мы вернёмся домой".

284
00:14:36,328 --> 00:14:38,448
Не похоже, что она от тебя отказалась.

285
00:14:40,565 --> 00:14:42,133
Ты проверяла кредитки?

286
00:14:42,323 --> 00:14:44,022
Мне не прислали её данные.

287
00:14:44,024 --> 00:14:45,320
Ладно, ты хочешь

288
00:14:45,336 --> 00:14:47,135
оказаться подальше от всех нас,

289
00:14:47,194 --> 00:14:48,253
но, позволь, мне взять лаптоп,

290
00:14:48,311 --> 00:14:50,448
я научу тебя, как хакнуть базу кредиток.

291
00:14:51,031 --> 00:14:53,131
Так ты сможешь отследить свою маму.

292
00:14:54,616 --> 00:14:57,518
Показывай, но потом я уйду.

293
00:15:08,916 --> 00:15:11,016
Эй, послушайте,

294
00:15:11,018 --> 00:15:13,736
похоже, те парни никакие не ФБРовцы.

295
00:15:14,082 --> 00:15:16,260
- Я думаю, они...
- Охотники.

296
00:15:18,174 --> 00:15:19,557
Простите.

297
00:15:19,994 --> 00:15:21,408
Я-я хотел вас предупредить.

298
00:15:21,439 --> 00:15:22,772
Не пришлось бы предупреждать,

299
00:15:23,197 --> 00:15:24,763
держи ты рот на замке, Ронни.

300
00:15:24,765 --> 00:15:26,196
Ну, послушайте.

301
00:15:27,549 --> 00:15:28,848
Неужели ты не видишь?

302
00:15:28,936 --> 00:15:30,720
Ну, вот. Нет. О..

303
00:15:31,431 --> 00:15:33,631
Глаза! Что вы сделали!

304
00:15:33,774 --> 00:15:35,328
Я не вижу!

305
00:15:35,676 --> 00:15:37,390
Угх!

306
00:15:54,283 --> 00:15:55,457
Вот и всё.

307
00:15:55,951 --> 00:15:58,285
Серьёзно? Так просто?

308
00:15:58,287 --> 00:15:59,753
(усмехается) Да.

309
00:15:59,755 --> 00:16:01,488
Могу показать,
как делать фальшивые кредитки.

310
00:16:01,490 --> 00:16:03,848
Они здорово облегчают жизнь.

311
00:16:04,114 --> 00:16:06,059
Так вы ещё и мошенники?

312
00:16:06,061 --> 00:16:08,562
Да. Охота на монстров дохода не приносит.

313
00:16:08,564 --> 00:16:10,053
Зачем тогда охотиться?

314
00:16:10,899 --> 00:16:13,000
Помогать людям, менять их жизнь.

315
00:16:13,959 --> 00:16:15,123
Всего-то?

316
00:16:16,732 --> 00:16:18,171
А что, мало?

317
00:16:22,903 --> 00:16:24,244
Всё хорошо?

318
00:16:24,246 --> 00:16:27,199
Будет, если все перестанут
об этом спрашивать. (вздыхает)

319
00:16:28,015 --> 00:16:29,381
- Нашли Ронни?
- Да.

320
00:16:29,438 --> 00:16:31,613
Да, он назвал имя - Питер Холловей.

321
00:16:31,633 --> 00:16:33,133
Сказал, что он целитель.

322
00:16:33,330 --> 00:16:34,929
Так... что? Думаешь, ангел?

323
00:16:35,135 --> 00:16:36,931
Возможно, кого-то он исцеляет,

324
00:16:36,963 --> 00:16:39,059
но другими, похоже, питается.

325
00:16:39,061 --> 00:16:40,392
Да, странно.

326
00:16:40,564 --> 00:16:43,830
(вздыхает) Ладно,
поищем этого Питера Холловея.

327
00:16:45,701 --> 00:16:47,701
Клэр, эм...

328
00:16:47,703 --> 00:16:49,336
С Днём рождения.

329
00:16:51,005 --> 00:16:53,106
Эм...

330
00:16:57,579 --> 00:16:59,846
Такие сейчас нарасхват.

331
00:17:01,835 --> 00:17:02,710
Ага.

332
00:17:02,889 --> 00:17:05,273
Эм... Ну, тогда спасибо.

333
00:17:08,357 --> 00:17:09,856
Ох ты.

334
00:17:09,967 --> 00:17:12,749
В местной полиции тревога.

335
00:17:13,160 --> 00:17:16,668
Труп Ронни нашли возле бара Сьюзи.

336
00:17:16,692 --> 00:17:17,998
Вы должны были поговорить.

337
00:17:18,000 --> 00:17:20,168
- Что ты с ним сделал?
- Даже пальцем не тронул.

338
00:17:20,228 --> 00:17:22,145
Дин, это не совсем правда.

339
00:17:22,519 --> 00:17:24,619
Я его не убивал.

340
00:17:27,696 --> 00:17:29,843
Пойду приоденусь и сгоняю туда.

341
00:17:29,845 --> 00:17:31,609
- Я еду с тобой.
- Я поеду с вами.

342
00:17:35,633 --> 00:17:36,982
Ты тоже с нами?

343
00:17:37,039 --> 00:17:39,219
Нет, я останусь, поищу Холловея.

344
00:17:40,384 --> 00:17:41,476
Ясно.

345
00:17:44,992 --> 00:17:46,960
Эй, Кас?

346
00:17:48,396 --> 00:17:50,076
Что было в баре?

347
00:17:51,366 --> 00:17:54,403
Дин сорвался.
Ему всё хуже.

348
00:17:59,607 --> 00:18:01,842
(разговоры на полицейском радио)

349
00:18:01,960 --> 00:18:03,002
Офицер?

350
00:18:03,876 --> 00:18:05,743
Агенты Клэптон и Пейдж.

351
00:18:07,616 --> 00:18:10,183
- А ваша подружка?
- Ох. Э.. Да.

352
00:18:10,185 --> 00:18:12,645
В бюро день открытых дверей
для детей сотрудников.

353
00:18:13,458 --> 00:18:14,888
Погибший был свидетелем

354
00:18:14,890 --> 00:18:16,857
по делу о пропавшем человеке.

355
00:18:17,109 --> 00:18:18,395
Что вы узнали?

356
00:18:19,428 --> 00:18:22,863
Колотая рана. Насквозь.

357
00:18:22,865 --> 00:18:24,464
Без признаков ограбления.

358
00:18:24,544 --> 00:18:26,511
Все вещи и кошелёк на месте.

359
00:18:27,836 --> 00:18:30,170
Что это за точки в месте входа?

360
00:18:30,667 --> 00:18:33,306
Может, ожоги, не знаю.

361
00:18:33,888 --> 00:18:35,451
Мы проверили телефон.

362
00:18:35,544 --> 00:18:38,712
Перед нападением он
дважды звонил на один номер.

363
00:18:38,768 --> 00:18:40,568
Сейчас телефон не отвечает.

364
00:18:40,591 --> 00:18:41,648
- Одноразовый.
- Хм.

365
00:18:41,650 --> 00:18:43,216
Могу я идти?

366
00:18:43,218 --> 00:18:44,235
Да.

367
00:18:44,953 --> 00:18:46,486
Шериф Колтрейн. Ага.

368
00:18:46,808 --> 00:18:48,208
Похоже на рану от ангельского клинка,

369
00:18:48,235 --> 00:18:50,118
но входное отверстие шире.

370
00:18:50,821 --> 00:18:52,665
Отметины мне незнакомы.

371
00:18:53,470 --> 00:18:54,963
Лучший день рождения.

372
00:18:54,997 --> 00:18:58,498
Ладно, всё, идём.

373
00:19:02,725 --> 00:19:05,670
Салют. Я напал на след Питера Холловея.

374
00:19:05,733 --> 00:19:08,076
Отлично, скорее всего, он уже смылся.

375
00:19:08,248 --> 00:19:10,498
Ронни кому-то звонил,
прежде чем стать шашлыком.

376
00:19:11,246 --> 00:19:12,913
Думаешь, он предупредил Холловея?

377
00:19:13,313 --> 00:19:14,812
Наверное, за это и был убит.

378
00:19:14,858 --> 00:19:17,184
То есть... Надо найти его,
пока он здесь.

379
00:19:17,186 --> 00:19:19,467
Класс. (вздыхает)
Судя по данным о недвижимости,

380
00:19:19,467 --> 00:19:21,988
Холловей владеет фермой
в 30-40 милях отсюда,

381
00:19:21,990 --> 00:19:23,423
я сравнил адрес

382
00:19:23,425 --> 00:19:25,225
с чеками по кредитке Амелии.

383
00:19:25,227 --> 00:19:26,993
Дом находится где-то здесь,

384
00:19:26,995 --> 00:19:29,487
а она побывала во всех Биггерсонах

385
00:19:29,510 --> 00:19:30,497
и заправках в окрУге.

386
00:19:30,499 --> 00:19:32,143
- Она следила за домом.
- Именно.

387
00:19:32,260 --> 00:19:33,733
Ну, и чего мы ждём?
Поехали.

388
00:19:33,735 --> 00:19:35,702
Клэр, ты никуда не едешь.

389
00:19:35,704 --> 00:19:36,792
Она моя мать.

390
00:19:36,816 --> 00:19:38,761
Дом, возможно, пуст, или там ловушка.

391
00:19:38,784 --> 00:19:41,107
Там опасно. С тобой ничего
не должно случиться.

392
00:19:41,109 --> 00:19:43,410
- То есть, "больше ничего".
- Клэр, ты не поедешь.

393
00:19:43,412 --> 00:19:46,146
- И ты тоже, Дин.
- Что?

394
00:19:46,148 --> 00:19:48,359
- Забыл, что было в баре?
- Ладно тебе, Кас.

395
00:19:48,364 --> 00:19:51,565
Он не хотел говорить. Я просто...
немного помог.

396
00:19:51,800 --> 00:19:54,033
Дин.. Кас прав.

397
00:19:55,304 --> 00:19:56,817
Не забывай про Печать.

398
00:19:57,148 --> 00:19:58,444
Кто знает, что там.

399
00:19:58,484 --> 00:19:59,530
Может, тебе стоит...

400
00:20:01,029 --> 00:20:02,596
Может, тебе лучше остаться.

401
00:20:02,864 --> 00:20:04,463
Опять в запасных?

402
00:20:05,533 --> 00:20:07,601
(вздыхает)

403
00:20:10,105 --> 00:20:11,345
Хм.

404
00:20:11,874 --> 00:20:13,440
Ну, ладно.

405
00:20:14,081 --> 00:20:15,842
Присмотрю за дитём.

406
00:20:16,195 --> 00:20:18,562
Но, если что-то случится,
всё равно, что...

407
00:20:18,706 --> 00:20:20,745
Да, мы позвоним.
Не ругаться.

408
00:20:20,815 --> 00:20:22,361
(фыркает) Это ты ей скажи.

409
00:20:22,994 --> 00:20:24,174
Оба хороши.

410
00:20:29,739 --> 00:20:31,039
Эх.

411
00:20:32,628 --> 00:20:35,295
(глубоко вздыхает)

412
00:20:36,464 --> 00:20:38,098
А мне можно?

413
00:20:41,033 --> 00:20:45,138
А то ты не пил до двадцати одного.

414
00:20:47,669 --> 00:20:49,075
Ладно. Знаешь, что?

415
00:20:49,077 --> 00:20:50,844
Если мы будем сидеть всю ночь взаперти,

416
00:20:50,846 --> 00:20:52,245
я сойду с ума.

417
00:20:52,528 --> 00:20:54,714
Тоже мне секрет...
ты уже сошёл.

418
00:20:54,716 --> 00:20:57,918
(смеётся) Ха-ха насмешила...
Идём.

419
00:20:58,795 --> 00:21:00,220
Пошли.

420
00:21:10,223 --> 00:21:12,532
Когда всё кончится,

421
00:21:12,755 --> 00:21:14,426
должен ли я...

422
00:21:15,170 --> 00:21:17,070
оставить Клэр в покое?

423
00:21:17,072 --> 00:21:19,773
Что? Нет, старик. Она твоя семья.

424
00:21:19,775 --> 00:21:22,145
То есть, не совсем,

425
00:21:22,216 --> 00:21:23,610
но почти как родная.

426
00:21:23,612 --> 00:21:26,313
Вы с ней связаны.
Всё просто.

427
00:21:26,315 --> 00:21:29,282
Думаешь, ей лучше будет одной?

428
00:21:29,549 --> 00:21:31,752
Кас, ей всего восемнадцать.

429
00:21:32,588 --> 00:21:35,846
Ты ведь в её возрасте уехал в колледж?

430
00:21:36,158 --> 00:21:38,191
Да, но это другое.

431
00:21:38,776 --> 00:21:40,193
Как это?

432
00:21:40,195 --> 00:21:41,461
Вот что я скажу,

433
00:21:41,463 --> 00:21:44,164
одиночество - это не жизнь.

434
00:21:44,874 --> 00:21:46,262
То, что ты рядом,

435
00:21:46,288 --> 00:21:49,102
даже, если она считает,
что ты ей не нужен,

436
00:21:49,104 --> 00:21:51,171
хорошо для вас обоих.

437
00:21:52,733 --> 00:21:54,708
Возможно, в конце.

438
00:21:57,734 --> 00:21:59,139
В конце.

439
00:22:07,052 --> 00:22:09,153
Он в лунке!

440
00:22:09,279 --> 00:22:11,660
Он в лунке!

441
00:22:12,212 --> 00:22:14,212
(смеётся)

442
00:22:14,363 --> 00:22:15,599
Билл Мюррей?

443
00:22:17,099 --> 00:22:18,341
"Гольф-клуб".

444
00:22:20,411 --> 00:22:21,500
Это классика.

445
00:22:21,583 --> 00:22:23,427
Никогда не видела.
Я не фанат.

446
00:22:23,497 --> 00:22:25,005
Как ты посмела.

447
00:22:25,551 --> 00:22:26,439
Закончил?

448
00:22:26,441 --> 00:22:27,458
Да, закончил.

449
00:22:28,646 --> 00:22:31,208
Закончил с вашим поколением.

450
00:22:38,859 --> 00:22:41,087
Ты э.. ты это видел?

451
00:22:41,383 --> 00:22:43,461
Он попал в лунку?
Я не смотрела.

452
00:22:43,476 --> 00:22:45,025
- Мяч попал в лунку?
- "Счастливчик Гилмор".

453
00:22:45,453 --> 00:22:46,359
Неплохо.

454
00:22:46,900 --> 00:22:48,539
- Спасибо. Хм.
- Да.

455
00:22:52,033 --> 00:22:54,768
Он попал?
Он закатился?

456
00:22:57,104 --> 00:22:58,972
Похоже, заброшенный.

457
00:22:58,974 --> 00:23:01,341
Вот сейчас и узнаем.

458
00:23:02,610 --> 00:23:04,242
Вот, значит, чем вы занимаетесь?

459
00:23:04,680 --> 00:23:06,179
Живёте в дешёвых мотелях,

460
00:23:06,181 --> 00:23:08,148
воруете кредитки..

461
00:23:09,083 --> 00:23:10,717
играете в мини-гольф?

462
00:23:10,719 --> 00:23:12,252
Хо.

463
00:23:12,254 --> 00:23:15,021
Вообще-то, в мини-гольф мы давно не играли.

464
00:23:15,023 --> 00:23:17,355
Но, э-э...
(кряхтит) Да.

465
00:23:19,066 --> 00:23:20,668
В общем и целом, да.

466
00:23:21,870 --> 00:23:23,801
Ты в амбар, я в дом.

467
00:23:27,234 --> 00:23:28,902
Мы спасаем людей.

468
00:23:28,904 --> 00:23:30,837
Хотя бы пытаемся.

469
00:23:30,839 --> 00:23:34,274
Как Кастиэль спас моего папу?

470
00:23:35,810 --> 00:23:37,802
Клэр, твоего отца...

471
00:23:38,239 --> 00:23:40,747
мне очень жаль. В самом деле.

472
00:23:40,749 --> 00:23:43,841
Но.. ты должна кое-что понять.

473
00:23:44,536 --> 00:23:46,686
Жертва твоего отца не пропала зря.

474
00:23:47,544 --> 00:23:50,523
Он отдал своё тело, свой сосуд...

475
00:23:50,817 --> 00:23:52,759
И поэтому Кас..

476
00:23:53,112 --> 00:23:54,561
Кас смог спасти мир.

477
00:23:55,753 --> 00:23:57,163
Весь мир.

478
00:23:57,721 --> 00:23:59,089
Твой папа герой.

479
00:24:00,051 --> 00:24:01,448
Он умер не напрасно.

480
00:24:09,744 --> 00:24:11,411
(вздыхает)

481
00:24:16,954 --> 00:24:18,518
Последняя лунка.

482
00:24:18,520 --> 00:24:19,539
Уже?

483
00:24:20,222 --> 00:24:22,155
Да. Видишь?

484
00:24:22,757 --> 00:24:24,591
В последней они забирают мячик.

485
00:24:24,780 --> 00:24:26,713
Лунка без дна, вот так.

486
00:24:37,079 --> 00:24:39,038
Что с тобой?

487
00:24:39,384 --> 00:24:41,384
Ты что, завис?

488
00:24:43,829 --> 00:24:45,005
Отметины.

489
00:24:45,117 --> 00:24:46,352
Что за отметины?

490
00:24:48,250 --> 00:24:49,916
Клэр, ты гений.

491
00:24:49,918 --> 00:24:51,785
- Давай, пошли.
- Что?

492
00:24:51,787 --> 00:24:54,554
Стой. Почему я гений?

493
00:24:57,759 --> 00:25:00,911
(вздыхает) И это охота?

494
00:25:02,013 --> 00:25:02,829
Домашняя работа?

495
00:25:02,831 --> 00:25:05,331
Кас сказал, рана Ронни -
от ангельского клинка, но

496
00:25:05,792 --> 00:25:07,964
три отметины не соответствуют клинку.

497
00:25:08,120 --> 00:25:09,401
Но, если бы у ангельского меча,

498
00:25:09,557 --> 00:25:12,432
судя по размеру и виду раны,

499
00:25:12,518 --> 00:25:13,659
был эфес,

500
00:25:13,690 --> 00:25:16,476
отсюда и отметины на ране.

501
00:25:18,054 --> 00:25:19,722
И ты понял это из-за клюшки?

502
00:25:46,006 --> 00:25:48,041
Ты об этом говорил?

503
00:25:52,613 --> 00:25:54,113
Григори.

504
00:25:55,616 --> 00:25:57,817
Ангелы-наблюдатели.

505
00:25:59,119 --> 00:26:00,820
Они плохие или хорошие?

506
00:26:00,822 --> 00:26:03,364
Где-то пишут, что они помогают людям,

507
00:26:03,387 --> 00:26:05,124
а где-то - что охотятся на них.

508
00:26:05,126 --> 00:26:07,193
Так что ищи дальше.

509
00:26:13,410 --> 00:26:14,355
Амелия.

510
00:26:14,558 --> 00:26:16,569
(хрипит) Джимми?

511
00:26:17,988 --> 00:26:18,848
Ох.

512
00:26:20,332 --> 00:26:20,916
Джимми!

513
00:26:21,275 --> 00:26:22,408
Амелия.

514
00:26:27,451 --> 00:26:28,681
Джимми!

515
00:26:29,302 --> 00:26:30,149
Амелия.

516
00:26:30,151 --> 00:26:32,388
- Я тебя повсюду искала!
- Успокойся.

517
00:26:32,396 --> 00:26:34,315
- Я тебя везде искала!
- Нет. Эй, эй.

518
00:26:34,338 --> 00:26:36,422
- Эй.
- Ты забрал моего мужа!

519
00:26:36,424 --> 00:26:38,458
- Ш-ш-ш. Успокойся.
- (рыдает)

520
00:26:38,460 --> 00:26:39,959
Успокойся.

521
00:26:52,941 --> 00:26:54,774
Ох!

522
00:27:05,431 --> 00:27:07,119
Кас тоже не отвечает.

523
00:27:08,231 --> 00:27:10,580
Я не понимаю.
ангелы Григори творят бепредел?

524
00:27:11,273 --> 00:27:12,939
Питаются людьми?
Зачем?

525
00:27:13,223 --> 00:27:14,713
Не знаю и знать не хочу.

526
00:27:14,752 --> 00:27:17,686
Я еду к Холловею, и прикончу тварину.

527
00:27:17,861 --> 00:27:19,901
Дай угадаю, заставишь меня остаться?

528
00:27:34,811 --> 00:27:37,813
С Днём рожденья.
Не пристрели меня.

529
00:27:40,449 --> 00:27:42,217
Идём.

530
00:27:57,800 --> 00:27:58,930
Прости.

531
00:28:00,756 --> 00:28:03,863
Как правило, я могу вылечить
любую рану. Ты...

532
00:28:04,192 --> 00:28:06,225
Это был сон.

533
00:28:07,468 --> 00:28:10,246
Всё время мне снился сон..

534
00:28:11,324 --> 00:28:13,424
как я нашла Джимми,

535
00:28:13,512 --> 00:28:15,449
как я собрала свою семью.

536
00:28:18,090 --> 00:28:19,768
Но ты - больше не он.

537
00:28:20,339 --> 00:28:21,772
Я поняла.

538
00:28:21,892 --> 00:28:24,158
- (тяжело вздыхает)
- Нет.

539
00:28:27,987 --> 00:28:29,627
А где Джимми?

540
00:28:31,674 --> 00:28:34,469
Супруг твой на небе.

541
00:28:44,826 --> 00:28:47,736
Амелия, я обещал защитить твою семью,

542
00:28:48,551 --> 00:28:49,768
и не смог.

543
00:28:50,726 --> 00:28:53,260
Ничего, если Клэр жива.
Главное, если она жива.

544
00:28:53,512 --> 00:28:54,943
Клэр жива.

545
00:28:57,083 --> 00:28:58,293
Она стала

546
00:28:58,295 --> 00:28:59,861
очень волевой женщиной.

547
00:28:59,863 --> 00:29:01,231
Вот умница.

548
00:29:02,457 --> 00:29:04,966
Мне не.. надо было покидать её.

549
00:29:04,968 --> 00:29:07,068
Я думала, что, если найду Джимми,

550
00:29:07,070 --> 00:29:08,350
то смогу всё исправить.

551
00:29:08,395 --> 00:29:10,128
Мне не надо было оставлять её.

552
00:29:10,217 --> 00:29:12,217
Не надо было...
Не надо...

553
00:29:12,375 --> 00:29:14,309
- Ничего.
- (плачет)

554
00:29:14,311 --> 00:29:18,186
(плачет)

555
00:29:23,018 --> 00:29:24,385
(резко вздыхает)

556
00:29:24,387 --> 00:29:27,021
(стонет и кряхтит)

557
00:29:32,094 --> 00:29:33,594
Хо.

558
00:29:35,931 --> 00:29:38,232
Значит, ты Холловей.

559
00:29:39,835 --> 00:29:43,304
Последние пятьдесят лет, да.

560
00:29:44,374 --> 00:29:47,275
До этого я был Дженкинсом.

561
00:29:47,277 --> 00:29:49,474
А до того - Миллером.

562
00:29:50,415 --> 00:29:52,255
Меня зовут Тамиэль.

563
00:29:52,916 --> 00:29:54,380
Я Григори.

564
00:29:55,302 --> 00:29:57,285
Ангел-наблюдатель.

565
00:29:57,287 --> 00:29:59,777
С каких пор ангелы питаются людьми?

566
00:29:59,816 --> 00:30:01,416
С зари чиловечества.

567
00:30:01,825 --> 00:30:04,025
О чём ты говоришь?

568
00:30:05,009 --> 00:30:06,613
Ваши души...

569
00:30:07,558 --> 00:30:11,193
маленькие кусочки рая -

570
00:30:11,735 --> 00:30:14,165
отменный продукт питания,

571
00:30:14,977 --> 00:30:16,945
который, при правильном обращении,

572
00:30:16,982 --> 00:30:19,290
может хранится годы,

573
00:30:19,883 --> 00:30:22,001
десятилетия.

574
00:30:22,863 --> 00:30:24,562
Ты не ангел.

575
00:30:24,814 --> 00:30:26,581
Ты монстр.

576
00:30:26,583 --> 00:30:28,649
(смеётся)

577
00:30:29,457 --> 00:30:30,891
Ах.

578
00:30:30,979 --> 00:30:34,347
Я предпочитаю называть себя гурманом.

579
00:30:34,829 --> 00:30:38,026
Я создал себе рай на земле.

580
00:30:38,028 --> 00:30:41,911
Я живу здесь в тайне от прочих неудачников,

581
00:30:42,358 --> 00:30:43,991
называющих себя ангелами.

582
00:30:44,134 --> 00:30:45,666
Ха.

583
00:30:45,668 --> 00:30:47,193
Так, они неудачники?

584
00:30:47,591 --> 00:30:50,311
А ты, значит, добился успеха в жизни.

585
00:30:51,907 --> 00:30:53,795
Нас были сотни,

586
00:30:55,345 --> 00:30:56,978
но сейчас...

587
00:30:59,148 --> 00:31:02,355
Наши имена написаны на наших мечах.

588
00:31:03,253 --> 00:31:07,179
Наше братство
доведённых до совершенства существ

589
00:31:07,991 --> 00:31:10,725
призвано защищать вас,

590
00:31:10,727 --> 00:31:14,629
жалких, убогих падальщиков.

591
00:31:28,444 --> 00:31:29,451
Будем держаться вместе.

592
00:31:29,566 --> 00:31:30,999
Сперва амбар, потом дом.

593
00:31:31,314 --> 00:31:33,131
Будешь стрелять - целься в грудь.

594
00:31:33,205 --> 00:31:35,576
Ангела не убьёшь,
но задержать сможешь.

595
00:31:35,629 --> 00:31:36,491
Ясно?

596
00:31:36,955 --> 00:31:38,178
Да.

597
00:31:41,192 --> 00:31:42,850
Они ещё...

598
00:31:43,471 --> 00:31:44,616
Я не знаю.

599
00:31:44,866 --> 00:31:47,099
Мы им поможем.

600
00:31:50,903 --> 00:31:52,480
Сколько я уже здесь?

601
00:31:52,654 --> 00:31:54,320
Два года.

602
00:32:20,996 --> 00:32:22,215
Дин.

603
00:32:28,270 --> 00:32:29,971
Клэр?

604
00:32:29,973 --> 00:32:32,473
Прости меня.

605
00:32:32,475 --> 00:32:34,742
Детка, прости меня.

606
00:32:34,744 --> 00:32:36,243
- (плачет)
- (рыдает)

607
00:32:36,746 --> 00:32:39,580
Прости меня!

608
00:32:39,582 --> 00:32:42,222
- Ничего. Ничего.
- Охает.

609
00:32:43,215 --> 00:32:44,615
(всхлипывает)

610
00:32:45,220 --> 00:32:46,496
Пошли, найдём Сэма.

611
00:32:47,090 --> 00:32:49,465
- Клэр, эй.
- Ох. (плачет)

612
00:32:49,608 --> 00:32:51,707
Послушай меня.
Оставайтесь здесь, хорошо?

613
00:32:51,751 --> 00:32:52,917
Никуда не ходи.

614
00:32:53,059 --> 00:32:54,678
Хорошо. Спасибо.

615
00:32:55,865 --> 00:32:57,350
Спасибо вам обоим.

616
00:32:59,735 --> 00:33:00,865
- (усмехается)
- Мама.

617
00:33:00,930 --> 00:33:02,663
- Мамочка.
(смеётся)

618
00:33:19,915 --> 00:33:21,583
Кас.

619
00:33:29,605 --> 00:33:30,797
Что тут стряслось?

620
00:33:30,938 --> 00:33:32,671
Слушай, Холловей - это...

621
00:33:32,720 --> 00:33:33,986
- Григори.
- Григори.

622
00:33:34,270 --> 00:33:35,297
- Григори?
- Да.

623
00:33:35,382 --> 00:33:36,164
Нет.

624
00:33:36,355 --> 00:33:37,992
Они были первыми ангелами на земле.

625
00:33:38,005 --> 00:33:39,508
Элитное подразделение,
предавшее нас.

626
00:33:39,519 --> 00:33:41,737
Но их больше нет.
Их уничтожили.

627
00:33:41,770 --> 00:33:44,433
Кто-то остался.
Они воруют людей,

628
00:33:44,447 --> 00:33:46,176
заставляют их создавать рай во снах

629
00:33:46,228 --> 00:33:47,074
и кормятся ими.

630
00:33:47,324 --> 00:33:48,611
Где эта мерзость?

631
00:33:48,697 --> 00:33:50,697
Не знаю, я везде искал.
Наверное, он ушёл.

632
00:33:58,860 --> 00:34:00,173
Мам. Давай.

633
00:34:00,206 --> 00:34:01,972
- Мама, только не засыпай.
- (стонет)

634
00:34:02,131 --> 00:34:03,486
Давай, вставай.

635
00:34:03,539 --> 00:34:05,539
- Всё будет хорошо.
- (стонет)

636
00:34:05,635 --> 00:34:06,901
Да.

637
00:34:06,903 --> 00:34:09,470
- Спасибо, деточка.
- Да.

638
00:34:09,472 --> 00:34:11,906
Ты в курсе, что она не поправится?

639
00:34:11,908 --> 00:34:14,141
(стонет и кряхтит)

640
00:34:25,696 --> 00:34:27,832
Неужели ты думала, что

641
00:34:28,412 --> 00:34:32,580
этим можно повредить ангелу Господню?

642
00:34:32,895 --> 00:34:34,295
- Нет!
- А-ах!

643
00:34:34,297 --> 00:34:35,596
- Ох.
- (вскрикивает)

644
00:34:35,598 --> 00:34:37,031
(задыхается)

645
00:34:37,033 --> 00:34:38,566
Мам! Мам!

646
00:34:38,568 --> 00:34:42,003
(всхлипывает) Мама!

647
00:34:47,468 --> 00:34:49,770
- (всхлипывает)
- (хрипит)

648
00:34:51,444 --> 00:34:54,046
- Нет!
- Ах!

649
00:34:54,048 --> 00:34:57,816
(оба кряхтят)

650
00:35:18,171 --> 00:35:20,639
- Ох!
- (стонет)

651
00:35:27,074 --> 00:35:28,474
(кричит)

652
00:35:33,186 --> 00:35:34,432
(смеётся)

653
00:35:34,625 --> 00:35:38,026
(кричит)

654
00:35:43,899 --> 00:35:46,264
Мама? Мамочка, только не умирай.

655
00:35:46,295 --> 00:35:47,599
(шмыгает носом) Мама?

656
00:35:47,601 --> 00:35:50,569
Мама, мама, мама.
(глубоко вдыхает)

657
00:35:51,853 --> 00:35:53,821
Ма-ама.

658
00:35:57,630 --> 00:35:58,997
Прости.

659
00:35:59,108 --> 00:36:01,270
(шмыгает носом)

660
00:36:01,747 --> 00:36:03,147
Прости меня.

661
00:36:03,353 --> 00:36:04,482
(плачет)

662
00:36:04,715 --> 00:36:06,681
Мама, прости меня.

663
00:36:23,896 --> 00:36:25,122
Амелия.

664
00:36:26,752 --> 00:36:28,073
Амелия.

665
00:36:28,075 --> 00:36:29,330
Джимми?

666
00:36:29,641 --> 00:36:31,775
Это, правда, ты?

667
00:36:33,027 --> 00:36:35,525
(оба вздыхают)

668
00:36:39,319 --> 00:36:41,313
Это, что...

669
00:36:42,558 --> 00:36:44,225
Это рай. (усмехается)

670
00:36:45,290 --> 00:36:49,361
Я.. так долго ждал тебя. Я..

671
00:36:49,363 --> 00:36:51,218
Как там она?

672
00:36:52,333 --> 00:36:53,732
Как там Клэр?

673
00:36:53,734 --> 00:36:55,434
О, Джимми,

674
00:36:55,436 --> 00:36:57,736
она такая красивая.

675
00:36:57,738 --> 00:36:59,406
Такая сильная.

676
00:37:01,507 --> 00:37:03,949
Вся в маму.

677
00:37:04,826 --> 00:37:06,292
Я тебя люблю.

678
00:37:06,380 --> 00:37:08,152
Я тебя тоже люблю.

679
00:37:09,016 --> 00:37:10,582
(вздыхает)

680
00:37:13,953 --> 00:37:15,654
(глубоко вздыхает)

681
00:37:24,235 --> 00:37:25,337
И что?

682
00:37:25,753 --> 00:37:28,493
Там реабилитационный центр
для бродячих девочек?

683
00:37:28,641 --> 00:37:30,976
(усмехается) Нет. Совсем нет.

684
00:37:30,978 --> 00:37:34,012
Джоди Миллз - хороший человек,

685
00:37:34,014 --> 00:37:35,447
тебе будет, где пожить,

686
00:37:35,449 --> 00:37:37,082
пока не встанешь на ноги.

687
00:37:37,084 --> 00:37:39,985
Это же не навсегда.

688
00:37:42,810 --> 00:37:44,544
Что ты решил насчёт Клэр?

689
00:37:45,614 --> 00:37:47,348
Это не мне решать.

690
00:37:49,215 --> 00:37:53,043
Ты говорил, смерть не всегда
значит расставание, да?

691
00:37:54,156 --> 00:37:56,309
То есть, расставания тоже не навсегда.

692
00:37:58,031 --> 00:37:59,302
Да.

693
00:37:59,996 --> 00:38:01,716
Береги себя, Клэр.

694
00:38:18,939 --> 00:38:21,699
Мне неловко, что пришлось забрать оружие...

695
00:38:25,720 --> 00:38:28,589
- (смеётся)
- Спасибо.

696
00:38:29,595 --> 00:38:30,228
(вздыхает)

697
00:38:30,259 --> 00:38:32,880
Я не собираюсь больше
делать домашнюю работу.

698
00:38:34,629 --> 00:38:35,789
Мда.

699
00:38:37,339 --> 00:38:39,005
(прочищает горло)

700
00:38:44,139 --> 00:38:46,059
Думаешь, я не видел, как ты его взяла?

701
00:38:55,517 --> 00:38:56,784
Неужели?

702
00:38:56,786 --> 00:38:58,052
(глубоко вздыхает)

703
00:38:58,054 --> 00:38:59,653
Я положу всё сюда.

704
00:39:01,424 --> 00:39:03,145
Знаешь, Клэр..

705
00:39:04,794 --> 00:39:06,794
Ты уже отомстила.

706
00:39:07,862 --> 00:39:10,381
Ступишь на эту.. нашу дорожку..

707
00:39:11,534 --> 00:39:13,200
Долго не проживёшь.

708
00:39:15,103 --> 00:39:17,771
Ну, не знаю.
Ты, на вид, старый.

709
00:39:18,054 --> 00:39:19,631
Спасибо.

710
00:39:22,077 --> 00:39:23,225
Слушай..

711
00:39:24,212 --> 00:39:27,046
За то, что я тебя подставила, эм...

712
00:39:27,283 --> 00:39:29,060
- прошу прощения, не надо было...
- Забудь.

713
00:39:29,974 --> 00:39:31,318
Это в прошлом.

714
00:39:35,191 --> 00:39:37,324
Ты будешь в норме?

715
00:39:37,326 --> 00:39:39,138
Я? (усмехается)

716
00:39:40,583 --> 00:39:42,149
Я не знаю.

717
00:39:43,341 --> 00:39:45,419
Но буду держаться.

718
00:39:46,035 --> 00:39:48,708
Буду отбиваться до последних сил.

719
00:39:54,042 --> 00:39:55,676
Присмотришь за ним?

720
00:39:59,080 --> 00:40:01,015
На него столько свалилось.

721
00:40:02,103 --> 00:40:03,804
И на тебя.

722
00:40:05,587 --> 00:40:09,356
Клэр, всегда готовься, прежде чем
совершить глупость, поняла?

723
00:40:10,942 --> 00:40:14,512
Если нужно, мы поможем, не стесняйся.

724
00:40:18,033 --> 00:40:20,367
Я положу в багажник.

725
00:40:26,374 --> 00:40:28,891
Эм, Клэр.

726
00:40:31,980 --> 00:40:35,367
Если тебе.. что-нибудь будет нужно,

727
00:40:35,558 --> 00:40:36,991
я всегда...

728
00:40:37,087 --> 00:40:39,020
хочу, чтобы ты знала, что...

729
00:41:04,415 --> 00:41:07,778
Скажите, что у неё всё будет хорошо.

730
00:41:09,151 --> 00:41:11,114
Да, Кас, конечно.

731
00:41:11,620 --> 00:41:12,986
Всё будет хорошо.

732
00:41:14,235 --> 00:41:15,935
У тебя тоже.

733
00:41:18,026 --> 00:41:19,426
Едешь домой или из дома?

734
00:41:20,696 --> 00:41:24,465
Просто.. еду.

735
00:41:47,778 --> 00:41:52,551
Перевод субтитров выполнила Злюка.