1 00:00:10,017 --> 00:00:11,116 ТОГДА 2 00:00:12,017 --> 00:00:14,116 Так что это, а? Что? 3 00:00:14,117 --> 00:00:15,322 Призрак, демон, что? 4 00:00:16,664 --> 00:00:17,866 Я не знаю. 5 00:00:17,868 --> 00:00:20,139 - Что это? - Я не знаю. 6 00:00:20,140 --> 00:00:21,418 О да, слизь в наличии. 7 00:00:21,442 --> 00:00:23,042 Это ещё что значит? 8 00:00:23,196 --> 00:00:24,088 Это тебе не точная наука. 9 00:00:26,567 --> 00:00:27,872 Эй, что за чёрт? 10 00:00:27,874 --> 00:00:29,949 Я не знаю. 11 00:00:31,417 --> 00:00:32,756 Не, серьёзно, что за чёрт? 12 00:00:32,758 --> 00:00:34,942 Я не знаю. 13 00:00:34,944 --> 00:00:38,259 Ну хоть какую-нибудь теорию? 14 00:00:39,176 --> 00:00:41,463 - Ты кто такой? - Я Коул. 15 00:00:41,464 --> 00:00:44,549 Я дважды был в Ираке. Спецоперации, Дарфур. 16 00:00:44,551 --> 00:00:45,675 С твоим братом Дином... 17 00:00:45,677 --> 00:00:46,679 Где он?! 18 00:00:46,681 --> 00:00:48,816 ...мы знакомы довольно давно. 19 00:00:48,818 --> 00:00:51,515 Я занимаюсь охотой на монстров. 20 00:00:51,517 --> 00:00:53,388 У тебя есть семья, Коул. 21 00:00:53,390 --> 00:00:55,528 Думаю, они хотят, чтобы ты вернулся, 22 00:00:55,530 --> 00:00:57,703 и вернулся целым и невредимым. 23 00:00:57,705 --> 00:00:58,968 Папа! 24 00:00:58,970 --> 00:01:00,377 Дин Винчестер убил моего отца. 25 00:01:00,379 --> 00:01:01,905 Это был не твой отец, Коул. 26 00:01:01,907 --> 00:01:03,209 Он стал чудовищем. 27 00:01:03,211 --> 00:01:04,577 Каким ещё чудовищем? 28 00:01:04,579 --> 00:01:06,017 Не знаю. 29 00:01:06,019 --> 00:01:07,294 Не видел ничего подобного ни до, ни после. 30 00:01:08,892 --> 00:01:11,398 СЕЙЧАС 31 00:02:15,861 --> 00:02:19,861 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 32 00:02:37,846 --> 00:02:40,874 - Эй, глянь-ка. - Привет. 33 00:02:42,578 --> 00:02:43,975 Порнуха? 34 00:02:43,977 --> 00:02:46,110 Что? Нет. Так, ерунда. 35 00:02:46,112 --> 00:02:47,509 Да ладно, я же не осуждаю. 36 00:02:47,511 --> 00:02:49,076 Главное, не там, где мы едим. 37 00:02:49,078 --> 00:02:50,148 Чувак, это не порно. 38 00:02:50,150 --> 00:02:51,580 Ну, эротика. Без разницы. 39 00:02:51,582 --> 00:02:53,652 Застегнись и глянь сюда. 40 00:02:55,190 --> 00:02:58,323 Убитая владела крав-мага и джиу-джитсу. 41 00:02:58,325 --> 00:03:00,053 Однако из неё выкачали всю кровь, 42 00:03:00,055 --> 00:03:02,759 мало того, даже костный мозг высосали. 43 00:03:04,530 --> 00:03:07,769 Значит, каннибализм. 44 00:03:07,771 --> 00:03:09,169 Думаешь, ругару? 45 00:03:09,171 --> 00:03:11,767 Или какой-то божок. 46 00:03:12,937 --> 00:03:15,070 Пойду откопаю костюмчик. 47 00:03:16,279 --> 00:03:17,877 Погоди, стой. Что? 48 00:03:17,879 --> 00:03:20,614 По-твоему, недостаточно странно? 49 00:03:21,752 --> 00:03:24,549 Да, странно, только мы же... 50 00:03:24,551 --> 00:03:26,684 то есть... 51 00:03:28,748 --> 00:03:31,920 Чудно. Через десять минут в машине. 52 00:03:33,656 --> 00:03:35,623 Ага. 53 00:03:44,464 --> 00:03:47,765 Сэм. 54 00:03:47,767 --> 00:03:49,899 Я знаю, что ты не порнушку там ищешь. 55 00:03:52,604 --> 00:03:55,905 Мы же перерыли весь интернет, помнишь? 56 00:03:55,907 --> 00:03:57,601 Не по одному разу. 57 00:03:57,603 --> 00:04:01,207 Сэмми, в нашей работе 58 00:04:01,209 --> 00:04:04,541 в какой-то момент 59 00:04:04,543 --> 00:04:07,940 приходится взглянуть в глаза правде. 60 00:04:09,613 --> 00:04:13,113 Даже неприглядной. 61 00:04:14,482 --> 00:04:17,307 И правда в том, 62 00:04:17,309 --> 00:04:19,238 что здесь мы бессильны. 63 00:04:20,940 --> 00:04:25,332 Мы же видели, что стало с Каином, да? 64 00:04:25,334 --> 00:04:29,906 Хорошего мало. Но надо жить дальше. 65 00:04:33,043 --> 00:04:35,040 Так что я буду охотиться, 66 00:04:35,042 --> 00:04:37,606 пока ещё могу. 67 00:04:37,608 --> 00:04:40,413 И хочу, чтобы ты был со мной. 68 00:04:54,055 --> 00:04:57,049 Готов. 69 00:05:22,964 --> 00:05:25,130 Агенты, полагаю? 70 00:05:26,666 --> 00:05:28,031 Нас выдали костюмы 71 00:05:28,033 --> 00:05:30,261 или особое федеральное зловоние? 72 00:05:30,263 --> 00:05:31,932 Костюмы. 73 00:05:31,934 --> 00:05:34,234 Чем могу помочь, ребята? 74 00:05:34,236 --> 00:05:36,065 Мы расследуем дело о гибели 75 00:05:36,067 --> 00:05:38,033 рядовой Джеки Прескотт. 76 00:05:38,035 --> 00:05:40,399 Да ладно. Ради этого ехали из Вашингтона? 77 00:05:40,401 --> 00:05:41,870 Ну да. 78 00:05:41,872 --> 00:05:43,900 Вы зря потратили время, агенты, 79 00:05:43,902 --> 00:05:45,531 мы уже закрыли дело. 80 00:05:45,533 --> 00:05:48,402 Убийцей оказался офицер спецназа 81 00:05:48,404 --> 00:05:50,706 Рик Уиллис. 82 00:05:50,708 --> 00:05:52,978 И вы уверены, что это он? 83 00:05:52,980 --> 00:05:55,010 Кучу его отпечатков нашли на складе базы, 84 00:05:55,012 --> 00:05:56,578 где он её и убил. 85 00:05:56,580 --> 00:05:59,481 Он даже свои жетоны там бросил. 86 00:05:59,483 --> 00:06:01,182 Его арестовали? 87 00:06:02,151 --> 00:06:05,046 Нет, ублюдок выхлебал канистру бензина 88 00:06:05,048 --> 00:06:06,454 и чиркнул спичкой. 89 00:06:07,887 --> 00:06:09,189 Круто самоубился. 90 00:06:09,191 --> 00:06:12,021 Да уж. Оставил жену с ребёнком. 91 00:06:12,023 --> 00:06:15,093 Третье самоубийство за полгода. 92 00:06:15,095 --> 00:06:16,757 Военный городок. 93 00:06:18,831 --> 00:06:20,333 Хотите тортика? 94 00:06:20,335 --> 00:06:21,933 Мм, да. 95 00:06:21,935 --> 00:06:23,836 Да нет, спасибо, не стоит. 96 00:06:23,838 --> 00:06:25,532 Очень вкусный, мой напарник испёк. 97 00:06:25,534 --> 00:06:28,468 Отлично выглядит, но не нужно. 98 00:06:29,807 --> 00:06:31,277 Ээ, у нас ещё один вопрос. 99 00:06:31,279 --> 00:06:33,980 На трупе не было следов от укусов? 100 00:06:33,982 --> 00:06:38,854 Нет. Её убили армейским ножом. 101 00:06:38,856 --> 00:06:41,453 Что ж, спасибо за помощь. 102 00:06:41,455 --> 00:06:42,957 Да. 103 00:06:42,959 --> 00:06:45,956 Укусов нет. Значит, не ругару. 104 00:06:45,958 --> 00:06:47,325 Тогда что – божок? 105 00:06:47,327 --> 00:06:48,724 Мне это не нравится. 106 00:06:48,726 --> 00:06:51,026 Мужик себя заживо сжёг. 107 00:06:51,028 --> 00:06:52,330 Безумие какое-то. 108 00:06:52,332 --> 00:06:55,191 Очень похоже на одержимость. 109 00:06:58,865 --> 00:07:00,230 Это сделал Рик. 110 00:07:00,232 --> 00:07:03,865 Не вижу смысла это отрицать. 111 00:07:03,867 --> 00:07:07,535 Но он только что вернулся с задания, 112 00:07:07,537 --> 00:07:10,269 а все мы знаем, что война делает с людьми. 113 00:07:10,271 --> 00:07:17,969 Мой Рик прежде, когда был дома, 114 00:07:17,971 --> 00:07:20,902 не мог даже паука прихлопнуть, понимаете? 115 00:07:25,038 --> 00:07:27,676 У него было доброе сердце. 116 00:07:29,014 --> 00:07:31,549 Он бы никогда не убил просто так. 117 00:07:33,280 --> 00:07:37,453 А вы не замечали ничего необычного, 118 00:07:37,455 --> 00:07:40,156 вроде резких перепадов настроения? 119 00:07:40,158 --> 00:07:42,219 Или странных запахов? 120 00:07:43,389 --> 00:07:46,722 Нет. Но... 121 00:07:48,164 --> 00:07:51,193 Рика мучила 122 00:07:51,195 --> 00:07:52,594 сильная жажда. 123 00:07:52,596 --> 00:07:54,130 Жажда чего? 124 00:07:54,132 --> 00:07:55,769 Воды. 125 00:07:55,771 --> 00:07:59,602 Он на полдня мог присосаться к садовому шлангу. 126 00:07:59,604 --> 00:08:02,441 А как-то вечером я застала его 127 00:08:02,443 --> 00:08:05,242 пьющим прямо из ванны. 128 00:08:05,244 --> 00:08:06,546 Я просила его перестать, 129 00:08:06,548 --> 00:08:08,978 но он будто не слышал меня. 130 00:08:08,980 --> 00:08:13,249 А его кожа высохла и потрескалась. 131 00:08:13,251 --> 00:08:15,249 Он был у врача? 132 00:08:15,251 --> 00:08:16,585 Мы ходили в Центр помощи ветеранам, 133 00:08:16,587 --> 00:08:20,393 но там сплошная бюрократия. 134 00:08:20,395 --> 00:08:23,096 Потом он перестал разговаривать. 135 00:08:23,098 --> 00:08:25,432 Я его не узнавала. 136 00:08:26,962 --> 00:08:31,367 Думала, это посттравматический стресс. 137 00:08:36,007 --> 00:08:38,573 Нам очень жаль. 138 00:08:42,046 --> 00:08:44,444 Вы сказали, Рик недавно был на задании. 139 00:08:44,446 --> 00:08:46,075 Не знаете, где? 140 00:08:47,915 --> 00:08:50,946 Нет, это секретная информация. 141 00:08:50,948 --> 00:08:53,249 Даже жёнам запрещено сообщать. 142 00:08:53,251 --> 00:08:55,449 Ясно. 143 00:08:55,451 --> 00:08:57,889 Что ж, нам... 144 00:08:57,891 --> 00:08:59,922 нам пора, если вы что-то вспомните, 145 00:08:59,924 --> 00:09:01,625 что угодно, позвоните нам. 146 00:09:01,627 --> 00:09:03,225 Есть ещё кое-что. 147 00:09:04,530 --> 00:09:06,959 Я встретила в магазине свою подругу Джемму. 148 00:09:06,961 --> 00:09:10,893 Она замужем за Китом Версоном, сослуживцем Рика. 149 00:09:12,334 --> 00:09:17,975 Ей кажется, Кит изменился по возвращении. 150 00:09:17,977 --> 00:09:20,640 Ситуация очень похожа на нашу. 151 00:09:22,314 --> 00:09:24,313 Спасибо. 152 00:09:28,957 --> 00:09:32,555 У Кита сейчас сложный период. 153 00:09:32,557 --> 00:09:34,491 Ему нужно время, чтобы прийти в себя, но он справится. 154 00:09:34,493 --> 00:09:37,609 Спасибо. 155 00:09:38,566 --> 00:09:40,531 А сами вы как справляетесь? 156 00:09:40,533 --> 00:09:43,499 Нормально, 157 00:09:43,501 --> 00:09:44,939 в основном. 158 00:09:44,941 --> 00:09:49,108 То что случилось с Риком и Бет, 159 00:09:49,110 --> 00:09:53,377 это ужасно. 160 00:09:54,744 --> 00:09:58,444 Не приведи Господь, да? 161 00:10:03,380 --> 00:10:06,751 А можно поговорить с вашим мужем? 162 00:10:08,678 --> 00:10:12,848 Его нет дома со вчерашнего вечера, 163 00:10:12,850 --> 00:10:14,711 но он вот-вот вернётся. 164 00:10:14,713 --> 00:10:17,182 Когда Кит возвращается с задания, 165 00:10:17,184 --> 00:10:18,980 ему нужно побыть одному. 166 00:10:18,982 --> 00:10:20,452 Его не было всю ночь? 167 00:10:20,454 --> 00:10:24,450 Ну... да. 168 00:10:27,523 --> 00:10:30,288 О боже. 169 00:10:30,290 --> 00:10:31,991 Я сама себе не верю. 170 00:10:33,960 --> 00:10:35,925 Я волнуюсь. 171 00:10:35,927 --> 00:10:37,956 Это на него не похоже. 172 00:10:37,958 --> 00:10:39,796 Его мучила жажда? 173 00:10:39,798 --> 00:10:42,868 Такая, что хоть из собачьей миски пей? 174 00:10:44,438 --> 00:10:46,468 Как вы узнали? 175 00:10:55,379 --> 00:10:57,639 Знакомая тачка. 176 00:10:59,249 --> 00:11:00,849 Ты чего здесь забыл? 177 00:11:00,851 --> 00:11:02,345 Джемма позвала. 178 00:11:02,347 --> 00:11:04,354 Наши с Китом отцы служили вместе, 179 00:11:04,356 --> 00:11:06,787 а мы росли на одной базе. 180 00:11:06,789 --> 00:11:08,387 Он хороший парень. 181 00:11:09,694 --> 00:11:11,492 Да никто и не спорит. 182 00:11:11,494 --> 00:11:13,133 Неужели? 183 00:11:13,135 --> 00:11:15,255 А к Джемме вы чайку попить приходили? 184 00:11:16,706 --> 00:11:18,938 Зачем вы здесь на самом деле? 185 00:11:18,940 --> 00:11:20,211 Расследуем дело. 186 00:11:20,213 --> 00:11:22,212 Дело Кита? 187 00:11:22,214 --> 00:11:23,980 Если честно, пока не уверены, 188 00:11:23,982 --> 00:11:26,516 но похоже на то. 189 00:11:26,518 --> 00:11:28,915 Мм, вот как. 190 00:11:30,484 --> 00:11:33,057 В городе творятся кровавые дела. 191 00:11:33,059 --> 00:11:35,750 А твой друг Кит служил вместе с убийцей. 192 00:11:35,752 --> 00:11:37,958 И крыша у него едет так же. 193 00:11:37,960 --> 00:11:40,222 Так что... 194 00:11:41,663 --> 00:11:43,998 Мы никуда не уедем, понимаешь? 195 00:11:44,000 --> 00:11:46,095 И если твой друг тебе дорог, 196 00:11:46,097 --> 00:11:47,767 позволь нам разобраться. 197 00:11:51,673 --> 00:11:53,606 Нет, лучше я поеду с вами. 198 00:11:53,608 --> 00:11:55,142 Чёрта с два. 199 00:11:55,144 --> 00:11:57,205 У меня есть связи. Я помогу. 200 00:11:57,207 --> 00:11:58,844 Это вряд ли. 201 00:11:58,846 --> 00:12:00,676 Один мой друг работает на военную разведку 202 00:12:00,678 --> 00:12:02,676 и он мне должен. 203 00:12:05,253 --> 00:12:07,787 Он может узнать, куда их отправляли? 204 00:12:07,789 --> 00:12:10,954 Конечно. У меня будут все сведения. 205 00:12:12,724 --> 00:12:14,185 Ладно, хорошо. 206 00:12:14,187 --> 00:12:16,723 Нет, не хорошо. 207 00:12:16,725 --> 00:12:18,532 Я знаю, что вы задумали, 208 00:12:18,534 --> 00:12:21,166 и я с вас двоих не слезу, 209 00:12:21,168 --> 00:12:23,471 пока не верну Кита домой невредимым. 210 00:12:26,105 --> 00:12:27,471 Я знаю, о чём вы думаете, 211 00:12:27,473 --> 00:12:29,709 но мы не станем охотиться на моего друга, 212 00:12:29,711 --> 00:12:32,337 между прочим, настоящего героя войны. 213 00:12:32,339 --> 00:12:34,776 Мы просто найдём его. 214 00:12:34,778 --> 00:12:36,744 Уловили разницу? 215 00:12:36,746 --> 00:12:38,375 Парень, мы тебя поняли, 216 00:12:38,377 --> 00:12:40,942 - Кит – герой, но... - Но будь готов к тому, 217 00:12:40,944 --> 00:12:44,276 что Кит - уже больше не Кит. 218 00:13:30,924 --> 00:13:32,161 Ээ, сэр? 219 00:13:34,331 --> 00:13:36,065 Сэр, сначала нужно заплатить! 220 00:13:38,932 --> 00:13:41,138 Ой. 221 00:13:48,409 --> 00:13:51,344 Смотри, что ты... 222 00:13:56,354 --> 00:13:57,784 Эй! 223 00:14:17,344 --> 00:14:19,878 Он только что зашёл. Дуйте к магазину! 224 00:14:20,848 --> 00:14:22,982 Давайте, скорее. 225 00:14:32,973 --> 00:14:35,138 Пожалуйста. 226 00:14:36,980 --> 00:14:39,577 На, подкрепись. 227 00:14:39,579 --> 00:14:41,543 Ни слова ни о падеже скота, 228 00:14:41,545 --> 00:14:43,246 ни о природных катаклизмах. 229 00:14:43,248 --> 00:14:47,118 Значит, демонов можно исключить. 230 00:14:47,120 --> 00:14:49,118 А может, это вообще не по вашей части. 231 00:14:49,120 --> 00:14:52,452 Если сомневаешься, ешь. 232 00:14:53,654 --> 00:14:55,021 Так, пришло. 233 00:14:55,023 --> 00:14:57,926 Шифровка от моего друга 234 00:14:57,928 --> 00:14:59,494 из военной разведки. 235 00:14:59,496 --> 00:15:00,893 И? 236 00:15:00,895 --> 00:15:02,630 Так... 237 00:15:02,632 --> 00:15:05,503 Кит и Рик спасали американского военнопленного, 238 00:15:05,505 --> 00:15:08,542 которого держали на кладбище в Наджафе. 239 00:15:08,544 --> 00:15:10,838 На кладбище? 240 00:15:11,976 --> 00:15:14,613 Ублюдки используют их как тюрьмы. 241 00:15:16,278 --> 00:15:19,011 Тут запись с нашлемной камеры Уиллиса 242 00:15:19,013 --> 00:15:22,250 с их последней миссии с Китом. 243 00:15:22,252 --> 00:15:23,450 Заходим! 244 00:15:25,923 --> 00:15:28,290 Вниз! Ложись! 245 00:15:29,954 --> 00:15:31,823 Чисто. 246 00:15:31,825 --> 00:15:33,192 Майор Джонс? 247 00:15:33,194 --> 00:15:34,992 Майор Мэтт Джонс? 248 00:15:36,594 --> 00:15:39,633 - Эй, смотри. - Майор Джонс, это вы? 249 00:15:39,635 --> 00:15:42,101 Эй, я капитан Кит Версон. 250 00:15:42,103 --> 00:15:43,510 Мы заберем тебя домой, парень. 251 00:15:49,389 --> 00:15:51,556 Какого чёрта? 252 00:15:51,558 --> 00:15:53,493 Что это была за хрень? 253 00:15:57,463 --> 00:15:59,428 Похоже, хэппи-энда не вышло. 254 00:15:59,430 --> 00:16:01,867 Не вышло. Миссия провалена. 255 00:16:03,133 --> 00:16:05,203 А пленного застрелили охранники. 256 00:16:05,205 --> 00:16:08,938 Неужели? Так всё и было? 257 00:16:08,940 --> 00:16:11,536 Это официальная версия. 258 00:16:11,538 --> 00:16:14,470 Значит, Кит и Рик вернулись ни с чем. 259 00:16:14,472 --> 00:16:15,868 Это всё, что мы знаем. 260 00:16:15,870 --> 00:16:18,705 А потом Рик склеил ласты. 261 00:16:18,707 --> 00:16:19,902 Боже, Кит... 262 00:16:21,439 --> 00:16:22,669 Что это? 263 00:16:22,671 --> 00:16:26,676 Уведомление, местный вызов по тревоге. 264 00:16:26,678 --> 00:16:28,274 Всё плохо? 265 00:16:28,276 --> 00:16:30,210 Хуже некуда. 266 00:16:32,115 --> 00:16:34,809 Ладно, поехали. 267 00:16:43,985 --> 00:16:45,856 Слизывал кровь прямо с пола? 268 00:16:45,858 --> 00:16:48,560 Да, на продавца это произвело впечатление. 269 00:16:48,562 --> 00:16:52,159 А описание, что он дал – средний рост, тёмные волосы - 270 00:16:52,161 --> 00:16:54,167 подходит под описание Кита? 271 00:16:54,169 --> 00:16:56,797 - Подходит. - Славно. 272 00:16:56,799 --> 00:17:00,236 Ну как, по нашей части дело? 273 00:17:04,438 --> 00:17:05,905 Привет, Джем. 274 00:17:05,907 --> 00:17:07,903 Коул, в новостях говорят, что кого-то убили 275 00:17:07,905 --> 00:17:09,773 на заправке в Кентоне. 276 00:17:09,775 --> 00:17:11,600 Знаю. Я как раз там. 277 00:17:11,602 --> 00:17:12,701 Вот как? 278 00:17:12,703 --> 00:17:14,962 Узнал что-нибудь? 279 00:17:14,964 --> 00:17:16,562 Не много. Слушай, Джем, 280 00:17:16,564 --> 00:17:18,737 я не могу сейчас говорить, прости. 281 00:17:18,739 --> 00:17:20,065 Подожди. 282 00:17:20,067 --> 00:17:23,735 Они думают, что... что Кит... 283 00:17:23,737 --> 00:17:25,134 это сделал? 284 00:17:26,375 --> 00:17:27,741 Я не знаю. 285 00:17:29,037 --> 00:17:33,408 Если это он, он точно не в себе, 286 00:17:33,410 --> 00:17:35,440 ты же знаешь, Коул. 287 00:17:35,442 --> 00:17:37,208 Ты должен ему помочь. 288 00:17:37,210 --> 00:17:40,046 Я помогу. 289 00:17:40,048 --> 00:17:44,074 Я знаю. И только 290 00:17:44,076 --> 00:17:46,575 поэтому сама ещё не свихнулась. 291 00:17:48,814 --> 00:17:50,209 Я тут вспомнила - иногда, 292 00:17:50,211 --> 00:17:51,943 когда Кит хотел побыть один, 293 00:17:51,945 --> 00:17:54,847 он уезжал на север в отцовский домик. 294 00:17:54,849 --> 00:17:56,646 Может, заглянешь туда, 295 00:17:56,648 --> 00:17:59,245 а я останусь здесь, подожду его дома. 296 00:17:59,247 --> 00:18:00,916 Ладно. 297 00:18:00,918 --> 00:18:03,251 Эй, мастер кун-фу, ты едешь? 298 00:18:03,253 --> 00:18:05,947 Всё, Джем, мне пора. 299 00:18:05,949 --> 00:18:07,724 Ну, что дальше? 300 00:18:07,726 --> 00:18:09,755 Обойдём ближайшие участки, 301 00:18:09,757 --> 00:18:11,721 дадим ориентировку на него, может, сработает. 302 00:18:11,723 --> 00:18:14,791 И что будет, если вы его найдёте? 303 00:18:18,094 --> 00:18:19,788 Киту нужна помощь. 304 00:18:19,790 --> 00:18:23,258 А не пуля в голову и не нож в бок. 305 00:18:25,427 --> 00:18:28,262 Слушай, знаешь что, Коул? 306 00:18:28,264 --> 00:18:30,260 Ты пытаешься защитить своего друга, но... 307 00:18:30,262 --> 00:18:35,327 Если он стал монстром, придётся его убить. 308 00:18:37,830 --> 00:18:39,827 Потому что так надо, да? 309 00:18:39,829 --> 00:18:42,896 Работа такая. 310 00:18:45,966 --> 00:18:48,762 Ты с нами или нет? 311 00:19:02,531 --> 00:19:03,936 Спасибо, что подбросили. 312 00:19:03,938 --> 00:19:05,631 Так будет лучше, пойми. 313 00:19:05,633 --> 00:19:07,671 Успокой её. Мы будем на связи. 314 00:19:07,673 --> 00:19:09,672 Ладно. 315 00:19:09,674 --> 00:19:11,472 Эй, Коул. 316 00:19:11,474 --> 00:19:13,944 Если он объявится, никакого геройства. 317 00:19:13,946 --> 00:19:15,008 Звони нам. 318 00:19:15,010 --> 00:19:16,912 Ладно. 319 00:19:49,598 --> 00:19:51,491 А ты его ещё обедом накормил. 320 00:20:17,654 --> 00:20:19,821 Кит? 321 00:20:33,169 --> 00:20:35,736 Эй, Кит! Ты здесь? 322 00:20:35,738 --> 00:20:37,240 Это Коул. 323 00:20:37,242 --> 00:20:41,913 Тобой тут серьёзные ребята интересуются. 324 00:20:41,915 --> 00:20:43,744 Они долго разговаривать не будут. 325 00:20:56,159 --> 00:21:00,659 Дело плохо, Кит. 326 00:21:09,438 --> 00:21:15,002 Выбирай, я или они. 327 00:21:25,178 --> 00:21:28,049 Эй, Кит. 328 00:21:28,051 --> 00:21:29,281 Эй. 329 00:21:29,283 --> 00:21:31,249 Эй, Кит. 330 00:21:32,451 --> 00:21:35,457 Прости. Я больше не могу. 331 00:21:58,008 --> 00:21:59,910 Стой, погоди! 332 00:22:27,198 --> 00:22:30,267 Боже мой. 333 00:22:31,374 --> 00:22:33,604 У меня что-то в горле. 334 00:22:33,606 --> 00:22:35,506 Так, Коул, попробуй успокоиться. 335 00:22:35,508 --> 00:22:36,802 - Боже мой. - Коул? 336 00:22:36,804 --> 00:22:38,409 Оно шевелится. Оно живое, Сэмми. 337 00:22:38,411 --> 00:22:40,242 Слушай, мы тебя от него избавим. 338 00:22:40,244 --> 00:22:42,347 - Как? - Придумаем. 339 00:22:45,013 --> 00:22:47,284 Ты свалял дурака, приехав сюда в одиночку. 340 00:22:47,286 --> 00:22:48,852 Понимаешь теперь? 341 00:22:48,854 --> 00:22:50,787 Ну, прости, надо было позволить вам 342 00:22:50,789 --> 00:22:52,049 снести ему башку. 343 00:22:52,051 --> 00:22:53,417 Может, тогда ты бы сейчас 344 00:22:53,419 --> 00:22:55,120 не давился этим червяком Хана. 345 00:22:55,122 --> 00:22:56,560 Что за червяк Хана? 346 00:22:56,562 --> 00:22:57,728 Думаешь, это оно? 347 00:22:57,730 --> 00:22:59,296 Или его ближайший родственник. 348 00:22:59,298 --> 00:23:00,927 Чей родственник? 349 00:23:00,929 --> 00:23:02,927 Пару лет назад мы с Дином 350 00:23:02,929 --> 00:23:04,926 оказались заперты на заводе с таким червяком. 351 00:23:04,928 --> 00:23:07,662 - Он забирался в людей и... - Это был кошмар. 352 00:23:07,664 --> 00:23:09,301 Раз вы это уже проходили, как его убить? 353 00:23:12,374 --> 00:23:15,905 В худшем случае застрелить носителя. 354 00:23:15,907 --> 00:23:18,968 Червяк выползает, и можно его пришлёпнуть. 355 00:23:18,970 --> 00:23:21,335 А можно как-то обойтись без первой части? 356 00:23:23,944 --> 00:23:25,845 Ну, в прошлый раз 357 00:23:25,847 --> 00:23:27,844 удалось выгнать его ударом тока. 358 00:23:27,846 --> 00:23:31,644 Отлично, электрошок – это то, что надо. Я - за. 359 00:23:35,453 --> 00:23:38,156 Ладно. Тогда займитесь делом, 360 00:23:38,158 --> 00:23:39,252 а я поищу Кита. 361 00:23:39,254 --> 00:23:40,692 - Эй, эй, Сэмми! - Что? 362 00:23:40,694 --> 00:23:44,029 Если сработает со мной, то и с Китом тоже? 363 00:23:44,031 --> 00:23:47,166 Надеюсь, что да. 364 00:23:53,007 --> 00:23:55,004 Ты же понимаешь, что боль будет адская? 365 00:23:56,838 --> 00:23:59,971 Чёрт, у меня есть жена, сын 366 00:23:59,973 --> 00:24:02,609 и ипотека, которые меня ждут. 367 00:24:02,611 --> 00:24:05,909 Я на всё готов, Динчик. 368 00:24:05,911 --> 00:24:07,509 Ладно. 369 00:24:09,845 --> 00:24:13,641 А в тот раз эта тварь 370 00:24:13,643 --> 00:24:16,112 тоже превращала людей в убийц? 371 00:24:16,114 --> 00:24:19,480 Ага, а ещё залезала в головы и управляла нами. 372 00:24:19,482 --> 00:24:22,784 Вот чёрт. 373 00:24:22,786 --> 00:24:26,992 Изо дня в день вы с Сэмми спасаете людей 374 00:24:26,994 --> 00:24:29,329 от тварей, которых и представить трудно. 375 00:24:29,331 --> 00:24:32,193 А они этого даже не замечают. 376 00:24:33,930 --> 00:24:37,734 Мне за мои старания хоть медаль дали. 377 00:24:37,736 --> 00:24:40,329 А вам... 378 00:24:40,331 --> 00:24:42,529 Я же хотел тебя убить. 379 00:24:42,531 --> 00:24:46,104 Да уж, было дело. 380 00:24:46,106 --> 00:24:48,936 А если бы я тебя прикончил, 381 00:24:48,938 --> 00:24:51,503 кто бы меня сейчас спасал? 382 00:24:51,505 --> 00:24:55,774 Давай только сопли не разводи. 383 00:24:55,776 --> 00:24:59,010 Ладно, пора запускать эту штуку. 384 00:24:59,012 --> 00:25:01,113 Говоришь, словно для тебя это очередной вторник. 385 00:25:01,115 --> 00:25:05,144 Чувак, ещё только понедельник. 386 00:25:11,357 --> 00:25:14,322 Давай. 387 00:25:33,942 --> 00:25:35,803 Есть что-нибудь? 388 00:25:35,805 --> 00:25:37,674 В прошлый раз оно лезло из уха. 389 00:25:37,676 --> 00:25:40,271 Ну? 390 00:25:40,273 --> 00:25:42,038 Пока ничего не вижу. 391 00:25:42,040 --> 00:25:44,541 Давай ещё раз. 392 00:25:56,987 --> 00:25:59,921 Да ладно, эта дрянь уже должна была вылезти. 393 00:25:59,923 --> 00:26:01,887 Ещё. 394 00:26:01,889 --> 00:26:03,958 Ещё раз ты не выдержишь. 395 00:26:03,960 --> 00:26:04,958 Давай! 396 00:26:27,576 --> 00:26:28,870 Коул. 397 00:26:28,872 --> 00:26:32,340 Эй, эй. 398 00:26:32,342 --> 00:26:35,909 Коул! Давай же. 399 00:26:37,078 --> 00:26:38,716 Коул! 400 00:26:43,685 --> 00:26:46,683 - Эй. - Эй! Эй! Всё! 401 00:26:52,293 --> 00:26:54,699 Давай ещё. 402 00:26:54,701 --> 00:26:57,097 Нет уж, хватит играть в «Операцию». 403 00:26:57,099 --> 00:26:59,098 Ещё раз, и ты поджаришься. 404 00:27:01,468 --> 00:27:03,402 Передохни. 405 00:27:18,388 --> 00:27:19,987 Дин. 406 00:27:19,989 --> 00:27:22,293 - Получилось? - Червяк не вылез. 407 00:27:22,295 --> 00:27:24,125 Ерунда какая-то. В прошлый раз... 408 00:27:24,127 --> 00:27:25,596 Сегодня не прошлый раз. 409 00:27:25,598 --> 00:27:27,163 Может, это какой-то новый вид? 410 00:27:27,165 --> 00:27:29,162 Электричество его точно не берёт. 411 00:27:29,164 --> 00:27:30,898 Но что-то же должно быть. 412 00:27:30,900 --> 00:27:32,602 У всех есть слабое место, так? 413 00:27:32,604 --> 00:27:35,170 Ладно, а как у тебя дела? 414 00:27:35,172 --> 00:27:36,770 Еду домой к Киту. 415 00:27:36,772 --> 00:27:38,170 Сначала проверю там. 416 00:27:38,172 --> 00:27:41,305 Ну, ладно. Поспеши, старик. 417 00:27:41,307 --> 00:27:43,840 Понял. 418 00:27:46,050 --> 00:27:47,616 Ты как? 419 00:27:47,618 --> 00:27:50,112 В голове полный разброд. 420 00:27:52,082 --> 00:27:53,616 Ты, главное, не расслабляйся. 421 00:27:55,186 --> 00:27:58,592 Ладно, что мы знаем об этой твари? 422 00:27:58,594 --> 00:28:01,160 Он высушивает меня. 423 00:28:02,498 --> 00:28:04,696 Пить хочу страшно. 424 00:28:04,698 --> 00:28:07,128 Он любит воду. 425 00:28:07,130 --> 00:28:09,136 А когда воды уже не хватает? 426 00:28:09,138 --> 00:28:10,672 Кровь. Не знаю. 427 00:28:10,674 --> 00:28:14,774 Может, нехватка жидкости его раздражает. 428 00:28:14,776 --> 00:28:16,036 Значит, это паразит. 429 00:28:16,038 --> 00:28:17,539 Высосет тебя досуха и свалит. 430 00:28:17,541 --> 00:28:20,169 Значит, если я усохну, 431 00:28:20,171 --> 00:28:21,737 мерзопакости это не понравится, верно? 432 00:28:21,739 --> 00:28:23,703 Он полезет наружу. 433 00:28:23,705 --> 00:28:25,070 Ты будешь враждебной средой, 434 00:28:25,072 --> 00:28:27,108 ещё хуже, чем сейчас. 435 00:28:27,110 --> 00:28:32,476 Ну, с худшей стороны ты меня ещё не видел. 436 00:28:33,814 --> 00:28:36,053 Что скажешь о резком обезвоживании? 437 00:28:36,055 --> 00:28:39,919 Обожаю. 438 00:28:41,657 --> 00:28:44,759 Раздави мразь, когда она попрёт в самоволку. 439 00:28:44,761 --> 00:28:47,231 Отличный план. 440 00:28:49,433 --> 00:28:52,842 Погнали. 441 00:28:52,844 --> 00:28:55,410 Что может быть лучше парилки в лесу? 442 00:29:22,853 --> 00:29:24,020 Кит? 443 00:29:30,565 --> 00:29:31,931 Милый? 444 00:29:31,933 --> 00:29:34,931 Взгляни на меня. 445 00:29:38,840 --> 00:29:41,448 Что с тобой случилось? 446 00:29:44,417 --> 00:29:46,349 Послушай. 447 00:29:46,351 --> 00:29:51,988 Что бы это ни было, 448 00:29:51,990 --> 00:29:54,655 что бы ты ни сделал, 449 00:29:54,657 --> 00:29:58,463 Мы всё исправим, слышишь? 450 00:29:58,465 --> 00:30:01,766 Мы тебя вылечим. 451 00:30:01,768 --> 00:30:05,269 Милый. 452 00:30:05,271 --> 00:30:08,733 Кит! 453 00:30:08,735 --> 00:30:10,703 Кит, стой! Прошу! 454 00:30:10,705 --> 00:30:15,176 Я не могу. 455 00:30:20,449 --> 00:30:22,821 Вы целы? 456 00:30:22,823 --> 00:30:24,151 Да. 457 00:30:37,438 --> 00:30:39,340 Вы устроили парилку? 458 00:30:39,342 --> 00:30:40,605 Ты же сам сказал, 459 00:30:40,607 --> 00:30:42,045 у всех есть слабое место. 460 00:30:42,047 --> 00:30:44,478 Я и решил попариться и заодно убить тварь. 461 00:30:44,480 --> 00:30:46,150 Удачный денёк. 462 00:30:46,152 --> 00:30:47,445 Если получится. 463 00:30:47,447 --> 00:30:49,884 У тебя есть идея получше? 464 00:30:49,886 --> 00:30:52,084 Вообще-то, да, Дин. 465 00:30:52,086 --> 00:30:54,957 Мы знаем, как с ней покончить. 466 00:30:56,424 --> 00:30:58,030 Да, план «П» - «пристрелить». 467 00:30:58,032 --> 00:31:00,663 Обойдёмся пока без него, держись там. 468 00:31:00,665 --> 00:31:01,863 Как скажешь. 469 00:31:01,865 --> 00:31:03,830 Как его жена? 470 00:31:05,040 --> 00:31:09,604 Еле держится. А как Коул? 471 00:31:10,638 --> 00:31:12,276 Всё пучком. 472 00:31:12,278 --> 00:31:13,878 Хорошо. 473 00:31:13,880 --> 00:31:16,817 Дин, Кит скоро очухается. 474 00:31:16,819 --> 00:31:18,849 А он уже совсем плох. 475 00:31:18,851 --> 00:31:21,118 Часики тикают. Понял. 476 00:31:21,120 --> 00:31:24,053 Да. 477 00:31:29,193 --> 00:31:31,464 Продолжай потеть, старик. 478 00:31:40,738 --> 00:31:42,305 Извини. 479 00:31:44,083 --> 00:31:45,609 Я не понимаю. 480 00:31:45,611 --> 00:31:49,983 Во время последней миссии Кита, где он был вместе с Риком, 481 00:31:49,985 --> 00:31:55,148 произошёл инцидент. В его организм кое-что попало. 482 00:31:55,150 --> 00:31:59,890 Вы ничего не замечали? 483 00:31:59,892 --> 00:32:03,425 Я что-то видела, да. 484 00:32:03,427 --> 00:32:05,488 Но это... 485 00:32:05,490 --> 00:32:07,328 Это был монстр. 486 00:32:07,330 --> 00:32:12,231 Настоящий, живой, всамделишный монстр. 487 00:32:12,233 --> 00:32:21,096 Который изменил вашего мужа. 488 00:32:21,098 --> 00:32:24,901 Что? 489 00:32:24,903 --> 00:32:26,731 Кто вы такой? 490 00:32:52,020 --> 00:32:56,919 В отца вселилось что-то подобное, да? 491 00:32:59,153 --> 00:33:04,326 Он так же себя чувствовал, когда обращался? 492 00:33:04,328 --> 00:33:07,696 Возможно. 493 00:33:07,698 --> 00:33:11,632 Он был человеком, прежде чем стать монстром. 494 00:33:14,074 --> 00:33:16,705 Я понял, 495 00:33:16,707 --> 00:33:18,905 зачем ты убил его. 496 00:33:18,907 --> 00:33:21,577 Отец больше не был собой. 497 00:33:22,812 --> 00:33:25,018 Если я пойду той же дорожкой, 498 00:33:25,020 --> 00:33:28,987 ты должен прикончить и меня. 499 00:33:30,494 --> 00:33:32,755 Той же дорожкой? 500 00:33:32,757 --> 00:33:34,763 Ты что, сдаёшься? 501 00:33:34,765 --> 00:33:37,363 Если ты уже туда намылился, 502 00:33:37,365 --> 00:33:39,164 то ты чего-то недопонял. 503 00:33:39,166 --> 00:33:44,403 Ты должен бороться, как никогда раньше. 504 00:33:44,405 --> 00:33:46,067 Понял? 505 00:33:56,948 --> 00:34:01,187 Динчик. 506 00:34:04,660 --> 00:34:09,395 Сделай доброе дело, привяжи меня к стулу. 507 00:34:13,867 --> 00:34:15,833 Ладно. 508 00:34:40,484 --> 00:34:42,891 Да ладно, мы же знаем, что ты не выстрелишь. 509 00:34:42,893 --> 00:34:46,554 Ты выгонишь эту тварь из себя. 510 00:34:46,556 --> 00:34:48,162 Я не могу, Дин! 511 00:34:48,164 --> 00:34:50,195 Нет, можешь. 512 00:34:50,197 --> 00:34:52,132 Слышишь меня - можешь. 513 00:34:52,134 --> 00:34:54,165 Вспомни о своей семье. 514 00:34:54,167 --> 00:34:58,639 Жена, ребёнок. Слышишь меня? 515 00:34:58,641 --> 00:35:01,647 Спасибо за лекцию, тренер. 516 00:35:01,649 --> 00:35:03,215 Но всё, о чём я могу думать, 517 00:35:03,217 --> 00:35:06,447 это как вскрыть тебе вены и напиться крови. 518 00:35:08,889 --> 00:35:10,856 Похоже, я превращаюсь в чудовище? 519 00:35:19,190 --> 00:35:20,596 Значит, вы охотник. 520 00:35:20,598 --> 00:35:22,659 - Да. - И... 521 00:35:24,260 --> 00:35:26,729 Простите. Мне нужно собраться с мыслями. 522 00:35:26,731 --> 00:35:29,369 Это... э... 523 00:35:29,371 --> 00:35:32,769 Полный бред, да, звучит бредово, я знаю. 524 00:35:32,771 --> 00:35:34,505 Но это правда. 525 00:35:37,579 --> 00:35:41,945 Мне плевать, если он такой, как вы говорите. 526 00:35:41,947 --> 00:35:43,281 Он мой муж. 527 00:35:43,283 --> 00:35:44,881 Джема, он хотел убить вас. 528 00:35:44,883 --> 00:35:48,321 Разве это были глаза вашего мужа, 529 00:35:48,323 --> 00:35:49,522 Кита, которого вы знали? 530 00:35:49,524 --> 00:35:53,357 Слушайте, Дин над этим работает. 531 00:35:53,359 --> 00:35:55,734 Они с Коулом во всём разберутся. 532 00:35:55,736 --> 00:35:57,262 Позвольте, я им позвоню. 533 00:35:57,264 --> 00:35:59,398 Хорошо. 534 00:36:00,736 --> 00:36:04,103 Сэм. Сэм. 535 00:36:16,122 --> 00:36:17,457 Сэм. 536 00:37:19,081 --> 00:37:21,086 Давай, Сэмми, возьми трубку! 537 00:37:26,057 --> 00:37:28,559 Не вынуждай меня спускать курок. 538 00:37:28,561 --> 00:37:30,231 Уже вынудил. 539 00:37:37,398 --> 00:37:39,034 Твою ж... 540 00:37:59,851 --> 00:38:01,689 Живой? 541 00:38:01,691 --> 00:38:05,522 Да. Слава богу. 542 00:38:05,524 --> 00:38:07,929 Точно. 543 00:38:12,932 --> 00:38:14,234 Алло. 544 00:38:14,236 --> 00:38:17,634 Сэмми, мы справились. Коул в норме. 545 00:38:17,636 --> 00:38:21,505 Тащи скорее сюда Кита. 546 00:38:21,507 --> 00:38:24,839 Слишком поздно. 547 00:38:54,016 --> 00:38:55,846 Стой, Коул. 548 00:38:58,657 --> 00:39:01,256 Слушай, я... 549 00:39:01,594 --> 00:39:04,792 как бы то ни было, 550 00:39:04,794 --> 00:39:06,802 я не хотел, чтобы так получилось. 551 00:39:06,804 --> 00:39:10,204 Да, я тоже, Сэмми. 552 00:39:11,709 --> 00:39:14,907 Кит хотел убить её, а я... 553 00:39:14,909 --> 00:39:17,576 Я знаю. Джемма мне рассказала. 554 00:39:20,041 --> 00:39:22,910 У вояки снесло крышу, он напал на жену. 555 00:39:22,912 --> 00:39:25,445 Ей пришлось его убить. 556 00:39:25,447 --> 00:39:29,180 Примерно так она всем и скажет. 557 00:39:32,992 --> 00:39:35,990 Думаю, теперь я всё повидал. 558 00:39:35,992 --> 00:39:39,692 Нет, малую часть. 559 00:39:41,693 --> 00:39:44,731 Я хочу домой, к своей семье. 560 00:39:49,868 --> 00:39:52,830 Спасибо тебе, Динчик, что помог выстоять. 561 00:39:52,832 --> 00:39:55,531 Всего-то понадобилось чуток крови 562 00:39:55,533 --> 00:39:57,730 и много пота. 563 00:39:59,669 --> 00:40:02,538 Береги себя, ладно? 564 00:40:02,540 --> 00:40:06,439 Обязательно. 565 00:40:06,441 --> 00:40:09,239 Очень надеюсь больше вас не увидеть. 566 00:40:10,882 --> 00:40:12,345 Только без обид. 567 00:40:13,715 --> 00:40:15,352 Без обид. 568 00:40:34,868 --> 00:40:37,770 Не казни себя из-за Кита. 569 00:40:40,067 --> 00:40:43,704 Не могу, Дин. Хреновое чувство. 570 00:40:43,706 --> 00:40:46,409 Я знаю. 571 00:40:49,243 --> 00:40:51,817 Я пытался. Правда. 572 00:40:51,819 --> 00:40:54,847 Я просто 573 00:40:54,849 --> 00:40:57,488 не смог его спасти. 574 00:41:01,491 --> 00:41:03,456 Даже когда всё делаешь правильно, 575 00:41:03,458 --> 00:41:07,526 иногда всё равно 576 00:41:07,528 --> 00:41:09,797 кто-то умирает. 577 00:41:11,658 --> 00:41:16,136 Перевод - © 2015 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV