1
00:00:10,017 --> 00:00:11,116
ТОГДА

2
00:00:12,017 --> 00:00:14,116
Так что это, а? Что?

3
00:00:14,117 --> 00:00:15,322
Призрак, демон, что?

4
00:00:16,664 --> 00:00:17,866
Я не знаю.

5
00:00:17,868 --> 00:00:20,139
- Что это?
- Я не знаю.

6
00:00:20,140 --> 00:00:21,418
О да, слизь в наличии.

7
00:00:21,442 --> 00:00:23,042
Это ещё что значит?

8
00:00:23,196 --> 00:00:24,088
Это тебе не точная наука.

9
00:00:26,567 --> 00:00:27,872
Эй, что за чёрт?

10
00:00:27,874 --> 00:00:29,949
Я не знаю.

11
00:00:31,417 --> 00:00:32,756
Не, серьёзно, что за чёрт?

12
00:00:32,758 --> 00:00:34,942
Я не знаю.

13
00:00:34,944 --> 00:00:38,259
Ну хоть какую-нибудь теорию?

14
00:00:39,176 --> 00:00:41,463
- Ты кто такой?
- Я Коул.

15
00:00:41,464 --> 00:00:44,549
Я дважды был в Ираке.
Спецоперации, Дарфур.

16
00:00:44,551 --> 00:00:45,675
С твоим братом Дином...

17
00:00:45,677 --> 00:00:46,679
Где он?!

18
00:00:46,681 --> 00:00:48,816
...мы знакомы довольно давно.

19
00:00:48,818 --> 00:00:51,515
Я занимаюсь охотой на монстров.

20
00:00:51,517 --> 00:00:53,388
У тебя есть семья, Коул.

21
00:00:53,390 --> 00:00:55,528
Думаю, они хотят,
чтобы ты вернулся,

22
00:00:55,530 --> 00:00:57,703
и вернулся целым и невредимым.

23
00:00:57,705 --> 00:00:58,968
Папа!

24
00:00:58,970 --> 00:01:00,377
Дин Винчестер убил моего отца.

25
00:01:00,379 --> 00:01:01,905
Это был не твой отец, Коул.

26
00:01:01,907 --> 00:01:03,209
Он стал чудовищем.

27
00:01:03,211 --> 00:01:04,577
Каким ещё чудовищем?

28
00:01:04,579 --> 00:01:06,017
Не знаю.

29
00:01:06,019 --> 00:01:07,294
Не видел ничего подобного
ни до, ни после.

30
00:01:08,892 --> 00:01:11,398
СЕЙЧАС

31
00:02:15,861 --> 00:02:19,861
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

32
00:02:37,846 --> 00:02:40,874
- Эй, глянь-ка.
- Привет.

33
00:02:42,578 --> 00:02:43,975
Порнуха?

34
00:02:43,977 --> 00:02:46,110
Что? Нет. Так, ерунда.

35
00:02:46,112 --> 00:02:47,509
Да ладно, я же не осуждаю.

36
00:02:47,511 --> 00:02:49,076
Главное, не там, где мы едим.

37
00:02:49,078 --> 00:02:50,148
Чувак, это не порно.

38
00:02:50,150 --> 00:02:51,580
Ну, эротика. Без разницы.

39
00:02:51,582 --> 00:02:53,652
Застегнись и глянь сюда.

40
00:02:55,190 --> 00:02:58,323
Убитая владела
крав-мага и джиу-джитсу.

41
00:02:58,325 --> 00:03:00,053
Однако из неё выкачали всю кровь,

42
00:03:00,055 --> 00:03:02,759
мало того, даже
костный мозг высосали.

43
00:03:04,530 --> 00:03:07,769
Значит, каннибализм.

44
00:03:07,771 --> 00:03:09,169
Думаешь, ругару?

45
00:03:09,171 --> 00:03:11,767
Или какой-то божок.

46
00:03:12,937 --> 00:03:15,070
Пойду откопаю костюмчик.

47
00:03:16,279 --> 00:03:17,877
Погоди, стой. Что?

48
00:03:17,879 --> 00:03:20,614
По-твоему, недостаточно странно?

49
00:03:21,752 --> 00:03:24,549
Да, странно, только мы же...

50
00:03:24,551 --> 00:03:26,684
то есть...

51
00:03:28,748 --> 00:03:31,920
Чудно. Через десять минут в машине.

52
00:03:33,656 --> 00:03:35,623
Ага.

53
00:03:44,464 --> 00:03:47,765
Сэм.

54
00:03:47,767 --> 00:03:49,899
Я знаю, что ты
не порнушку там ищешь.

55
00:03:52,604 --> 00:03:55,905
Мы же перерыли
весь интернет, помнишь?

56
00:03:55,907 --> 00:03:57,601
Не по одному разу.

57
00:03:57,603 --> 00:04:01,207
Сэмми, в нашей работе

58
00:04:01,209 --> 00:04:04,541
в какой-то момент

59
00:04:04,543 --> 00:04:07,940
приходится взглянуть в глаза правде.

60
00:04:09,613 --> 00:04:13,113
Даже неприглядной.

61
00:04:14,482 --> 00:04:17,307
И правда в том,

62
00:04:17,309 --> 00:04:19,238
что здесь мы бессильны.

63
00:04:20,940 --> 00:04:25,332
Мы же видели, что
стало с Каином, да?

64
00:04:25,334 --> 00:04:29,906
Хорошего мало. Но надо жить дальше.

65
00:04:33,043 --> 00:04:35,040
Так что я буду охотиться,

66
00:04:35,042 --> 00:04:37,606
пока ещё могу.

67
00:04:37,608 --> 00:04:40,413
И хочу, чтобы ты был со мной.

68
00:04:54,055 --> 00:04:57,049
Готов.

69
00:05:22,964 --> 00:05:25,130
Агенты, полагаю?

70
00:05:26,666 --> 00:05:28,031
Нас выдали костюмы

71
00:05:28,033 --> 00:05:30,261
или особое федеральное зловоние?

72
00:05:30,263 --> 00:05:31,932
Костюмы.

73
00:05:31,934 --> 00:05:34,234
Чем могу помочь, ребята?

74
00:05:34,236 --> 00:05:36,065
Мы расследуем дело о гибели

75
00:05:36,067 --> 00:05:38,033
рядовой Джеки Прескотт.

76
00:05:38,035 --> 00:05:40,399
Да ладно. Ради этого
ехали из Вашингтона?

77
00:05:40,401 --> 00:05:41,870
Ну да.

78
00:05:41,872 --> 00:05:43,900
Вы зря потратили время, агенты,

79
00:05:43,902 --> 00:05:45,531
мы уже закрыли дело.

80
00:05:45,533 --> 00:05:48,402
Убийцей оказался офицер спецназа

81
00:05:48,404 --> 00:05:50,706
Рик Уиллис.

82
00:05:50,708 --> 00:05:52,978
И вы уверены, что это он?

83
00:05:52,980 --> 00:05:55,010
Кучу его отпечатков
нашли на складе базы,

84
00:05:55,012 --> 00:05:56,578
где он её и убил.

85
00:05:56,580 --> 00:05:59,481
Он даже свои жетоны там бросил.

86
00:05:59,483 --> 00:06:01,182
Его арестовали?

87
00:06:02,151 --> 00:06:05,046
Нет, ублюдок выхлебал
канистру бензина

88
00:06:05,048 --> 00:06:06,454
и чиркнул спичкой.

89
00:06:07,887 --> 00:06:09,189
Круто самоубился.

90
00:06:09,191 --> 00:06:12,021
Да уж. Оставил жену с ребёнком.

91
00:06:12,023 --> 00:06:15,093
Третье самоубийство за полгода.

92
00:06:15,095 --> 00:06:16,757
Военный городок.

93
00:06:18,831 --> 00:06:20,333
Хотите тортика?

94
00:06:20,335 --> 00:06:21,933
Мм, да.

95
00:06:21,935 --> 00:06:23,836
Да нет, спасибо, не стоит.

96
00:06:23,838 --> 00:06:25,532
Очень вкусный, мой напарник испёк.

97
00:06:25,534 --> 00:06:28,468
Отлично выглядит, но не нужно.

98
00:06:29,807 --> 00:06:31,277
Ээ, у нас ещё один вопрос.

99
00:06:31,279 --> 00:06:33,980
На трупе не было следов от укусов?

100
00:06:33,982 --> 00:06:38,854
Нет. Её убили армейским ножом.

101
00:06:38,856 --> 00:06:41,453
Что ж, спасибо за помощь.

102
00:06:41,455 --> 00:06:42,957
Да.

103
00:06:42,959 --> 00:06:45,956
Укусов нет. Значит, не ругару.

104
00:06:45,958 --> 00:06:47,325
Тогда что – божок?

105
00:06:47,327 --> 00:06:48,724
Мне это не нравится.

106
00:06:48,726 --> 00:06:51,026
Мужик себя заживо сжёг.

107
00:06:51,028 --> 00:06:52,330
Безумие какое-то.

108
00:06:52,332 --> 00:06:55,191
Очень похоже на одержимость.

109
00:06:58,865 --> 00:07:00,230
Это сделал Рик.

110
00:07:00,232 --> 00:07:03,865
Не вижу смысла это отрицать.

111
00:07:03,867 --> 00:07:07,535
Но он только что
вернулся с задания,

112
00:07:07,537 --> 00:07:10,269
а все мы знаем, что
война делает с людьми.

113
00:07:10,271 --> 00:07:17,969
Мой Рик прежде, когда был дома,

114
00:07:17,971 --> 00:07:20,902
не мог даже паука
прихлопнуть, понимаете?

115
00:07:25,038 --> 00:07:27,676
У него было доброе сердце.

116
00:07:29,014 --> 00:07:31,549
Он бы никогда не убил просто так.

117
00:07:33,280 --> 00:07:37,453
А вы не замечали ничего необычного,

118
00:07:37,455 --> 00:07:40,156
вроде резких перепадов настроения?

119
00:07:40,158 --> 00:07:42,219
Или странных запахов?

120
00:07:43,389 --> 00:07:46,722
Нет. Но...

121
00:07:48,164 --> 00:07:51,193
Рика мучила

122
00:07:51,195 --> 00:07:52,594
сильная жажда.

123
00:07:52,596 --> 00:07:54,130
Жажда чего?

124
00:07:54,132 --> 00:07:55,769
Воды.

125
00:07:55,771 --> 00:07:59,602
Он на полдня мог присосаться
к садовому шлангу.

126
00:07:59,604 --> 00:08:02,441
А как-то вечером я застала его

127
00:08:02,443 --> 00:08:05,242
пьющим прямо из ванны.

128
00:08:05,244 --> 00:08:06,546
Я просила его перестать,

129
00:08:06,548 --> 00:08:08,978
но он будто не слышал меня.

130
00:08:08,980 --> 00:08:13,249
А его кожа высохла
и потрескалась.

131
00:08:13,251 --> 00:08:15,249
Он был у врача?

132
00:08:15,251 --> 00:08:16,585
Мы ходили в Центр помощи ветеранам,

133
00:08:16,587 --> 00:08:20,393
но там сплошная бюрократия.

134
00:08:20,395 --> 00:08:23,096
Потом он перестал разговаривать.

135
00:08:23,098 --> 00:08:25,432
Я его не узнавала.

136
00:08:26,962 --> 00:08:31,367
Думала, это
посттравматический стресс.

137
00:08:36,007 --> 00:08:38,573
Нам очень жаль.

138
00:08:42,046 --> 00:08:44,444
Вы сказали, Рик недавно
был на задании.

139
00:08:44,446 --> 00:08:46,075
Не знаете, где?

140
00:08:47,915 --> 00:08:50,946
Нет, это секретная информация.

141
00:08:50,948 --> 00:08:53,249
Даже жёнам запрещено сообщать.

142
00:08:53,251 --> 00:08:55,449
Ясно.

143
00:08:55,451 --> 00:08:57,889
Что ж, нам...

144
00:08:57,891 --> 00:08:59,922
нам пора, если вы что-то вспомните,

145
00:08:59,924 --> 00:09:01,625
что угодно, позвоните нам.

146
00:09:01,627 --> 00:09:03,225
Есть ещё кое-что.

147
00:09:04,530 --> 00:09:06,959
Я встретила в магазине
свою подругу Джемму.

148
00:09:06,961 --> 00:09:10,893
Она замужем за Китом Версоном,
сослуживцем Рика.

149
00:09:12,334 --> 00:09:17,975
Ей кажется, Кит
изменился по возвращении.

150
00:09:17,977 --> 00:09:20,640
Ситуация очень похожа на нашу.

151
00:09:22,314 --> 00:09:24,313
Спасибо.

152
00:09:28,957 --> 00:09:32,555
У Кита сейчас сложный период.

153
00:09:32,557 --> 00:09:34,491
Ему нужно время, чтобы прийти
в себя, но он справится.

154
00:09:34,493 --> 00:09:37,609
Спасибо.

155
00:09:38,566 --> 00:09:40,531
А сами вы как справляетесь?

156
00:09:40,533 --> 00:09:43,499
Нормально,

157
00:09:43,501 --> 00:09:44,939
в основном.

158
00:09:44,941 --> 00:09:49,108
То что случилось с Риком и Бет,

159
00:09:49,110 --> 00:09:53,377
это ужасно.

160
00:09:54,744 --> 00:09:58,444
Не приведи Господь, да?

161
00:10:03,380 --> 00:10:06,751
А можно поговорить с вашим мужем?

162
00:10:08,678 --> 00:10:12,848
Его нет дома со вчерашнего вечера,

163
00:10:12,850 --> 00:10:14,711
но он вот-вот вернётся.

164
00:10:14,713 --> 00:10:17,182
Когда Кит возвращается с задания,

165
00:10:17,184 --> 00:10:18,980
ему нужно побыть одному.

166
00:10:18,982 --> 00:10:20,452
Его не было всю ночь?

167
00:10:20,454 --> 00:10:24,450
Ну... да.

168
00:10:27,523 --> 00:10:30,288
О боже.

169
00:10:30,290 --> 00:10:31,991
Я сама себе не верю.

170
00:10:33,960 --> 00:10:35,925
Я волнуюсь.

171
00:10:35,927 --> 00:10:37,956
Это на него не похоже.

172
00:10:37,958 --> 00:10:39,796
Его мучила жажда?

173
00:10:39,798 --> 00:10:42,868
Такая, что хоть из
собачьей миски пей?

174
00:10:44,438 --> 00:10:46,468
Как вы узнали?

175
00:10:55,379 --> 00:10:57,639
Знакомая тачка.

176
00:10:59,249 --> 00:11:00,849
Ты чего здесь забыл?

177
00:11:00,851 --> 00:11:02,345
Джемма позвала.

178
00:11:02,347 --> 00:11:04,354
Наши с Китом отцы служили вместе,

179
00:11:04,356 --> 00:11:06,787
а мы росли на одной базе.

180
00:11:06,789 --> 00:11:08,387
Он хороший парень.

181
00:11:09,694 --> 00:11:11,492
Да никто и не спорит.

182
00:11:11,494 --> 00:11:13,133
Неужели?

183
00:11:13,135 --> 00:11:15,255
А к Джемме вы чайку
попить приходили?

184
00:11:16,706 --> 00:11:18,938
Зачем вы здесь на самом деле?

185
00:11:18,940 --> 00:11:20,211
Расследуем дело.

186
00:11:20,213 --> 00:11:22,212
Дело Кита?

187
00:11:22,214 --> 00:11:23,980
Если честно, пока не уверены,

188
00:11:23,982 --> 00:11:26,516
но похоже на то.

189
00:11:26,518 --> 00:11:28,915
Мм, вот как.

190
00:11:30,484 --> 00:11:33,057
В городе творятся кровавые дела.

191
00:11:33,059 --> 00:11:35,750
А твой друг Кит служил
вместе с убийцей.

192
00:11:35,752 --> 00:11:37,958
И крыша у него едет так же.

193
00:11:37,960 --> 00:11:40,222
Так что...

194
00:11:41,663 --> 00:11:43,998
Мы никуда не уедем, понимаешь?

195
00:11:44,000 --> 00:11:46,095
И если твой друг тебе дорог,

196
00:11:46,097 --> 00:11:47,767
позволь нам разобраться.

197
00:11:51,673 --> 00:11:53,606
Нет, лучше я поеду с вами.

198
00:11:53,608 --> 00:11:55,142
Чёрта с два.

199
00:11:55,144 --> 00:11:57,205
У меня есть связи. Я помогу.

200
00:11:57,207 --> 00:11:58,844
Это вряд ли.

201
00:11:58,846 --> 00:12:00,676
Один мой друг работает
на военную разведку

202
00:12:00,678 --> 00:12:02,676
и он мне должен.

203
00:12:05,253 --> 00:12:07,787
Он может узнать,
куда их отправляли?

204
00:12:07,789 --> 00:12:10,954
Конечно. У меня
будут все сведения.

205
00:12:12,724 --> 00:12:14,185
Ладно, хорошо.

206
00:12:14,187 --> 00:12:16,723
Нет, не хорошо.

207
00:12:16,725 --> 00:12:18,532
Я знаю, что вы задумали,

208
00:12:18,534 --> 00:12:21,166
и я с вас двоих не слезу,

209
00:12:21,168 --> 00:12:23,471
пока не верну Кита
домой невредимым.

210
00:12:26,105 --> 00:12:27,471
Я знаю, о чём вы думаете,

211
00:12:27,473 --> 00:12:29,709
но мы не станем охотиться
на моего друга,

212
00:12:29,711 --> 00:12:32,337
между прочим,
настоящего героя войны.

213
00:12:32,339 --> 00:12:34,776
Мы просто найдём его.

214
00:12:34,778 --> 00:12:36,744
Уловили разницу?

215
00:12:36,746 --> 00:12:38,375
Парень, мы тебя поняли,

216
00:12:38,377 --> 00:12:40,942
- Кит – герой, но...
- Но будь готов к тому,

217
00:12:40,944 --> 00:12:44,276
что Кит - уже больше не Кит.

218
00:13:30,924 --> 00:13:32,161
Ээ, сэр?

219
00:13:34,331 --> 00:13:36,065
Сэр, сначала нужно заплатить!

220
00:13:38,932 --> 00:13:41,138
Ой.

221
00:13:48,409 --> 00:13:51,344
Смотри, что ты...

222
00:13:56,354 --> 00:13:57,784
Эй!

223
00:14:17,344 --> 00:14:19,878
Он только что зашёл.
Дуйте к магазину!

224
00:14:20,848 --> 00:14:22,982
Давайте, скорее.

225
00:14:32,973 --> 00:14:35,138
Пожалуйста.

226
00:14:36,980 --> 00:14:39,577
На, подкрепись.

227
00:14:39,579 --> 00:14:41,543
Ни слова ни о падеже скота,

228
00:14:41,545 --> 00:14:43,246
ни о природных катаклизмах.

229
00:14:43,248 --> 00:14:47,118
Значит, демонов можно исключить.

230
00:14:47,120 --> 00:14:49,118
А может, это вообще
не по вашей части.

231
00:14:49,120 --> 00:14:52,452
Если сомневаешься, ешь.

232
00:14:53,654 --> 00:14:55,021
Так, пришло.

233
00:14:55,023 --> 00:14:57,926
Шифровка от моего друга

234
00:14:57,928 --> 00:14:59,494
из военной разведки.

235
00:14:59,496 --> 00:15:00,893
И?

236
00:15:00,895 --> 00:15:02,630
Так...

237
00:15:02,632 --> 00:15:05,503
Кит и Рик спасали
американского военнопленного,

238
00:15:05,505 --> 00:15:08,542
которого держали
на кладбище в Наджафе.

239
00:15:08,544 --> 00:15:10,838
На кладбище?

240
00:15:11,976 --> 00:15:14,613
Ублюдки используют их как тюрьмы.

241
00:15:16,278 --> 00:15:19,011
Тут запись с нашлемной
камеры Уиллиса

242
00:15:19,013 --> 00:15:22,250
с их последней миссии с Китом.

243
00:15:22,252 --> 00:15:23,450
Заходим!

244
00:15:25,923 --> 00:15:28,290
Вниз! Ложись!

245
00:15:29,954 --> 00:15:31,823
Чисто.

246
00:15:31,825 --> 00:15:33,192
Майор Джонс?

247
00:15:33,194 --> 00:15:34,992
Майор Мэтт Джонс?

248
00:15:36,594 --> 00:15:39,633
- Эй, смотри.
- Майор Джонс, это вы?

249
00:15:39,635 --> 00:15:42,101
Эй, я капитан Кит Версон.

250
00:15:42,103 --> 00:15:43,510
Мы заберем тебя домой, парень.

251
00:15:49,389 --> 00:15:51,556
Какого чёрта?

252
00:15:51,558 --> 00:15:53,493
Что это была за хрень?

253
00:15:57,463 --> 00:15:59,428
Похоже, хэппи-энда не вышло.

254
00:15:59,430 --> 00:16:01,867
Не вышло. Миссия провалена.

255
00:16:03,133 --> 00:16:05,203
А пленного застрелили охранники.

256
00:16:05,205 --> 00:16:08,938
Неужели? Так всё и было?

257
00:16:08,940 --> 00:16:11,536
Это официальная версия.

258
00:16:11,538 --> 00:16:14,470
Значит, Кит и Рик
вернулись ни с чем.

259
00:16:14,472 --> 00:16:15,868
Это всё, что мы знаем.

260
00:16:15,870 --> 00:16:18,705
А потом Рик склеил ласты.

261
00:16:18,707 --> 00:16:19,902
Боже, Кит...

262
00:16:21,439 --> 00:16:22,669
Что это?

263
00:16:22,671 --> 00:16:26,676
Уведомление,
местный вызов по тревоге.

264
00:16:26,678 --> 00:16:28,274
Всё плохо?

265
00:16:28,276 --> 00:16:30,210
Хуже некуда.

266
00:16:32,115 --> 00:16:34,809
Ладно, поехали.

267
00:16:43,985 --> 00:16:45,856
Слизывал кровь прямо с пола?

268
00:16:45,858 --> 00:16:48,560
Да, на продавца это
произвело впечатление.

269
00:16:48,562 --> 00:16:52,159
А описание, что он дал –
средний рост, тёмные волосы -

270
00:16:52,161 --> 00:16:54,167
подходит под описание Кита?

271
00:16:54,169 --> 00:16:56,797
- Подходит.
- Славно.

272
00:16:56,799 --> 00:17:00,236
Ну как, по нашей части дело?

273
00:17:04,438 --> 00:17:05,905
Привет, Джем.

274
00:17:05,907 --> 00:17:07,903
Коул, в новостях говорят,
что кого-то убили

275
00:17:07,905 --> 00:17:09,773
на заправке в Кентоне.

276
00:17:09,775 --> 00:17:11,600
Знаю. Я как раз там.

277
00:17:11,602 --> 00:17:12,701
Вот как?

278
00:17:12,703 --> 00:17:14,962
Узнал что-нибудь?

279
00:17:14,964 --> 00:17:16,562
Не много. Слушай, Джем,

280
00:17:16,564 --> 00:17:18,737
я не могу сейчас говорить, прости.

281
00:17:18,739 --> 00:17:20,065
Подожди.

282
00:17:20,067 --> 00:17:23,735
Они думают, что... что Кит...

283
00:17:23,737 --> 00:17:25,134
это сделал?

284
00:17:26,375 --> 00:17:27,741
Я не знаю.

285
00:17:29,037 --> 00:17:33,408
Если это он, он точно не в себе,

286
00:17:33,410 --> 00:17:35,440
ты же знаешь, Коул.

287
00:17:35,442 --> 00:17:37,208
Ты должен ему помочь.

288
00:17:37,210 --> 00:17:40,046
Я помогу.

289
00:17:40,048 --> 00:17:44,074
Я знаю. И только

290
00:17:44,076 --> 00:17:46,575
поэтому сама ещё не свихнулась.

291
00:17:48,814 --> 00:17:50,209
Я тут вспомнила - иногда,

292
00:17:50,211 --> 00:17:51,943
когда Кит хотел побыть один,

293
00:17:51,945 --> 00:17:54,847
он уезжал на север
в отцовский домик.

294
00:17:54,849 --> 00:17:56,646
Может, заглянешь туда,

295
00:17:56,648 --> 00:17:59,245
а я останусь здесь,
подожду его дома.

296
00:17:59,247 --> 00:18:00,916
Ладно.

297
00:18:00,918 --> 00:18:03,251
Эй, мастер кун-фу, ты едешь?

298
00:18:03,253 --> 00:18:05,947
Всё, Джем, мне пора.

299
00:18:05,949 --> 00:18:07,724
Ну, что дальше?

300
00:18:07,726 --> 00:18:09,755
Обойдём ближайшие участки,

301
00:18:09,757 --> 00:18:11,721
дадим ориентировку на него,
может, сработает.

302
00:18:11,723 --> 00:18:14,791
И что будет, если вы его найдёте?

303
00:18:18,094 --> 00:18:19,788
Киту нужна помощь.

304
00:18:19,790 --> 00:18:23,258
А не пуля в голову
и не нож в бок.

305
00:18:25,427 --> 00:18:28,262
Слушай, знаешь что, Коул?

306
00:18:28,264 --> 00:18:30,260
Ты пытаешься защитить
своего друга, но...

307
00:18:30,262 --> 00:18:35,327
Если он стал монстром,
придётся его убить.

308
00:18:37,830 --> 00:18:39,827
Потому что так надо, да?

309
00:18:39,829 --> 00:18:42,896
Работа такая.

310
00:18:45,966 --> 00:18:48,762
Ты с нами или нет?

311
00:19:02,531 --> 00:19:03,936
Спасибо, что подбросили.

312
00:19:03,938 --> 00:19:05,631
Так будет лучше, пойми.

313
00:19:05,633 --> 00:19:07,671
Успокой её. Мы будем на связи.

314
00:19:07,673 --> 00:19:09,672
Ладно.

315
00:19:09,674 --> 00:19:11,472
Эй, Коул.

316
00:19:11,474 --> 00:19:13,944
Если он объявится,
никакого геройства.

317
00:19:13,946 --> 00:19:15,008
Звони нам.

318
00:19:15,010 --> 00:19:16,912
Ладно.

319
00:19:49,598 --> 00:19:51,491
А ты его ещё обедом накормил.

320
00:20:17,654 --> 00:20:19,821
Кит?

321
00:20:33,169 --> 00:20:35,736
Эй, Кит! Ты здесь?

322
00:20:35,738 --> 00:20:37,240
Это Коул.

323
00:20:37,242 --> 00:20:41,913
Тобой тут серьёзные
ребята интересуются.

324
00:20:41,915 --> 00:20:43,744
Они долго разговаривать не будут.

325
00:20:56,159 --> 00:21:00,659
Дело плохо, Кит.

326
00:21:09,438 --> 00:21:15,002
Выбирай, я или они.

327
00:21:25,178 --> 00:21:28,049
Эй, Кит.

328
00:21:28,051 --> 00:21:29,281
Эй.

329
00:21:29,283 --> 00:21:31,249
Эй, Кит.

330
00:21:32,451 --> 00:21:35,457
Прости. Я больше не могу.

331
00:21:58,008 --> 00:21:59,910
Стой, погоди!

332
00:22:27,198 --> 00:22:30,267
Боже мой.

333
00:22:31,374 --> 00:22:33,604
У меня что-то в горле.

334
00:22:33,606 --> 00:22:35,506
Так, Коул, попробуй успокоиться.

335
00:22:35,508 --> 00:22:36,802
- Боже мой.
- Коул?

336
00:22:36,804 --> 00:22:38,409
Оно шевелится. Оно живое, Сэмми.

337
00:22:38,411 --> 00:22:40,242
Слушай, мы тебя от него избавим.

338
00:22:40,244 --> 00:22:42,347
- Как?
- Придумаем.

339
00:22:45,013 --> 00:22:47,284
Ты свалял дурака,
приехав сюда в одиночку.

340
00:22:47,286 --> 00:22:48,852
Понимаешь теперь?

341
00:22:48,854 --> 00:22:50,787
Ну, прости, надо
было позволить вам

342
00:22:50,789 --> 00:22:52,049
снести ему башку.

343
00:22:52,051 --> 00:22:53,417
Может, тогда ты бы сейчас

344
00:22:53,419 --> 00:22:55,120
не давился этим червяком Хана.

345
00:22:55,122 --> 00:22:56,560
Что за червяк Хана?

346
00:22:56,562 --> 00:22:57,728
Думаешь, это оно?

347
00:22:57,730 --> 00:22:59,296
Или его ближайший родственник.

348
00:22:59,298 --> 00:23:00,927
Чей родственник?

349
00:23:00,929 --> 00:23:02,927
Пару лет назад мы с Дином

350
00:23:02,929 --> 00:23:04,926
оказались заперты на
заводе с таким червяком.

351
00:23:04,928 --> 00:23:07,662
- Он забирался в людей и...
- Это был кошмар.

352
00:23:07,664 --> 00:23:09,301
Раз вы это уже проходили,
как его убить?

353
00:23:12,374 --> 00:23:15,905
В худшем случае
застрелить носителя.

354
00:23:15,907 --> 00:23:18,968
Червяк выползает,
и можно его пришлёпнуть.

355
00:23:18,970 --> 00:23:21,335
А можно как-то обойтись
без первой части?

356
00:23:23,944 --> 00:23:25,845
Ну, в прошлый раз

357
00:23:25,847 --> 00:23:27,844
удалось выгнать его ударом тока.

358
00:23:27,846 --> 00:23:31,644
Отлично, электрошок –
это то, что надо. Я - за.

359
00:23:35,453 --> 00:23:38,156
Ладно. Тогда займитесь делом,

360
00:23:38,158 --> 00:23:39,252
а я поищу Кита.

361
00:23:39,254 --> 00:23:40,692
- Эй, эй, Сэмми!
- Что?

362
00:23:40,694 --> 00:23:44,029
Если сработает со мной,
то и с Китом тоже?

363
00:23:44,031 --> 00:23:47,166
Надеюсь, что да.

364
00:23:53,007 --> 00:23:55,004
Ты же понимаешь,
что боль будет адская?

365
00:23:56,838 --> 00:23:59,971
Чёрт, у меня есть жена, сын

366
00:23:59,973 --> 00:24:02,609
и ипотека, которые меня ждут.

367
00:24:02,611 --> 00:24:05,909
Я на всё готов, Динчик.

368
00:24:05,911 --> 00:24:07,509
Ладно.

369
00:24:09,845 --> 00:24:13,641
А в тот раз эта тварь

370
00:24:13,643 --> 00:24:16,112
тоже превращала людей в убийц?

371
00:24:16,114 --> 00:24:19,480
Ага, а ещё залезала в головы
и управляла нами.

372
00:24:19,482 --> 00:24:22,784
Вот чёрт.

373
00:24:22,786 --> 00:24:26,992
Изо дня в день
вы с Сэмми спасаете людей

374
00:24:26,994 --> 00:24:29,329
от тварей, которых
и представить трудно.

375
00:24:29,331 --> 00:24:32,193
А они этого даже не замечают.

376
00:24:33,930 --> 00:24:37,734
Мне за мои старания
хоть медаль дали.

377
00:24:37,736 --> 00:24:40,329
А вам...

378
00:24:40,331 --> 00:24:42,529
Я же хотел тебя убить.

379
00:24:42,531 --> 00:24:46,104
Да уж, было дело.

380
00:24:46,106 --> 00:24:48,936
А если бы я тебя прикончил,

381
00:24:48,938 --> 00:24:51,503
кто бы меня сейчас спасал?

382
00:24:51,505 --> 00:24:55,774
Давай только сопли не разводи.

383
00:24:55,776 --> 00:24:59,010
Ладно, пора запускать эту штуку.

384
00:24:59,012 --> 00:25:01,113
Говоришь, словно для тебя
это очередной вторник.

385
00:25:01,115 --> 00:25:05,144
Чувак, ещё только понедельник.

386
00:25:11,357 --> 00:25:14,322
Давай.

387
00:25:33,942 --> 00:25:35,803
Есть что-нибудь?

388
00:25:35,805 --> 00:25:37,674
В прошлый раз оно лезло из уха.

389
00:25:37,676 --> 00:25:40,271
Ну?

390
00:25:40,273 --> 00:25:42,038
Пока ничего не вижу.

391
00:25:42,040 --> 00:25:44,541
Давай ещё раз.

392
00:25:56,987 --> 00:25:59,921
Да ладно, эта дрянь
уже должна была вылезти.

393
00:25:59,923 --> 00:26:01,887
Ещё.

394
00:26:01,889 --> 00:26:03,958
Ещё раз ты не выдержишь.

395
00:26:03,960 --> 00:26:04,958
Давай!

396
00:26:27,576 --> 00:26:28,870
Коул.

397
00:26:28,872 --> 00:26:32,340
Эй, эй.

398
00:26:32,342 --> 00:26:35,909
Коул! Давай же.

399
00:26:37,078 --> 00:26:38,716
Коул!

400
00:26:43,685 --> 00:26:46,683
- Эй.
- Эй! Эй! Всё!

401
00:26:52,293 --> 00:26:54,699
Давай ещё.

402
00:26:54,701 --> 00:26:57,097
Нет уж, хватит играть в «Операцию».

403
00:26:57,099 --> 00:26:59,098
Ещё раз, и ты поджаришься.

404
00:27:01,468 --> 00:27:03,402
Передохни.

405
00:27:18,388 --> 00:27:19,987
Дин.

406
00:27:19,989 --> 00:27:22,293
- Получилось?
- Червяк не вылез.

407
00:27:22,295 --> 00:27:24,125
Ерунда какая-то.
В прошлый раз...

408
00:27:24,127 --> 00:27:25,596
Сегодня не прошлый раз.

409
00:27:25,598 --> 00:27:27,163
Может, это какой-то новый вид?

410
00:27:27,165 --> 00:27:29,162
Электричество его точно не берёт.

411
00:27:29,164 --> 00:27:30,898
Но что-то же должно быть.

412
00:27:30,900 --> 00:27:32,602
У всех есть слабое место, так?

413
00:27:32,604 --> 00:27:35,170
Ладно, а как у тебя дела?

414
00:27:35,172 --> 00:27:36,770
Еду домой к Киту.

415
00:27:36,772 --> 00:27:38,170
Сначала проверю там.

416
00:27:38,172 --> 00:27:41,305
Ну, ладно. Поспеши, старик.

417
00:27:41,307 --> 00:27:43,840
Понял.

418
00:27:46,050 --> 00:27:47,616
Ты как?

419
00:27:47,618 --> 00:27:50,112
В голове полный разброд.

420
00:27:52,082 --> 00:27:53,616
Ты, главное, не расслабляйся.

421
00:27:55,186 --> 00:27:58,592
Ладно, что мы знаем об этой твари?

422
00:27:58,594 --> 00:28:01,160
Он высушивает меня.

423
00:28:02,498 --> 00:28:04,696
Пить хочу страшно.

424
00:28:04,698 --> 00:28:07,128
Он любит воду.

425
00:28:07,130 --> 00:28:09,136
А когда воды уже не хватает?

426
00:28:09,138 --> 00:28:10,672
Кровь. Не знаю.

427
00:28:10,674 --> 00:28:14,774
Может, нехватка жидкости
его раздражает.

428
00:28:14,776 --> 00:28:16,036
Значит, это паразит.

429
00:28:16,038 --> 00:28:17,539
Высосет тебя досуха и свалит.

430
00:28:17,541 --> 00:28:20,169
Значит, если я усохну,

431
00:28:20,171 --> 00:28:21,737
мерзопакости это
не понравится, верно?

432
00:28:21,739 --> 00:28:23,703
Он полезет наружу.

433
00:28:23,705 --> 00:28:25,070
Ты будешь враждебной средой,

434
00:28:25,072 --> 00:28:27,108
ещё хуже, чем сейчас.

435
00:28:27,110 --> 00:28:32,476
Ну, с худшей стороны
ты меня ещё не видел.

436
00:28:33,814 --> 00:28:36,053
Что скажешь о резком обезвоживании?

437
00:28:36,055 --> 00:28:39,919
Обожаю.

438
00:28:41,657 --> 00:28:44,759
Раздави мразь, когда
она попрёт в самоволку.

439
00:28:44,761 --> 00:28:47,231
Отличный план.

440
00:28:49,433 --> 00:28:52,842
Погнали.

441
00:28:52,844 --> 00:28:55,410
Что может быть лучше парилки в лесу?

442
00:29:22,853 --> 00:29:24,020
Кит?

443
00:29:30,565 --> 00:29:31,931
Милый?

444
00:29:31,933 --> 00:29:34,931
Взгляни на меня.

445
00:29:38,840 --> 00:29:41,448
Что с тобой случилось?

446
00:29:44,417 --> 00:29:46,349
Послушай.

447
00:29:46,351 --> 00:29:51,988
Что бы это ни было,

448
00:29:51,990 --> 00:29:54,655
что бы ты ни сделал,

449
00:29:54,657 --> 00:29:58,463
Мы всё исправим, слышишь?

450
00:29:58,465 --> 00:30:01,766
Мы тебя вылечим.

451
00:30:01,768 --> 00:30:05,269
Милый.

452
00:30:05,271 --> 00:30:08,733
Кит!

453
00:30:08,735 --> 00:30:10,703
Кит, стой! Прошу!

454
00:30:10,705 --> 00:30:15,176
Я не могу.

455
00:30:20,449 --> 00:30:22,821
Вы целы?

456
00:30:22,823 --> 00:30:24,151
Да.

457
00:30:37,438 --> 00:30:39,340
Вы устроили парилку?

458
00:30:39,342 --> 00:30:40,605
Ты же сам сказал,

459
00:30:40,607 --> 00:30:42,045
у всех есть слабое место.

460
00:30:42,047 --> 00:30:44,478
Я и решил попариться
и заодно убить тварь.

461
00:30:44,480 --> 00:30:46,150
Удачный денёк.

462
00:30:46,152 --> 00:30:47,445
Если получится.

463
00:30:47,447 --> 00:30:49,884
У тебя есть идея получше?

464
00:30:49,886 --> 00:30:52,084
Вообще-то, да, Дин.

465
00:30:52,086 --> 00:30:54,957
Мы знаем, как с ней покончить.

466
00:30:56,424 --> 00:30:58,030
Да, план «П» - «пристрелить».

467
00:30:58,032 --> 00:31:00,663
Обойдёмся пока без него, держись там.

468
00:31:00,665 --> 00:31:01,863
Как скажешь.

469
00:31:01,865 --> 00:31:03,830
Как его жена?

470
00:31:05,040 --> 00:31:09,604
Еле держится. А как Коул?

471
00:31:10,638 --> 00:31:12,276
Всё пучком.

472
00:31:12,278 --> 00:31:13,878
Хорошо.

473
00:31:13,880 --> 00:31:16,817
Дин, Кит скоро очухается.

474
00:31:16,819 --> 00:31:18,849
А он уже совсем плох.

475
00:31:18,851 --> 00:31:21,118
Часики тикают. Понял.

476
00:31:21,120 --> 00:31:24,053
Да.

477
00:31:29,193 --> 00:31:31,464
Продолжай потеть, старик.

478
00:31:40,738 --> 00:31:42,305
Извини.

479
00:31:44,083 --> 00:31:45,609
Я не понимаю.

480
00:31:45,611 --> 00:31:49,983
Во время последней миссии Кита,
где он был вместе с Риком,

481
00:31:49,985 --> 00:31:55,148
произошёл инцидент. В его
организм кое-что попало.

482
00:31:55,150 --> 00:31:59,890
Вы ничего не замечали?

483
00:31:59,892 --> 00:32:03,425
Я что-то видела, да.

484
00:32:03,427 --> 00:32:05,488
Но это...

485
00:32:05,490 --> 00:32:07,328
Это был монстр.

486
00:32:07,330 --> 00:32:12,231
Настоящий, живой,
всамделишный монстр.

487
00:32:12,233 --> 00:32:21,096
Который изменил вашего мужа.

488
00:32:21,098 --> 00:32:24,901
Что?

489
00:32:24,903 --> 00:32:26,731
Кто вы такой?

490
00:32:52,020 --> 00:32:56,919
В отца вселилось
что-то подобное, да?

491
00:32:59,153 --> 00:33:04,326
Он так же себя чувствовал,
когда обращался?

492
00:33:04,328 --> 00:33:07,696
Возможно.

493
00:33:07,698 --> 00:33:11,632
Он был человеком,
прежде чем стать монстром.

494
00:33:14,074 --> 00:33:16,705
Я понял,

495
00:33:16,707 --> 00:33:18,905
зачем ты убил его.

496
00:33:18,907 --> 00:33:21,577
Отец больше не был собой.

497
00:33:22,812 --> 00:33:25,018
Если я пойду той же дорожкой,

498
00:33:25,020 --> 00:33:28,987
ты должен прикончить и меня.

499
00:33:30,494 --> 00:33:32,755
Той же дорожкой?

500
00:33:32,757 --> 00:33:34,763
Ты что, сдаёшься?

501
00:33:34,765 --> 00:33:37,363
Если ты уже туда намылился,

502
00:33:37,365 --> 00:33:39,164
то ты чего-то недопонял.

503
00:33:39,166 --> 00:33:44,403
Ты должен бороться,
как никогда раньше.

504
00:33:44,405 --> 00:33:46,067
Понял?

505
00:33:56,948 --> 00:34:01,187
Динчик.

506
00:34:04,660 --> 00:34:09,395
Сделай доброе дело,
привяжи меня к стулу.

507
00:34:13,867 --> 00:34:15,833
Ладно.

508
00:34:40,484 --> 00:34:42,891
Да ладно, мы же знаем,
что ты не выстрелишь.

509
00:34:42,893 --> 00:34:46,554
Ты выгонишь эту тварь из себя.

510
00:34:46,556 --> 00:34:48,162
Я не могу, Дин!

511
00:34:48,164 --> 00:34:50,195
Нет, можешь.

512
00:34:50,197 --> 00:34:52,132
Слышишь меня - можешь.

513
00:34:52,134 --> 00:34:54,165
Вспомни о своей семье.

514
00:34:54,167 --> 00:34:58,639
Жена, ребёнок. Слышишь меня?

515
00:34:58,641 --> 00:35:01,647
Спасибо за лекцию, тренер.

516
00:35:01,649 --> 00:35:03,215
Но всё, о чём я могу думать,

517
00:35:03,217 --> 00:35:06,447
это как вскрыть тебе
вены и напиться крови.

518
00:35:08,889 --> 00:35:10,856
Похоже, я превращаюсь в чудовище?

519
00:35:19,190 --> 00:35:20,596
Значит, вы охотник.

520
00:35:20,598 --> 00:35:22,659
- Да.
- И...

521
00:35:24,260 --> 00:35:26,729
Простите. Мне нужно
собраться с мыслями.

522
00:35:26,731 --> 00:35:29,369
Это... э...

523
00:35:29,371 --> 00:35:32,769
Полный бред, да,
звучит бредово, я знаю.

524
00:35:32,771 --> 00:35:34,505
Но это правда.

525
00:35:37,579 --> 00:35:41,945
Мне плевать, если он такой,
как вы говорите.

526
00:35:41,947 --> 00:35:43,281
Он мой муж.

527
00:35:43,283 --> 00:35:44,881
Джема, он хотел убить вас.

528
00:35:44,883 --> 00:35:48,321
Разве это были глаза вашего мужа,

529
00:35:48,323 --> 00:35:49,522
Кита, которого вы знали?

530
00:35:49,524 --> 00:35:53,357
Слушайте, Дин над этим работает.

531
00:35:53,359 --> 00:35:55,734
Они с Коулом во всём разберутся.

532
00:35:55,736 --> 00:35:57,262
Позвольте, я им позвоню.

533
00:35:57,264 --> 00:35:59,398
Хорошо.

534
00:36:00,736 --> 00:36:04,103
Сэм. Сэм.

535
00:36:16,122 --> 00:36:17,457
Сэм.

536
00:37:19,081 --> 00:37:21,086
Давай, Сэмми, возьми трубку!

537
00:37:26,057 --> 00:37:28,559
Не вынуждай меня спускать курок.

538
00:37:28,561 --> 00:37:30,231
Уже вынудил.

539
00:37:37,398 --> 00:37:39,034
Твою ж...

540
00:37:59,851 --> 00:38:01,689
Живой?

541
00:38:01,691 --> 00:38:05,522
Да. Слава богу.

542
00:38:05,524 --> 00:38:07,929
Точно.

543
00:38:12,932 --> 00:38:14,234
Алло.

544
00:38:14,236 --> 00:38:17,634
Сэмми, мы справились.
Коул в норме.

545
00:38:17,636 --> 00:38:21,505
Тащи скорее сюда Кита.

546
00:38:21,507 --> 00:38:24,839
Слишком поздно.

547
00:38:54,016 --> 00:38:55,846
Стой, Коул.

548
00:38:58,657 --> 00:39:01,256
Слушай, я...

549
00:39:01,594 --> 00:39:04,792
как бы то ни было,

550
00:39:04,794 --> 00:39:06,802
я не хотел, чтобы так получилось.

551
00:39:06,804 --> 00:39:10,204
Да, я тоже, Сэмми.

552
00:39:11,709 --> 00:39:14,907
Кит хотел убить её, а я...

553
00:39:14,909 --> 00:39:17,576
Я знаю. Джемма мне рассказала.

554
00:39:20,041 --> 00:39:22,910
У вояки снесло крышу,
он напал на жену.

555
00:39:22,912 --> 00:39:25,445
Ей пришлось его убить.

556
00:39:25,447 --> 00:39:29,180
Примерно так она всем и скажет.

557
00:39:32,992 --> 00:39:35,990
Думаю, теперь я всё повидал.

558
00:39:35,992 --> 00:39:39,692
Нет, малую часть.

559
00:39:41,693 --> 00:39:44,731
Я хочу домой, к своей семье.

560
00:39:49,868 --> 00:39:52,830
Спасибо тебе, Динчик,
что помог выстоять.

561
00:39:52,832 --> 00:39:55,531
Всего-то понадобилось чуток крови

562
00:39:55,533 --> 00:39:57,730
и много пота.

563
00:39:59,669 --> 00:40:02,538
Береги себя, ладно?

564
00:40:02,540 --> 00:40:06,439
Обязательно.

565
00:40:06,441 --> 00:40:09,239
Очень надеюсь больше вас не увидеть.

566
00:40:10,882 --> 00:40:12,345
Только без обид.

567
00:40:13,715 --> 00:40:15,352
Без обид.

568
00:40:34,868 --> 00:40:37,770
Не казни себя из-за Кита.

569
00:40:40,067 --> 00:40:43,704
Не могу, Дин. Хреновое чувство.

570
00:40:43,706 --> 00:40:46,409
Я знаю.

571
00:40:49,243 --> 00:40:51,817
Я пытался. Правда.

572
00:40:51,819 --> 00:40:54,847
Я просто

573
00:40:54,849 --> 00:40:57,488
не смог его спасти.

574
00:41:01,491 --> 00:41:03,456
Даже когда всё делаешь правильно,

575
00:41:03,458 --> 00:41:07,526
иногда всё равно

576
00:41:07,528 --> 00:41:09,797
кто-то умирает.

577
00:41:11,658 --> 00:41:16,136
Перевод - © 2015 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

