1
00:00:01,476 --> 00:00:02,226
ТОГДА

2
00:00:02,517 --> 00:00:04,101
Ну, и что это было?
Что? Что?

3
00:00:04,132 --> 00:00:05,337
Призрак, демон, что?

4
00:00:05,394 --> 00:00:06,732
(кричит)

5
00:00:07,148 --> 00:00:08,085
Я не знаю.

6
00:00:08,164 --> 00:00:10,515
- Что это?
- Я не знаю.

7
00:00:10,640 --> 00:00:11,918
О, да, слизе-положительный.

8
00:00:11,942 --> 00:00:13,542
Что это значит?
Что это значит?

9
00:00:13,696 --> 00:00:15,047
- Наука такого не ведает.
- (кричит)

10
00:00:15,063 --> 00:00:15,782
(стонет)

11
00:00:15,784 --> 00:00:17,065
(рычит)

12
00:00:17,461 --> 00:00:18,336
Чувак, что за бред?

13
00:00:18,331 --> 00:00:20,273
(кричит)

14
00:00:20,313 --> 00:00:21,180
Я не знаю.

15
00:00:21,219 --> 00:00:22,302
(кричит)

16
00:00:22,304 --> 00:00:23,643
Не, серьёзно, что за бред?

17
00:00:24,274 --> 00:00:25,055
(хрипит)

18
00:00:25,102 --> 00:00:25,829
Я не знаю.

19
00:00:26,703 --> 00:00:29,544
- Ну, подумай хорошенько.
- Э-э...

20
00:00:30,063 --> 00:00:31,945
- Кто ты?
- Я Коул.

21
00:00:31,991 --> 00:00:35,076
Я дважды был в Ираке.
Спецоперации, Дарфур...

22
00:00:35,195 --> 00:00:36,319
Твой старший братец Дин...

23
00:00:36,423 --> 00:00:37,425
Где он?!

24
00:00:37,521 --> 00:00:39,656
Мы с ним давненько знакомы.

25
00:00:39,705 --> 00:00:42,402
Что я делаю?
Охочусь на монстров.

26
00:00:42,404 --> 00:00:44,275
У тебя семья, Коул.

27
00:00:44,277 --> 00:00:46,044
Наверняка, они тебя ждут,

28
00:00:46,088 --> 00:00:48,261
и ты нужен им живой.

29
00:00:48,592 --> 00:00:49,855
Папа!

30
00:00:49,857 --> 00:00:51,264
Дин Винчестер убил моего отца.

31
00:00:51,266 --> 00:00:52,641
Это был уже не твой отец, Коул.

32
00:00:52,661 --> 00:00:53,773
Твой отец стал монстром.

33
00:00:53,817 --> 00:00:55,183
И каким же монстром от был?

34
00:00:55,200 --> 00:00:58,223
Не знаю. Я таких больше
никогда не встречал.

35
00:01:00,036 --> 00:01:01,156
ТЕПЕРЬ

36
00:01:13,145 --> 00:01:15,823
(сдавленно стонет)

37
00:01:17,897 --> 00:01:20,476
ФАЙЕТВИЛЬ, СЕВЕРНАЯ КАЛИФОРНИЯ

38
00:01:22,371 --> 00:01:25,906
(похныкивает)

39
00:01:27,716 --> 00:01:29,321
(приглушённо кричит)

40
00:01:49,498 --> 00:01:51,498
(хнычет)

41
00:01:59,234 --> 00:02:02,800
(приглушённо кричит)

42
00:02:06,748 --> 00:02:10,748
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

43
00:02:19,033 --> 00:02:20,746
БИБЛЕЙСКИЕ И ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

44
00:02:20,754 --> 00:02:22,854
"ТЯЖКИЙ ГРУЗ"

45
00:02:24,473 --> 00:02:25,488
ПЕЧАТЬ КАИНА

46
00:02:28,733 --> 00:02:30,949
- Смотри, что нашёл.
- Ой.

47
00:02:33,230 --> 00:02:34,084
Порно?

48
00:02:34,770 --> 00:02:36,647
Что?
Да нет, это так.

49
00:02:36,740 --> 00:02:38,137
Да ладно, я не против.

50
00:02:38,187 --> 00:02:39,569
Только не в столовой.

51
00:02:39,597 --> 00:02:40,835
Чувак, это не порно.

52
00:02:40,864 --> 00:02:42,294
Ну, "эротика". Без разницы.

53
00:02:42,351 --> 00:02:44,199
Завязывай.
Смотри сюда.

54
00:02:44,541 --> 00:02:45,983
(прочищает горло)

55
00:02:46,632 --> 00:02:49,210
Жертва - спец по крав-мага и джиу-джитсу.

56
00:02:49,212 --> 00:02:51,077
Однако, из неё выпустили всю кровь,

57
00:02:51,199 --> 00:02:53,903
и даже костный мозг кто-то высосал.

58
00:02:55,417 --> 00:02:58,191
Похоже.. каннибал.

59
00:02:58,212 --> 00:02:59,610
Думаешь, это ругару?

60
00:03:00,058 --> 00:03:02,654
Или, может, бог.

61
00:03:03,542 --> 00:03:05,675
Пойду за парадным костюмом.

62
00:03:06,697 --> 00:03:08,295
Стой-стой-стой.
Что?

63
00:03:09,179 --> 00:03:11,220
Дело ведь достаточно странное?

64
00:03:12,287 --> 00:03:15,084
Да, странное, но эм, мы.. мы...

65
00:03:15,438 --> 00:03:16,514
Ну, да...

66
00:03:17,573 --> 00:03:19,633
(вздыхает)

67
00:03:19,635 --> 00:03:22,807
Славно.
На сборы десять минут, жду в машине.

68
00:03:24,543 --> 00:03:25,805
М-да.

69
00:03:32,296 --> 00:03:35,096
ПРОКЛЯТЬЕ ПЕЧАТИ КАИНА
КАИНОВА ПЕЧАТЬ

70
00:03:36,702 --> 00:03:37,788
Сэм.

71
00:03:38,278 --> 00:03:40,410
Я знаю, что ты ищешь не порнуху.

72
00:03:44,038 --> 00:03:46,792
Старик, мы уже прошерстили все сайты, да?

73
00:03:46,794 --> 00:03:48,488
Даже по два раза.

74
00:03:48,490 --> 00:03:50,710
Сэмми, в любом нашем деле

75
00:03:51,877 --> 00:03:53,966
всегда наступает момент,

76
00:03:55,266 --> 00:03:58,663
когда приходится принять правду. Верно?

77
00:04:01,445 --> 00:04:04,000
Даже, если она не нравится.

78
00:04:04,947 --> 00:04:06,540
Признаем правду,

79
00:04:08,196 --> 00:04:10,125
от этого не избавиться.

80
00:04:12,439 --> 00:04:15,798
Ты видел, что стало с Каином.
Так?

81
00:04:15,947 --> 00:04:20,519
Я сам не в восторге.
Но надо жить дальше.

82
00:04:23,930 --> 00:04:25,927
Поэтому, я буду охотиться,

83
00:04:25,929 --> 00:04:27,500
пока могу.

84
00:04:28,299 --> 00:04:30,617
И хочу, чтобы рядом был ты.

85
00:04:44,929 --> 00:04:46,049
УНИЧТОЖЕНИЕ НАСЕКОМЫХ

86
00:04:46,081 --> 00:04:46,761
Пошёл.

87
00:04:56,047 --> 00:04:59,210
(неразборчивая речь)

88
00:05:04,447 --> 00:05:06,485
ГОРОДСКАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ ФАЙЕТСВИЛЯ

89
00:05:08,615 --> 00:05:12,314
(неразборчивая речь)

90
00:05:13,851 --> 00:05:16,017
Вы агенты, полагаю.

91
00:05:17,553 --> 00:05:18,918
Нас выдают костюмы

92
00:05:18,920 --> 00:05:20,803
или особая федеральная вонь?

93
00:05:20,860 --> 00:05:22,529
(усмехается)
Костюмы.

94
00:05:22,821 --> 00:05:25,121
Чем могу служить, ребята?

95
00:05:25,123 --> 00:05:26,952
Мы расследуем

96
00:05:26,954 --> 00:05:28,521
смерть рядового Джеки Прескотт.

97
00:05:28,555 --> 00:05:30,919
Фу ты. И за этим прикатили из столицы?

98
00:05:31,288 --> 00:05:32,757
- Угу.
- Да, за этим.

99
00:05:32,759 --> 00:05:34,787
Зря потратили время, агенты,

100
00:05:34,789 --> 00:05:36,418
мы уже закрыли дело.

101
00:05:36,420 --> 00:05:39,289
Её убил офицер спецназа -

102
00:05:39,291 --> 00:05:41,132
Рик Уиллис.

103
00:05:42,015 --> 00:05:43,865
Почему вы подумали на него?

104
00:05:43,867 --> 00:05:45,897
Его отпечатками усеян весь склад

105
00:05:45,899 --> 00:05:47,465
на базе, где совершено убийство.

106
00:05:47,734 --> 00:05:50,030
Он даже оставил свои жетоны на трупе.

107
00:05:50,370 --> 00:05:52,069
Вы его арестовали?

108
00:05:52,898 --> 00:05:55,933
Нет, ублюдок выпил бочку бензина

109
00:05:55,935 --> 00:05:57,341
и поджог себя.

110
00:05:58,703 --> 00:05:59,921
Жестокий способ самоубийства.

111
00:06:00,015 --> 00:06:02,845
Точно.
Оставил жену с младенцем.

112
00:06:03,199 --> 00:06:05,773
Третье самоубийство за полгода.

113
00:06:05,864 --> 00:06:07,526
Военный городок.

114
00:06:09,718 --> 00:06:11,220
Тортика не хотите?

115
00:06:11,460 --> 00:06:12,702
М-м. Да.

116
00:06:12,772 --> 00:06:14,139
Нет, спасибо. Не нужно.

117
00:06:14,178 --> 00:06:15,872
Вкусный торт, мой напарник испёк.

118
00:06:16,483 --> 00:06:19,355
Отлично выглядит, но не стоит.

119
00:06:20,030 --> 00:06:21,943
Э-э, ещё один вопрос.

120
00:06:22,166 --> 00:06:24,867
На трупе были следы укусов?

121
00:06:25,314 --> 00:06:28,525
Нет. Жертву убили финкой.

122
00:06:29,743 --> 00:06:31,541
Шериф, спасибо за информацию.

123
00:06:32,107 --> 00:06:33,609
Да.
(прочищает горло)

124
00:06:33,846 --> 00:06:36,843
Укусов нет.
Значит, не ругару.

125
00:06:36,845 --> 00:06:38,212
Что это? Бог?

126
00:06:38,214 --> 00:06:39,611
Мне это не нравится.

127
00:06:39,613 --> 00:06:41,913
Парень подпалил себя.

128
00:06:41,915 --> 00:06:42,869
Он тронулся.

129
00:06:42,898 --> 00:06:45,757
Это демон ему крышу снёс.

130
00:06:49,752 --> 00:06:51,117
Это сделал Рик.

131
00:06:51,119 --> 00:06:53,897
Я не стану этого отрицать.

132
00:06:54,754 --> 00:06:56,047
Однако..

133
00:06:56,049 --> 00:06:58,422
Он вернулся с боевого задания,

134
00:06:58,424 --> 00:07:00,962
мы все знаем, что война делает с солдатом.

135
00:07:02,174 --> 00:07:03,850
Мой Рик...

136
00:07:03,852 --> 00:07:04,502
(всхлипывает)

137
00:07:04,681 --> 00:07:07,041
когда он дома и в своём уме..

138
00:07:08,858 --> 00:07:11,789
Мне самой приходится убивать пауков,
представляете?

139
00:07:15,635 --> 00:07:18,273
У Рика было доброе сердце.

140
00:07:18,565 --> 00:07:19,899
(гулит)

141
00:07:19,901 --> 00:07:22,436
Он никогда не убивал без нужды.

142
00:07:24,167 --> 00:07:28,340
Вы не замечали ничего
странного, необычного,

143
00:07:28,342 --> 00:07:31,043
вроде резкой смены настроений?

144
00:07:31,045 --> 00:07:33,106
Или странных запахов?

145
00:07:34,080 --> 00:07:37,413
Нет. Но...

146
00:07:39,051 --> 00:07:42,080
Рика мучила...

147
00:07:42,082 --> 00:07:43,481
Мучила жажда.

148
00:07:43,483 --> 00:07:45,017
Жажда чего?

149
00:07:45,019 --> 00:07:46,402
Воды.

150
00:07:47,020 --> 00:07:50,015
Он мог полдня пить из садового шланга.

151
00:07:51,031 --> 00:07:53,328
А однажды я поймала его за тем,

152
00:07:53,330 --> 00:07:56,129
как он пил из ванны.

153
00:07:56,131 --> 00:07:57,433
Я хотела остановить его,

154
00:07:57,435 --> 00:07:59,865
но он меня как будто не слышал.

155
00:08:00,562 --> 00:08:03,859
У него вся кожа высохла,
полопалась.

156
00:08:04,138 --> 00:08:06,136
Он ходил к доктору?

157
00:08:06,138 --> 00:08:07,958
Я отвезла его в службу по делам ветеранов,

158
00:08:08,223 --> 00:08:10,671
он записался, но не пошёл.

159
00:08:11,085 --> 00:08:12,989
Зато перестал разговаривать...

160
00:08:13,797 --> 00:08:15,856
И стал сам не свой.

161
00:08:16,321 --> 00:08:17,847
(шмыгает носом)

162
00:08:17,849 --> 00:08:22,254
Я думала, что это просто ПТС.
(шмыгает носом)

163
00:08:26,894 --> 00:08:29,460
Мы вам соболезнуем.

164
00:08:33,611 --> 00:08:35,471
Вы сказали, Рик вернулся из военной зоны.

165
00:08:35,489 --> 00:08:37,118
Не знаете, откуда?

166
00:08:38,802 --> 00:08:41,541
Нет, это секретная информация.
(шмыгает носом)

167
00:08:41,678 --> 00:08:43,979
Даже жёнам запрещено сообщать.

168
00:08:44,138 --> 00:08:46,336
Понятно.

169
00:08:46,338 --> 00:08:47,688
Ну, тогда мы...

170
00:08:48,660 --> 00:08:50,691
Не будем вам мешать,
но если что-то вспомните,

171
00:08:50,735 --> 00:08:52,512
всё, что угодно,
позвоните нам.

172
00:08:52,514 --> 00:08:54,112
Я вспомнила кое-что.

173
00:08:54,807 --> 00:08:57,236
Я встретила свою подругу, Джемму,
в супермаркете.

174
00:08:57,848 --> 00:09:01,780
Она замужем за Китом Версоном -
парнем из группы Рика.

175
00:09:04,158 --> 00:09:07,664
Ей кажется, что Кит вернулся
другим человеком.

176
00:09:08,598 --> 00:09:11,261
Похоже, у них было то же, что у нас.

177
00:09:13,201 --> 00:09:15,200
Спасибо.

178
00:09:19,844 --> 00:09:23,442
У Кита бывают тяжёлые дни.

179
00:09:23,444 --> 00:09:25,378
Ему нелегко вернуться

180
00:09:25,388 --> 00:09:27,272
- к нормальной жизни, но..
- Спасибо.

181
00:09:27,444 --> 00:09:28,342
он всегда справляется.

182
00:09:29,453 --> 00:09:31,418
А вы сами?
Как вы справляетесь?

183
00:09:32,053 --> 00:09:33,615
Да нормально...

184
00:09:34,388 --> 00:09:35,826
В основном.

185
00:09:35,828 --> 00:09:39,995
То, что случилось с Риком и Бет...

186
00:09:40,888 --> 00:09:42,252
Просто ужас.

187
00:09:45,631 --> 00:09:49,331
Не приведи Господь, верно?

188
00:09:54,267 --> 00:09:57,638
Эм... Можно поговорить
с вашим мужем?

189
00:09:59,565 --> 00:10:03,128
Он, э-э ушёл вчера вечером,

190
00:10:03,166 --> 00:10:05,027
но вернётся с минуты на минуту.

191
00:10:05,331 --> 00:10:08,069
Понимаете, когда Кит возвращается
с операции,

192
00:10:08,071 --> 00:10:09,867
ему нужна свобода.

193
00:10:09,869 --> 00:10:11,339
Его не было всю ночь?

194
00:10:12,105 --> 00:10:14,480
Ну... Да.

195
00:10:19,181 --> 00:10:21,175
(вздыхает) Боже.

196
00:10:21,177 --> 00:10:22,878
Я сама себе не верю.

197
00:10:22,880 --> 00:10:23,830
Эм...

198
00:10:24,479 --> 00:10:26,025
Я волнуюсь.

199
00:10:26,493 --> 00:10:28,522
Это на него не похоже.
(вздыхает)

200
00:10:28,845 --> 00:10:30,683
Его мучила жажда?

201
00:10:30,685 --> 00:10:33,755
Словно он готов пить
хоть из собачьей миски?

202
00:10:35,239 --> 00:10:37,269
Откуда вы знаете?

203
00:10:46,746 --> 00:10:48,526
Узнал вашу тачку.

204
00:10:50,136 --> 00:10:51,418
А ты что здесь забыл?

205
00:10:51,472 --> 00:10:52,966
Меня Джемма позвала.

206
00:10:53,234 --> 00:10:55,241
Мы с Китом ещё в учебке

207
00:10:55,243 --> 00:10:57,281
куролесили на одной базе.

208
00:10:57,676 --> 00:10:59,274
Он хороший человек.

209
00:11:00,581 --> 00:11:01,983
А никто и не спорит.

210
00:11:02,052 --> 00:11:02,851
Вот как?

211
00:11:02,880 --> 00:11:05,000
Значит, вы заходили к Джемме на чай?

212
00:11:07,272 --> 00:11:09,169
Зачем вы здесь на самом деле?

213
00:11:09,585 --> 00:11:10,661
Расследуем дело.

214
00:11:10,709 --> 00:11:11,959
Дело Кита?

215
00:11:13,101 --> 00:11:14,867
Мы пока не уверены,

216
00:11:14,869 --> 00:11:17,403
но.. похоже на то.

217
00:11:17,405 --> 00:11:19,802
Хм. Вот как.

218
00:11:21,246 --> 00:11:23,165
Тут происходят убийства-самоубийства.

219
00:11:23,695 --> 00:11:26,386
Твой дружок Кит из одного
подразделения с убийцей.

220
00:11:26,459 --> 00:11:28,665
И такой же поехавший.

221
00:11:28,737 --> 00:11:30,015
Во-от...

222
00:11:32,550 --> 00:11:34,885
Мы никуда не уедем, понятно?

223
00:11:34,887 --> 00:11:36,982
Если тебе дорог друг,

224
00:11:36,984 --> 00:11:38,654
дай нам разобраться.

225
00:11:38,656 --> 00:11:40,254
Хм.

226
00:11:41,981 --> 00:11:43,914
А-а, лучше я поеду с вами.

227
00:11:44,495 --> 00:11:46,029
Чёрта с два.

228
00:11:46,031 --> 00:11:48,092
У меня есть связи.
Я помогу.

229
00:11:48,094 --> 00:11:49,065
Не поможешь.

230
00:11:49,084 --> 00:11:51,283
Один мой друг работает
в военной разведке,

231
00:11:51,385 --> 00:11:52,966
и должен мне.

232
00:11:56,140 --> 00:11:58,263
Он узнает, где Кит был на задании?

233
00:11:58,488 --> 00:12:01,653
А то! И расскажет мне.

234
00:12:03,611 --> 00:12:04,585
Ладно, убедил.

235
00:12:04,612 --> 00:12:06,358
Это не всё.

236
00:12:07,612 --> 00:12:09,419
А теперь послушайте сюда,

237
00:12:09,421 --> 00:12:11,499
я вцеплюсь в вас как клещ,

238
00:12:11,805 --> 00:12:14,108
и прослежу, чтобы друг вернулся живым.

239
00:12:16,992 --> 00:12:18,358
Я знаю, что вы задумали,

240
00:12:18,360 --> 00:12:20,506
но мы не убьём моего друга,

241
00:12:20,598 --> 00:12:23,224
который, ко всему прочему,
ещё и герой войны.

242
00:12:23,226 --> 00:12:25,663
Мы его найдём.

243
00:12:25,665 --> 00:12:27,012
Поняли разницу?

244
00:12:27,078 --> 00:12:29,679
Старик, мы тебя поняли,
Кит - герой, но...

245
00:12:29,804 --> 00:12:31,290
Приготовься -

246
00:12:31,831 --> 00:12:35,163
Кит, может быть, уже не Кит.

247
00:12:43,507 --> 00:12:45,809
(тяжело дышит)

248
00:12:55,852 --> 00:12:58,122
(тяжело дышит)

249
00:13:02,265 --> 00:13:04,365
(громко глотает, отдувается)

250
00:13:21,811 --> 00:13:23,048
Э, сэр?

251
00:13:23,050 --> 00:13:24,342
(глотает)

252
00:13:24,388 --> 00:13:26,122
Сэр, сперва заплатите!

253
00:13:26,954 --> 00:13:29,817
(тяжело дышит)

254
00:13:29,819 --> 00:13:32,025
Эй.

255
00:13:39,296 --> 00:13:42,231
Смотри, что ты сде..

256
00:13:43,639 --> 00:13:46,069
А-ах.

257
00:13:47,241 --> 00:13:48,671
Опа!

258
00:13:50,241 --> 00:13:51,241
Эй!

259
00:13:51,242 --> 00:13:53,743
(хрипит, стонет)

260
00:13:59,451 --> 00:14:00,954
(задыхается)

261
00:14:02,725 --> 00:14:04,259
(хрипит)

262
00:14:08,231 --> 00:14:10,765
Он только зашёл.
Приезжайте сюда.

263
00:14:11,735 --> 00:14:13,869
Скорее.

264
00:14:23,656 --> 00:14:25,821
Возьмите.

265
00:14:27,484 --> 00:14:30,081
Вот. Подкрепись.

266
00:14:30,466 --> 00:14:32,430
Ни намёка на падёж скота

267
00:14:32,432 --> 00:14:34,133
или странную погоду. Ничего.

268
00:14:34,135 --> 00:14:37,442
Ну...
Вероятно, это не демон.

269
00:14:37,559 --> 00:14:40,005
Может, это вообще не по вашей части.

270
00:14:40,007 --> 00:14:43,339
Когда сомневаешься... ешь.

271
00:14:44,541 --> 00:14:45,908
Ну, вот, пришло.

272
00:14:46,661 --> 00:14:48,813
Зашифрованное сообщение

273
00:14:48,815 --> 00:14:50,381
от друга из разведки.

274
00:14:50,383 --> 00:14:51,780
И?

275
00:14:51,782 --> 00:14:53,517
Ну...

276
00:14:53,519 --> 00:14:56,390
Кит и Рик спасали
американского военного,

277
00:14:56,392 --> 00:14:59,429
которого держали в Ираке
на кладбище в Наджафе.

278
00:14:59,431 --> 00:15:01,725
Кладбище?

279
00:15:02,863 --> 00:15:05,500
Эти уроды использовали его как тюрьму.

280
00:15:05,502 --> 00:15:06,329
(шмыгает носом)

281
00:15:06,383 --> 00:15:09,899
Здесь видео с камеры на каске Виллиса -

282
00:15:09,900 --> 00:15:12,398
с их последней миссии с Китом.

283
00:15:12,623 --> 00:15:13,821
Заходим!

284
00:15:14,339 --> 00:15:16,808
(кричит по-арабски)

285
00:15:16,810 --> 00:15:19,177
Лежать! На землю!

286
00:15:20,841 --> 00:15:22,710
Чисто.

287
00:15:22,712 --> 00:15:24,079
Майор Джонс!

288
00:15:24,081 --> 00:15:25,879
Майор Мэтт Джонс?

289
00:15:27,607 --> 00:15:30,051
Сюда. Майор Джонс, это вы?

290
00:15:30,530 --> 00:15:32,996
Эй. Я капитан Кит Версон.

291
00:15:32,990 --> 00:15:34,397
Мы отвезём вас домой.

292
00:15:34,399 --> 00:15:36,799
(кричит)

293
00:15:40,276 --> 00:15:42,122
Какого чёрта!?

294
00:15:42,257 --> 00:15:43,950
Что это за дрянь?!

295
00:15:44,217 --> 00:15:47,016
(кричит)

296
00:15:48,350 --> 00:15:50,315
Похоже, хэппи энда не было.

297
00:15:50,317 --> 00:15:52,754
Нет, не было.
Миссия провалена.

298
00:15:54,020 --> 00:15:56,090
Спасённого застрелили охранники.

299
00:15:56,092 --> 00:15:59,272
С-серьёзно?
Всё так и было?

300
00:15:59,702 --> 00:16:02,298
(вздыхает)
Такова официальная версия.

301
00:16:02,991 --> 00:16:05,913
Теперь мы знаем, что Киту и Рику
здорово не повезло.

302
00:16:05,945 --> 00:16:08,780
Да, и теперь Рик сыграл в ящик.

303
00:16:09,171 --> 00:16:10,366
Боже, Кит.

304
00:16:12,014 --> 00:16:13,244
Что такое?

305
00:16:13,558 --> 00:16:16,483
Настроил телефон на местную тревогу.

306
00:16:17,565 --> 00:16:19,161
Плохо дело?

307
00:16:19,163 --> 00:16:20,803
Снова труп.

308
00:16:23,002 --> 00:16:25,696
Ладно, пошли отсюда.

309
00:16:34,872 --> 00:16:36,743
Он пил кровь с пола?

310
00:16:36,745 --> 00:16:38,940
Да, поэтому начальник прилавка
здорово струхнул.

311
00:16:38,995 --> 00:16:42,592
А описание преступника-
среднее телосложение, тёмные волосы -

312
00:16:43,048 --> 00:16:45,054
похоже на описание Кита?

313
00:16:45,056 --> 00:16:47,684
- Да, похоже.
- Славно.

314
00:16:47,686 --> 00:16:49,995
Так что, по нашей части дело?

315
00:16:55,325 --> 00:16:56,365
Привет, Джем.

316
00:16:56,419 --> 00:16:58,865
Коул, в новостях передали,
что кого-то убили

317
00:16:58,889 --> 00:17:00,287
на заправке в Кентоне.

318
00:17:00,310 --> 00:17:02,135
Да, знаю.
Я уже там.

319
00:17:02,489 --> 00:17:03,588
Ты там?

320
00:17:03,738 --> 00:17:05,082
Что там говорят?

321
00:17:05,577 --> 00:17:07,419
Не много. Слушай, Джем.

322
00:17:07,451 --> 00:17:09,168
Я не могу разговаривать. Прости.

323
00:17:09,195 --> 00:17:10,051
Погоди.

324
00:17:10,157 --> 00:17:13,825
Они думают, что.. что это

325
00:17:14,624 --> 00:17:16,021
был Кит?

326
00:17:17,262 --> 00:17:18,317
Я не знаю.

327
00:17:18,505 --> 00:17:19,493
(вздыхает)

328
00:17:19,587 --> 00:17:24,256
Если это он, он не в своём уме,

329
00:17:24,297 --> 00:17:26,327
ты же понимаешь, Коул.

330
00:17:26,329 --> 00:17:28,095
Ты должен его спасти.

331
00:17:28,097 --> 00:17:30,462
(вздыхает)
Спасу.

332
00:17:30,935 --> 00:17:33,688
Я знаю. И, э-э...

333
00:17:34,767 --> 00:17:37,266
Только поэтому я ещё не сошла с ума.

334
00:17:38,922 --> 00:17:41,096
Я вспомнила, знаешь, когда

335
00:17:41,098 --> 00:17:42,344
Кит хочет побыть один,

336
00:17:42,527 --> 00:17:45,429
он едет на север в лесной домик отца.

337
00:17:46,196 --> 00:17:47,533
Загляни туда,

338
00:17:47,535 --> 00:17:50,132
а я буду дома, на случай,
если он вернётся.

339
00:17:50,134 --> 00:17:51,803
Ладно.

340
00:17:51,805 --> 00:17:54,138
Эй, Мёртвая хватка, ты едешь?

341
00:17:54,593 --> 00:17:55,874
Ладно, Джем, мне пора.

342
00:17:55,952 --> 00:17:57,727
Ну, и что теперь?

343
00:17:58,613 --> 00:18:00,642
Объедем полицейские участки
в радиусе десяти миль,

344
00:18:00,644 --> 00:18:02,608
пустим слух, посмотрим,
может, где-то объявится.

345
00:18:02,610 --> 00:18:05,678
А когда найдёте, что сделаете?

346
00:18:08,981 --> 00:18:10,675
Киту нужно помочь.

347
00:18:10,677 --> 00:18:14,145
Ему не нужна пуля,
и не нужен нож.

348
00:18:16,095 --> 00:18:18,379
Знаешь что, Коул?

349
00:18:18,901 --> 00:18:20,897
Ты хочешь защитить своего друга, но...

350
00:18:21,149 --> 00:18:26,214
Если он стал монстром,
придётся его убить.

351
00:18:28,717 --> 00:18:30,714
А по-другому, значит, нельзя?

352
00:18:31,543 --> 00:18:33,408
Это наша работа.

353
00:18:36,853 --> 00:18:39,649
Ты с нами или нет?

354
00:18:53,418 --> 00:18:54,823
Спасибо, что подбросили.

355
00:18:54,825 --> 00:18:56,289
Так будет лучше, согласен?

356
00:18:56,293 --> 00:18:58,331
Успокой её.
Мы будем звонить.

357
00:18:58,411 --> 00:18:59,383
Ладно.

358
00:18:59,935 --> 00:19:01,733
Эй, Коул.

359
00:19:02,361 --> 00:19:04,831
Если он явится, не геройствуй.

360
00:19:04,833 --> 00:19:05,895
Звони нам.

361
00:19:05,897 --> 00:19:07,799
Понял.

362
00:19:40,485 --> 00:19:42,378
А ты ему обед купил.

363
00:20:08,541 --> 00:20:10,708
Кит?

364
00:20:23,994 --> 00:20:26,204
Эй, Кит?
Ты здесь?

365
00:20:26,625 --> 00:20:28,127
Это я, Коул.

366
00:20:29,267 --> 00:20:32,032
Кит, тебя ищут серьёзные люди.

367
00:20:32,434 --> 00:20:34,263
Они не станут разводить канитель.

368
00:20:47,046 --> 00:20:49,973
Плохо дело, Кит.

369
00:21:00,325 --> 00:21:02,460
Так что, либо я...

370
00:21:03,293 --> 00:21:05,889
либо они.

371
00:21:08,863 --> 00:21:10,710
(кашляет)

372
00:21:16,065 --> 00:21:18,936
- Эй, Кит.
- (кашляет)

373
00:21:18,938 --> 00:21:20,168
Эй.

374
00:21:20,170 --> 00:21:22,136
Эй, Кит.

375
00:21:22,138 --> 00:21:23,336
(всхлипывает)

376
00:21:23,338 --> 00:21:26,344
- Прости. Я больше не могу.
- А-а!

377
00:21:26,346 --> 00:21:29,375
(тошнит)

378
00:21:34,449 --> 00:21:36,120
(давится, кашляет)

379
00:21:48,895 --> 00:21:50,797
Стой, стой, стой!

380
00:21:53,970 --> 00:21:56,638
(давится, кашляет)

381
00:22:00,764 --> 00:22:01,884
Ох.

382
00:22:01,975 --> 00:22:02,842
Ых.

383
00:22:02,975 --> 00:22:05,012
Боже.

384
00:22:05,014 --> 00:22:06,476
(давится, кашляет)

385
00:22:15,621 --> 00:22:20,630
(давится, кашляет)
О, Боже.

386
00:22:20,866 --> 00:22:21,535
Фу.

387
00:22:21,574 --> 00:22:23,804
Мне что-то в горло попало.

388
00:22:23,945 --> 00:22:25,503
Коул, ты, главное, успокойся.

389
00:22:25,559 --> 00:22:26,853
- О, Боже.
- Коул?

390
00:22:26,910 --> 00:22:29,082
Что-то шевелится.
Оно живое, Сэмми.

391
00:22:29,102 --> 00:22:30,933
Ладно, ладно, мы его вытащим.

392
00:22:31,131 --> 00:22:32,926
- Как?!
- Разберёмся.

393
00:22:32,970 --> 00:22:35,152
Мы...
(стонет)

394
00:22:35,314 --> 00:22:37,585
Старик, зря ты сюда один явился.

395
00:22:37,696 --> 00:22:38,926
Ты же понимаешь?

396
00:22:39,171 --> 00:22:41,104
О, прости. Надо было
дать браткам с мачете

397
00:22:41,113 --> 00:22:42,016
снести башку моему другу.

398
00:22:42,062 --> 00:22:43,227
Зато, ты бы тогда

399
00:22:43,251 --> 00:22:45,592
не давился поганым Хан-червём.

400
00:22:45,735 --> 00:22:46,889
Что такое Хан-червь?

401
00:22:46,925 --> 00:22:47,905
Думаешь, это он?

402
00:22:48,000 --> 00:22:49,311
Или его родственник.

403
00:22:49,333 --> 00:22:50,962
Чей родственник?

404
00:22:51,378 --> 00:22:53,376
(вздыхает) Пару лет назад
мы с Дином во время одного дела

405
00:22:53,402 --> 00:22:55,399
застряли на консервном заводе
с таким червём.

406
00:22:55,510 --> 00:22:57,353
- Он забирался внутрь человека...
- Жуть кошмарная.

407
00:22:57,394 --> 00:22:59,031
Ясно, вам это не впервой.
Как его убить?

408
00:23:00,190 --> 00:23:01,651
(тяжело дышит)

409
00:23:03,261 --> 00:23:06,792
В худшем случае - пуля в лоб
тому, в ком он засел.

410
00:23:06,794 --> 00:23:09,128
Червь выползает,
и можно раздавить как жука.

411
00:23:09,521 --> 00:23:11,886
А можно обойтись без пули в голову?

412
00:23:14,831 --> 00:23:16,559
Да, в прошлый раз

413
00:23:16,640 --> 00:23:18,223
мы выгнали червя ударом тока.

414
00:23:18,256 --> 00:23:22,054
Вот и славно.
Электрошок. Я готов.

415
00:23:22,533 --> 00:23:25,234
(тяжело дышит)

416
00:23:26,035 --> 00:23:28,635
Лады. Вы займитесь делом.

417
00:23:28,630 --> 00:23:29,346
А я поищу Кита.

418
00:23:29,375 --> 00:23:30,956
- Слышишь, Сэмми?
- Что.

419
00:23:31,182 --> 00:23:34,057
Если спасём меня,
значит, и Кита тоже можно?

420
00:23:34,918 --> 00:23:36,916
Я надеюсь.

421
00:23:41,622 --> 00:23:43,663
(тяжело дышит)
М-м.

422
00:23:43,690 --> 00:23:45,523
Ты в курсе, что будет жутко больно?

423
00:23:45,573 --> 00:23:46,866
(тяжело дышит)

424
00:23:47,006 --> 00:23:50,139
У меня жена и сын,

425
00:23:50,414 --> 00:23:52,852
да ещё ипотека не выплачена.

426
00:23:53,067 --> 00:23:55,063
Я на всё готов, Динчик.

427
00:23:56,798 --> 00:23:57,743
Ладно.

428
00:23:57,804 --> 00:23:59,477
М-м.

429
00:24:02,251 --> 00:24:04,173
В прошлый раз такая тварь

430
00:24:04,287 --> 00:24:06,071
тоже превращала людей в убийц?

431
00:24:06,298 --> 00:24:08,923
Да, а кроме того,
она ещё нас гипнотизировала.

432
00:24:10,369 --> 00:24:13,495
Дьявол. (резко выдыхает)

433
00:24:13,555 --> 00:24:17,344
Вы с Сэмми изо дня в день
спасаете людей от тварей,

434
00:24:17,362 --> 00:24:19,528
которых и в дурном сне не увидишь...

435
00:24:20,218 --> 00:24:23,080
И никто этого не замечает.

436
00:24:24,817 --> 00:24:28,259
Мне хотя бы медаль за заслуги дали.

437
00:24:28,294 --> 00:24:30,352
А вы...
(усмехается)

438
00:24:30,928 --> 00:24:33,126
Я чуть не убил тебя.

439
00:24:33,418 --> 00:24:36,407
Да.
Припоминаю.

440
00:24:36,430 --> 00:24:38,302
А прикончи я тебя -

441
00:24:39,543 --> 00:24:41,388
кто бы теперь меня спасал?

442
00:24:42,571 --> 00:24:45,559
Вот только не надо давать
разводить сантименты.

443
00:24:46,217 --> 00:24:49,216
Так, давай поджарим эту бяку.

444
00:24:49,367 --> 00:24:51,468
Ты говоришь также,
как "сегодня вторник".

445
00:24:52,002 --> 00:24:54,895
Дружище, ещё только понедельник.

446
00:24:58,242 --> 00:25:01,191
(глубоко вздыхает)

447
00:25:01,705 --> 00:25:02,949
Давай.

448
00:25:12,758 --> 00:25:15,125
(хрипит)

449
00:25:19,860 --> 00:25:22,927
(прерывисто дышит)

450
00:25:24,829 --> 00:25:25,820
Ну, как?

451
00:25:25,894 --> 00:25:27,763
В прошлый раз он вылез из уха.

452
00:25:28,563 --> 00:25:29,640
Ну?..

453
00:25:31,160 --> 00:25:32,925
Пока ничего не вижу.

454
00:25:32,927 --> 00:25:35,428
Давай ещё раз.

455
00:25:38,566 --> 00:25:40,700
(тяжело дышит, хрипит)

456
00:25:43,972 --> 00:25:45,738
(давится)

457
00:25:47,874 --> 00:25:50,808
Хватит, эта тварь уже
должна была выползти.

458
00:25:50,810 --> 00:25:52,774
Ещё раз.

459
00:25:52,776 --> 00:25:54,173
Ещё раз и тебе крышка.

460
00:25:54,190 --> 00:25:55,188
Давай!

461
00:25:55,847 --> 00:25:57,646
(тяжело дышит)

462
00:26:04,654 --> 00:26:08,321
(кричит)

463
00:26:18,463 --> 00:26:19,757
Коул.

464
00:26:20,708 --> 00:26:23,227
Эй, эй. Коул!

465
00:26:23,229 --> 00:26:25,770
Давай. Давай.

466
00:26:27,519 --> 00:26:29,157
Коул!

467
00:26:34,063 --> 00:26:37,061
Эй.
Эй! Эй! Хватит!

468
00:26:39,708 --> 00:26:41,923
Ладно.

469
00:26:43,085 --> 00:26:45,016
Давай.. ещё раз.

470
00:26:45,111 --> 00:26:47,969
Нет. Хватит играть "в операцию".

471
00:26:47,986 --> 00:26:49,985
Ещё раз и ты уголёк.

472
00:26:49,987 --> 00:26:52,353
(тяжело дышит)

473
00:26:52,355 --> 00:26:53,440
Передохни.

474
00:26:53,806 --> 00:26:57,212
(кашляет)

476
00:27:09,275 --> 00:27:10,537
Дин.

477
00:27:10,626 --> 00:27:12,930
- Получилось?
- Червяк не объявился.

478
00:27:13,182 --> 00:27:15,012
Глупость какая-то.
В прошлый раз...

479
00:27:15,014 --> 00:27:15,877
Сегодня - не прошлый раз.

480
00:27:15,914 --> 00:27:17,783
Может, это какой-то другой подвид?

481
00:27:17,801 --> 00:27:19,807
Но электрошок вычёркиваем.

482
00:27:19,902 --> 00:27:21,636
Должно же быть что-то.

483
00:27:21,662 --> 00:27:23,364
У всех есть слабое место, так?

484
00:27:23,824 --> 00:27:25,363
А у тебя как дела?

485
00:27:25,832 --> 00:27:27,097
Еду домой к Киту.

486
00:27:27,119 --> 00:27:28,517
Сперва там проверю.

487
00:27:28,621 --> 00:27:31,754
Ладно, ну...
Не задерживайся там.

488
00:27:31,826 --> 00:27:33,168
Не буду.

489
00:27:36,866 --> 00:27:37,972
Живой?

490
00:27:38,168 --> 00:27:40,662
Вот так, значит, сходят с ума?

491
00:27:41,001 --> 00:27:42,410
(вздыхает)

492
00:27:42,422 --> 00:27:43,956
Ты главное, не расслабляйся.

493
00:27:44,505 --> 00:27:45,525
(вздыхает)

494
00:27:45,596 --> 00:27:49,002
Итак, что мы знаем о червяке?

495
00:27:49,481 --> 00:27:52,047
Он высушивает тебя.

496
00:27:53,385 --> 00:27:55,583
У меня жуткая жажда.

497
00:27:55,585 --> 00:27:57,813
Он любит воду.

498
00:27:57,867 --> 00:27:59,235
А если воды мало...

499
00:27:59,267 --> 00:28:00,801
Кровь. Даже не знаю.

500
00:28:01,076 --> 00:28:04,758
Может, недостаток жидкости его бесит.

501
00:28:04,975 --> 00:28:06,235
Значит, он как паразит.

502
00:28:06,333 --> 00:28:08,426
Высушивает тебя и уходит.

503
00:28:08,428 --> 00:28:10,724
Значит, если я подсохну,

504
00:28:10,737 --> 00:28:12,560
сукину сыну это не понравится, так?

505
00:28:12,626 --> 00:28:13,982
Нет, и он захочет свалить.

506
00:28:14,013 --> 00:28:15,568
Ты станешь для него
враждебным окружением,

507
00:28:15,599 --> 00:28:17,635
ну, ещё враждебнее, чем сейчас.

508
00:28:17,825 --> 00:28:22,419
Ну, если честно,
ты не видел меня в боевом режиме.

509
00:28:22,997 --> 00:28:24,331
(усмехается)

510
00:28:24,420 --> 00:28:26,659
Как относишься
к стремительному обезвоживанию?

511
00:28:26,942 --> 00:28:30,806
(вздыхает) Фанатею.

512
00:28:32,544 --> 00:28:35,646
Пришлёпни тварь, когда
пойдёт в самоволку.

513
00:28:35,648 --> 00:28:38,118
Уж я не подведу.

514
00:28:40,929 --> 00:28:42,702
Начнём.

515
00:28:43,286 --> 00:28:45,852
Что может быть лучше
баньки в лесу, да?

516
00:29:11,508 --> 00:29:13,442
(пыхтит)

517
00:29:13,521 --> 00:29:14,688
Кит?

518
00:29:14,729 --> 00:29:17,768
(тяжело дышит)

519
00:29:20,952 --> 00:29:22,318
Дорогой.

520
00:29:23,163 --> 00:29:24,535
Посмотри на меня.

521
00:29:29,727 --> 00:29:31,574
Что с тобой случилось?

522
00:29:35,304 --> 00:29:37,236
Слушай.

523
00:29:37,643 --> 00:29:42,233
Что бы ни случилось, что бы ты ни...

524
00:29:42,877 --> 00:29:44,547
сделал...

525
00:29:45,013 --> 00:29:47,977
Мы всё исправим, слышишь?

526
00:29:49,352 --> 00:29:51,516
Мы тебя вылечим.

527
00:29:52,655 --> 00:29:55,680
(вздыхает) Малыш.

528
00:29:55,728 --> 00:29:58,674
Кит! А-а!

529
00:29:58,864 --> 00:30:00,572
Кит, стой!
Прошу!

530
00:30:00,662 --> 00:30:05,033
Я не могу.

531
00:30:05,244 --> 00:30:07,882
(кричит)

532
00:30:08,603 --> 00:30:10,761
(тяжело дышит)

533
00:30:11,336 --> 00:30:13,183
Вы целы?

534
00:30:13,710 --> 00:30:15,038
Да.

535
00:30:24,773 --> 00:30:27,210
(кашляет)

536
00:30:27,223 --> 00:30:29,125
Что устроил? Баню?

537
00:30:29,772 --> 00:30:30,920
Это ведь ты

538
00:30:30,936 --> 00:30:32,022
сказал, что у всех свои слабости.

539
00:30:32,082 --> 00:30:34,600
Вот я решил выпарить
и шлёпнуть уродца.

540
00:30:34,617 --> 00:30:36,287
И все вокруг счастливы.

541
00:30:37,039 --> 00:30:38,121
Если получится.

542
00:30:38,169 --> 00:30:39,980
(вздыхает)
Предложи что-нибудь получше.

543
00:30:40,554 --> 00:30:42,316
Всё очень просто, Дин.

544
00:30:42,332 --> 00:30:44,536
Мы знаем, как с ними покончить.

545
00:30:44,846 --> 00:30:46,309
(кашляет)

546
00:30:46,631 --> 00:30:48,237
Да, запасной план - пуля в лоб.

547
00:30:48,278 --> 00:30:50,771
Но пока ещё рано об этом.
Держись там.

548
00:30:50,825 --> 00:30:51,810
Понял.

549
00:30:52,001 --> 00:30:53,966
Как там его жена?

550
00:30:55,927 --> 00:30:58,971
Едва держится.
Как Коул?

551
00:30:59,211 --> 00:31:00,806
(кашляет)

552
00:31:00,860 --> 00:31:02,498
Поправляется.

553
00:31:02,946 --> 00:31:03,838
Хорошо.

554
00:31:03,891 --> 00:31:06,828
Дин, Киту тоже надо вылечиться.

555
00:31:06,893 --> 00:31:08,923
А он совсем плохой.

556
00:31:09,464 --> 00:31:11,731
Время не ждёт. Понял.

557
00:31:11,842 --> 00:31:13,602
Да.

558
00:31:16,775 --> 00:31:18,213
(вздыхает)

559
00:31:18,215 --> 00:31:19,680
(кашляет)

560
00:31:19,720 --> 00:31:21,991
Продолжай потеть.
Ты молодцом.

561
00:31:30,695 --> 00:31:32,262
Прости.

562
00:31:34,470 --> 00:31:35,460
Я не понимаю.

563
00:31:35,498 --> 00:31:39,131
В последней миссии Кита -
на прошлом задании с Риком,

564
00:31:40,004 --> 00:31:43,807
произошёл один инцидент
и кое-что попало

565
00:31:44,136 --> 00:31:46,025
в тело Кита.

566
00:31:47,097 --> 00:31:50,089
Вы ничего не видели?

567
00:31:50,615 --> 00:31:53,449
Да, я... я что-то видела, и что?

568
00:31:53,618 --> 00:31:55,679
Это был...

569
00:31:56,377 --> 00:31:57,649
Это был монстр.

570
00:31:58,217 --> 00:32:02,508
Это был самый настоящий,
самый, что ни на есть, живой монстр.

571
00:32:03,120 --> 00:32:06,180
И ваш муж...

572
00:32:08,715 --> 00:32:10,726
стал другим.

573
00:32:12,586 --> 00:32:13,913
Что?

574
00:32:15,014 --> 00:32:16,937
Кто вы такой?

575
00:32:42,907 --> 00:32:47,806
У отца тоже кто-то засел внутри, да?

576
00:32:50,576 --> 00:32:54,599
Он чувствовал то же самое,
когда превращался?

577
00:32:55,215 --> 00:32:56,771
Возможно.

578
00:32:57,810 --> 00:33:01,834
Он был человеком,
прежде чем стать монстром.

579
00:33:04,812 --> 00:33:06,041
Понимаю...

580
00:33:06,602 --> 00:33:08,800
почему ты убил его, Дин.

581
00:33:09,036 --> 00:33:11,706
Мой отец уже был не мой отец.

582
00:33:13,339 --> 00:33:15,545
Если я пойду по той же дорожке...

583
00:33:16,927 --> 00:33:19,874
Ты должен меня прикончить.

584
00:33:20,647 --> 00:33:22,045
Та дорожка

585
00:33:23,097 --> 00:33:25,103
означает, что ты сдался.

586
00:33:26,261 --> 00:33:29,253
Даже не думай про то, чтобы сдаться.

587
00:33:30,271 --> 00:33:33,784
Борись так, как никогда не боролся.

588
00:33:34,917 --> 00:33:36,579
Понимаешь?

589
00:33:45,609 --> 00:33:47,065
Ах.

590
00:33:49,978 --> 00:33:52,074
Динчик.

591
00:33:52,340 --> 00:33:54,506
(вздыхает)

592
00:33:55,328 --> 00:34:00,063
Сделай одолжение,
привяжи-ка меня к креслу.

593
00:34:04,519 --> 00:34:05,689
Ладно.

594
00:34:25,080 --> 00:34:27,708
(отдувается)

595
00:34:28,668 --> 00:34:30,634
А-ах!

596
00:34:30,643 --> 00:34:33,050
Ладно тебе.
Мы оба знаем, ты не выстрелишь.

597
00:34:33,780 --> 00:34:36,470
Нет, ты будешь потеть.

598
00:34:36,528 --> 00:34:38,134
Я не могу, Дин!

599
00:34:39,051 --> 00:34:40,571
- (тяжело дышит)
- Нет, можешь.

600
00:34:40,670 --> 00:34:42,605
Слушай меня. Ты сможешь.

601
00:34:42,693 --> 00:34:44,724
Вспомни свою семью.

602
00:34:44,850 --> 00:34:48,603
Жену, сына.
Слышишь меня?

603
00:34:49,449 --> 00:34:51,579
Спасибо за лекцию, учитель.

604
00:34:51,802 --> 00:34:53,368
Но я думаю только о том,

605
00:34:53,392 --> 00:34:56,622
как вскрыть тебе вену
и вылакать кровь.

606
00:34:57,078 --> 00:34:58,966
(прерывисто дышит)

607
00:34:59,065 --> 00:35:01,032
Похоже, я настоящий монстр, да?

608
00:35:01,104 --> 00:35:02,797
(смеётся)

609
00:35:09,725 --> 00:35:10,959
Значит, вы охотник.

610
00:35:10,985 --> 00:35:13,046
- Да.
- И...

611
00:35:14,537 --> 00:35:17,006
Простите. Дайте минутку.

612
00:35:17,070 --> 00:35:18,952
Это, э-э...

613
00:35:19,234 --> 00:35:22,632
Просто в голове не укладывается.
Знаю.

614
00:35:23,252 --> 00:35:24,986
Но это правда.

615
00:35:25,819 --> 00:35:27,601
(вздыхает)

616
00:35:28,129 --> 00:35:32,976
Мне плевать, что вы про него говорите,
слышите?

617
00:35:33,101 --> 00:35:34,168
Он мой муж.

618
00:35:34,170 --> 00:35:35,768
Джемма, он чуть вас не убил.

619
00:35:36,433 --> 00:35:38,832
Вы смотрели ему в глаза,
это правда ваш муж?

620
00:35:38,850 --> 00:35:40,049
Это действительно Кит?

621
00:35:41,089 --> 00:35:44,244
Послушайте, Дин над этим работает.
Дин и Коул...

622
00:35:44,668 --> 00:35:45,636
найдут выход.

623
00:35:45,707 --> 00:35:47,515
Дайте, я им позвоню.

624
00:35:47,729 --> 00:35:49,394
Хорошо.

625
00:35:50,615 --> 00:35:52,769
Сэм. Сэм.

626
00:36:07,009 --> 00:36:08,344
Ах. Сэм.

627
00:36:41,173 --> 00:36:42,572
(кричит)

628
00:36:42,574 --> 00:36:43,876
(рычит)

629
00:36:48,848 --> 00:36:50,183
(хрипят)

630
00:37:06,737 --> 00:37:09,536
(кашляет)

631
00:37:09,968 --> 00:37:11,973
Давай, Сэмми!
Отвечай!

632
00:37:13,651 --> 00:37:15,481
(хрипят)

633
00:37:16,522 --> 00:37:19,024
Не заставляй меня спускать курок.

634
00:37:19,112 --> 00:37:20,782
Уже заставил.

635
00:37:21,120 --> 00:37:22,582
(резко вдыхает)

636
00:37:24,583 --> 00:37:26,284
(давится)

637
00:37:28,285 --> 00:37:29,921
Святые...

638
00:37:29,923 --> 00:37:32,122
(давится)

639
00:37:32,124 --> 00:37:33,754
(хрипит)

640
00:37:33,756 --> 00:37:36,394
(кричит)

641
00:37:37,292 --> 00:37:39,592
(кашляет)

642
00:37:40,730 --> 00:37:43,400
(стонет)

643
00:37:43,940 --> 00:37:45,274
(тяжело дышит)

644
00:37:50,339 --> 00:37:51,814
Порядок?

645
00:37:52,038 --> 00:37:55,869
Да. О, Господи.

646
00:37:56,411 --> 00:37:58,816
Слава Богу.

647
00:38:03,272 --> 00:38:04,574
- Алло.
- Сэмми,

648
00:38:05,123 --> 00:38:07,683
получилось. Коул выжил.

649
00:38:08,039 --> 00:38:10,027
Вези сюда Кита скорее.

650
00:38:12,394 --> 00:38:14,116
Слишком поздно.

651
00:38:15,728 --> 00:38:17,934
(всхлипывает)

652
00:38:31,172 --> 00:38:34,166
(вздыхает)

653
00:38:44,692 --> 00:38:46,522
Эй, Коул.

654
00:38:49,544 --> 00:38:51,234
Слушай, я...

655
00:38:52,089 --> 00:38:53,867
признаюсь как на духу...

656
00:38:55,337 --> 00:38:57,345
Я не хотел, чтобы так вышло.

657
00:38:57,691 --> 00:39:01,091
(вздыхает)
И я тоже, Сэмми.

658
00:39:02,596 --> 00:39:05,306
В общем, Кит хотел убить её и...

659
00:39:05,327 --> 00:39:07,994
Знаю.
Джемма мне рассказала.

660
00:39:08,465 --> 00:39:09,845
(вздыхает)

661
00:39:10,928 --> 00:39:13,797
Солдат сошёл с ума, напал на жену.

662
00:39:14,524 --> 00:39:16,332
И она его застрелила.

663
00:39:16,334 --> 00:39:18,751
Ну, такую историю она расскажет.

664
00:39:20,069 --> 00:39:20,993
(вздыхает)

665
00:39:24,160 --> 00:39:26,110
Ну, теперь я всё повидал.

666
00:39:26,714 --> 00:39:29,454
Кое-что. Но не всё.

667
00:39:30,581 --> 00:39:32,296
(глубоко вздыхает)

668
00:39:32,455 --> 00:39:35,493
Хочу поехать домой, к семье.

669
00:39:40,152 --> 00:39:43,480
Спасибо тебе, Динчик за то,
что помог устоять.

670
00:39:44,933 --> 00:39:46,418
Это стоило мне каплю крови,

671
00:39:46,420 --> 00:39:48,617
пота и ещё... много пота.

672
00:39:48,619 --> 00:39:50,253
(усмехается)

673
00:39:51,331 --> 00:39:53,206
Береги себя, слышишь?

674
00:39:54,276 --> 00:39:56,097
Ладно, буду.

675
00:39:57,328 --> 00:40:00,126
Надеюсь, больше вас не увижу.

676
00:40:01,769 --> 00:40:03,232
Не обижайтесь.

677
00:40:04,602 --> 00:40:06,239
Не будем.

678
00:40:25,755 --> 00:40:28,657
Не вини себя из-за Кита.

679
00:40:30,954 --> 00:40:34,099
Не могу, Дин.
Мне хреново.

680
00:40:35,708 --> 00:40:37,296
Я знаю.

681
00:40:40,130 --> 00:40:43,713
Я старался. Да. Я старался. Просто...
(шмыгает носом)

682
00:40:45,736 --> 00:40:48,375
Не спас ещё одного.

683
00:40:52,378 --> 00:40:53,861
Ты можешь делать всё правильно.

684
00:40:54,345 --> 00:40:56,408
И всё равно, иногда...

685
00:40:58,415 --> 00:41:00,684
Кто-то умирает.

686
00:41:20,399 --> 00:41:26,899
Перевод субтитров выполнила Злюка.