1
00:00:01,453 --> 00:00:02,573
ТОГДА

2
00:00:03,563 --> 00:00:04,563
Кто вы, копы?

3
00:00:07,267 --> 00:00:08,533
Ох.

4
00:00:11,104 --> 00:00:12,503
Вы из секретных материалов.

5
00:00:12,505 --> 00:00:13,838
Да. Конечно. Можно и так сказать.

6
00:00:13,840 --> 00:00:15,773
Каин до сих пор носит Печать, да?

7
00:00:15,775 --> 00:00:17,408
Он живёт с ней уже долгие годы.

8
00:00:17,410 --> 00:00:19,410
Печать сильна.

9
00:00:19,412 --> 00:00:21,045
Попробуй сопротивляться ей.

10
00:00:21,047 --> 00:00:24,081
Дин, а откуда, по-твоему, берутся злые духи?

11
00:00:24,083 --> 00:00:26,717
Они не могут уйти и не могут забыть.

12
00:00:29,255 --> 00:00:30,588
Как раненые животные.

13
00:00:30,590 --> 00:00:32,890
Заблудшие. Охваченные болью.

14
00:00:32,892 --> 00:00:34,392
Почему?
Зачем они здесь?

15
00:00:34,394 --> 00:00:37,261
Что-то держит их здесь,

16
00:00:37,263 --> 00:00:39,163
то, что дух никак не может забыть.

17
00:00:41,701 --> 00:00:43,601
Дин, ты уже неделю
не выходил из бункера.

18
00:00:43,603 --> 00:00:44,969
И что?

19
00:00:44,971 --> 00:00:47,779
Нельзя до конца жизни просидеть,
заперевшись в этой комнате.

20
00:00:48,107 --> 00:00:49,507
Ты переживаешь из-за Печати.

21
00:00:49,509 --> 00:00:50,741
Да, Сэм, переживаю.

22
00:00:50,743 --> 00:00:52,043
Хочу ли я, чтобы Печати не стало?

23
00:00:52,045 --> 00:00:54,011
Да, конечно, безусловно, хочу.

24
00:00:54,395 --> 00:00:56,682
Мы разберёмся.

25
00:00:56,854 --> 00:00:58,420
Как всегда.

26
00:00:58,618 --> 00:01:00,638
Это точно.

27
00:01:01,162 --> 00:01:02,282
ТЕПЕРЬ

28
00:01:09,899 --> 00:01:11,844
СПЕНСЕР, АЙОВА

29
00:01:19,240 --> 00:01:22,108
Тебе точно уже можно за руль?

30
00:01:22,364 --> 00:01:23,378
Не совсем.

31
00:01:23,458 --> 00:01:24,609
(усмехается)

32
00:01:24,611 --> 00:01:27,211
Но жирная еда спасёт от похмелья.

33
00:01:27,213 --> 00:01:29,780
- Трини, найди мне ближайший Тако Таун.
- Идёт поиск...

34
00:01:29,782 --> 00:01:32,617
О, а я возьму тако и мягкое мороженое.

35
00:01:32,619 --> 00:01:35,486
Поверните направо через 15 метров.

36
00:01:41,361 --> 00:01:44,629
Билли, что-то не похоже на дорогу в "Тако Таун".

37
00:01:44,631 --> 00:01:47,331
Что ты понимаешь?
Твой телефон с 3-джи.

38
00:01:48,568 --> 00:01:50,735
Трини не ошибается.

39
00:01:50,737 --> 00:01:54,539
Двигайтесь пятьсот метров
и поверните налево.

40
00:02:02,649 --> 00:02:04,482
(вздыхает)

41
00:02:04,484 --> 00:02:07,218
Холодина. Может, выключишь кондей?

42
00:02:07,220 --> 00:02:08,719
Он выключен.

43
00:02:14,260 --> 00:02:16,381
Какого чёрта?

44
00:02:17,564 --> 00:02:19,597
Значит, Трини не ошибается?

45
00:02:21,501 --> 00:02:23,367
Трини, найди объезд.

46
00:02:23,369 --> 00:02:25,336
Продолжайте движение.

47
00:02:25,338 --> 00:02:27,138
Пошла на фиг.

48
00:02:27,140 --> 00:02:29,941
Сам иди на фиг.

49
00:02:30,603 --> 00:02:33,637
Джанет, вылезай из машины.

50
00:02:33,913 --> 00:02:37,048
Э-э, откуда она знает моё имя?

51
00:02:38,117 --> 00:02:40,618
Джанет, пошла вон из машины, живо!

52
00:02:40,620 --> 00:02:43,521
О, Господи.

53
00:02:47,515 --> 00:02:48,848
Помогите!

54
00:02:51,138 --> 00:02:53,071
Нет! Стой! Стой!

55
00:02:53,199 --> 00:02:55,099
А-а! Билли!

56
00:02:55,802 --> 00:02:58,202
Нет! Нет!

57
00:02:58,204 --> 00:03:00,504
Нет! Помогите!

58
00:03:00,506 --> 00:03:01,572
Билли!

59
00:03:01,574 --> 00:03:02,673
Стой!

60
00:03:02,675 --> 00:03:05,076
Место назначения прямо по курсу.

61
00:03:05,078 --> 00:03:07,478
А-а-а!

62
00:03:08,948 --> 00:03:14,174
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"ОСТАНОВИСЬ И ГОРИ"

63
00:03:17,924 --> 00:03:19,457
Салют.

64
00:03:20,002 --> 00:03:21,592
Что там в мире?

65
00:03:21,594 --> 00:03:23,861
- Круаченье.
- Круаченье?

66
00:03:23,863 --> 00:03:25,730
Угу. Даже круче, чем круанаты.

67
00:03:25,732 --> 00:03:27,932
Так, значит, это наполовину печенье,
наполовину...

68
00:03:27,934 --> 00:03:30,067
Какая, фиг, разница?
Они офигенные.

69
00:03:30,069 --> 00:03:32,269
- (усмехается)
- Что сказал Кас?

70
00:03:32,271 --> 00:03:33,804
И хорошие вести, и плохие.

71
00:03:33,806 --> 00:03:37,541
Из плохого - он открыл для себя
плавучие казино.

72
00:03:37,543 --> 00:03:39,810
А из хорошего - ему кажется,
что он подобрался к Каину.

73
00:03:39,812 --> 00:03:43,080
- Ух ты. Ему кажется.
- Да.

74
00:03:43,082 --> 00:03:45,561
Где-то восточнее Миссисипи, в Иллинойсе.

75
00:03:45,780 --> 00:03:48,816
Значит, Кас, возможно,
нашёл Каина где-то на земле Линкольна.

76
00:03:48,955 --> 00:03:50,199
И что дальше?

77
00:03:50,657 --> 00:03:52,938
А дальше мы заставим его сказать,
как избавиться от Печати.

78
00:03:55,428 --> 00:03:57,762
Тебе не кажется, что, если бы Каин знал,
как убрать Печать,

79
00:03:57,764 --> 00:03:59,930
он бы уже стёр её лет сто назад?

80
00:03:59,932 --> 00:04:01,599
Пока не попробуем, не узнаем.

81
00:04:01,601 --> 00:04:04,602
Сэмми, я ценю твои усилия.

82
00:04:04,604 --> 00:04:06,937
Но попытки вылечить эту штуку

83
00:04:06,939 --> 00:04:09,373
похожи на собаку, что ловит свой хвост.

84
00:04:09,375 --> 00:04:11,642
Им нет конца и края,
а в итоге лишь голова кружится.

85
00:04:11,644 --> 00:04:13,177
Дин, при желании...

86
00:04:13,179 --> 00:04:14,745
Есть одно дело.

87
00:04:14,747 --> 00:04:16,380
М-м?
Посмотри-ка.

88
00:04:16,382 --> 00:04:20,685
"Подросток из Айовы заявляет,
что одержимый грузовик убил водителя".

89
00:04:21,921 --> 00:04:25,222
Давай, направим свой фургон
на Средний Запад.

90
00:04:45,745 --> 00:04:47,545
С ума сойти.

91
00:04:49,810 --> 00:04:51,677
Прости, что заставил тебя бросить.

92
00:04:51,851 --> 00:04:53,751
(усмехается)

93
00:04:55,288 --> 00:04:58,222
Боже, они повсюду.

94
00:04:58,224 --> 00:05:00,524
Кто из вас Джанет Новоселик?

95
00:05:00,526 --> 00:05:01,273
Я.

96
00:05:01,406 --> 00:05:02,993
Агенты Грол и Кобейн.

97
00:05:02,995 --> 00:05:04,361
Пока.

98
00:05:04,363 --> 00:05:06,163
Я рассказала всё полиции уже раз девять.

99
00:05:06,165 --> 00:05:08,172
Да, нет, просто нужно.. кое-что уточнить.

100
00:05:08,196 --> 00:05:08,700
Да.

101
00:05:08,701 --> 00:05:10,801
У меня завтра экзамены.

102
00:05:10,803 --> 00:05:13,871
Тогда мы вас не задержим. Обещаю.

103
00:05:17,810 --> 00:05:19,744
Я уже говорила следователю.

104
00:05:19,746 --> 00:05:22,713
Я была пьяна, но мне не привиделось.

105
00:05:22,715 --> 00:05:24,181
Грузовик был разумным.

106
00:05:24,183 --> 00:05:25,282
Как это?

107
00:05:25,284 --> 00:05:27,818
Кондей работал на полную,

108
00:05:27,820 --> 00:05:29,720
хотя не был включен,

109
00:05:29,722 --> 00:05:34,358
радио взбесилось, и Трини тоже.

110
00:05:34,360 --> 00:05:35,860
А Трини это?..

111
00:05:35,862 --> 00:05:38,195
(усмехается)
Извините моего напарника.

112
00:05:38,197 --> 00:05:41,232
Он немного отсталый по части технологий.

113
00:05:41,234 --> 00:05:42,533
Э-э...

114
00:05:42,535 --> 00:05:45,302
Он только что освоил Фейсбук.

115
00:05:46,372 --> 00:05:50,508
Трини - это программа-навигатор.

116
00:05:50,510 --> 00:05:53,244
Это как бы говорящая карта.

117
00:05:54,714 --> 00:05:57,114
Вы поколение Икс. Ну, да.

118
00:05:57,116 --> 00:06:00,384
Значит, Трини и весь грузовик

119
00:06:00,386 --> 00:06:02,286
превратились в "Кристину".

120
00:06:02,288 --> 00:06:03,954
Кто такая Кристина?

121
00:06:07,326 --> 00:06:09,296
Это фишка поколения Икс.

122
00:06:10,571 --> 00:06:11,507
Слушайте.

123
00:06:11,964 --> 00:06:14,665
Я не жду, что вы мне поверите.

124
00:06:14,667 --> 00:06:18,302
Но я клянусь, что грузовик
хотел убить Билли.

125
00:06:18,304 --> 00:06:20,004
У Билли были враги?

126
00:06:20,006 --> 00:06:21,772
Он ни с кем не ссорился?

127
00:06:21,774 --> 00:06:25,373
Разве что его брат Джои.
Они постоянно ругались.

128
00:06:26,345 --> 00:06:28,145
Так печально.

129
00:06:28,147 --> 00:06:29,914
Они так и не помирились.

130
00:06:29,916 --> 00:06:31,515
Потому что Билли умер.

131
00:06:31,517 --> 00:06:32,950
Нет.

132
00:06:32,952 --> 00:06:35,786
Джои погиб. В Афганистане.

133
00:06:37,356 --> 00:06:39,223
Знаете, где он похоронен?

134
00:06:39,225 --> 00:06:41,692
Его не хоронили.
Бедняга не вернулся домой.

135
00:06:41,694 --> 00:06:43,093
Мина.

136
00:06:43,095 --> 00:06:44,829
У Билли с собой было что-нибудь от брата

137
00:06:44,831 --> 00:06:46,063
во время гибели?

138
00:06:46,065 --> 00:06:50,100
Э-э, жетоны, шапка, что-нибудь ещё?

139
00:06:50,102 --> 00:06:51,769
Только пикап.

140
00:06:51,771 --> 00:06:54,075
Грузовичок принадлежал Джои?

141
00:06:54,169 --> 00:06:56,970
Да. Он был его отрадой.

142
00:06:57,176 --> 00:07:00,578
Билли он перешёл по наследству,
такая тема.

143
00:07:00,580 --> 00:07:02,012
Да.

144
00:07:02,014 --> 00:07:04,148
Я на минутку.

145
00:07:04,150 --> 00:07:08,152
Что ещё за тема?

146
00:07:08,154 --> 00:07:10,087
Ну, грузовик брата, понимаешь.

147
00:07:11,062 --> 00:07:13,195
Ты чтишь погибшего,
когда водишь его грузовик.

148
00:07:13,292 --> 00:07:16,393
Сэм, про это даже целую песню написали.

149
00:07:16,395 --> 00:07:18,195
Может, погуглишь?

150
00:07:25,972 --> 00:07:28,806
Итак, мы ищем что-то,

151
00:07:28,808 --> 00:07:30,641
отдалённо напоминающее пикап.

152
00:07:30,916 --> 00:07:32,115
Та-ак.

153
00:07:34,513 --> 00:07:36,146
Эй.

154
00:07:36,148 --> 00:07:38,048
Вот он.

155
00:07:44,293 --> 00:07:44,933
ВСЕГДА ВЕРЕН

156
00:07:45,002 --> 00:07:46,558
Да, моряк.

157
00:07:46,826 --> 00:07:49,360
Полагаю, это не масло.

158
00:07:52,832 --> 00:07:54,064
Эктоплазма.

159
00:07:54,066 --> 00:07:56,734
Хе.
Только посмотри.

160
00:07:58,070 --> 00:07:59,403
Джои?

161
00:07:59,405 --> 00:08:01,071
Похоже на то.

162
00:08:01,073 --> 00:08:01,861
Да.

163
00:08:02,048 --> 00:08:03,525
Старший брат не ладил

164
00:08:03,542 --> 00:08:04,704
с младшим,

165
00:08:05,144 --> 00:08:07,177
и разозлился за то, что тот взял его детку.

166
00:08:07,179 --> 00:08:08,879
Можно понять.

167
00:08:08,881 --> 00:08:10,447
Значит, э-э,

168
00:08:10,449 --> 00:08:13,083
если после твоей смерти я возьму твою тачку,
ты меня убьёшь?

169
00:08:13,085 --> 00:08:18,055
Если ты провоняешь её такито - возможно.

170
00:08:19,423 --> 00:08:21,227
Ладно. Приступим.

171
00:08:57,797 --> 00:09:00,103
И он становится похож
на бассейн в Ресиде.

172
00:09:01,397 --> 00:09:04,431
Эх. Не верится, что завтра экзамен
по истории искусства.

173
00:09:04,503 --> 00:09:05,769
Это точно.

174
00:09:05,771 --> 00:09:08,005
Этот семестр просто пролетел.

175
00:09:08,007 --> 00:09:09,773
Да, время летит,

176
00:09:09,775 --> 00:09:11,108
когда ты пьяна.

177
00:09:11,944 --> 00:09:14,311
Пойдёшь со мной в библиотеку?

178
00:09:14,313 --> 00:09:16,780
Мне ещё столько зубрить.

179
00:09:16,782 --> 00:09:19,650
А казалось, что смотреть на картинки
с голыми парнями так просто.

180
00:09:19,652 --> 00:09:22,553
Спасибо, но мне не нужно ничего зубрить.

181
00:09:22,555 --> 00:09:25,356
У меня фотографическая память.
#везунчик.

182
00:09:25,358 --> 00:09:26,790
Тебе не нужно ничего зубрить,

183
00:09:26,792 --> 00:09:28,459
потому что ты спишь с помощником препода.

184
00:09:29,106 --> 00:09:30,839
#шлюха.

185
00:10:03,644 --> 00:10:05,744
ПРИГЛАШЕНИЕ ОТ ПРИНЦЕССАЭЛЬЗА8

186
00:10:15,904 --> 00:10:17,724
- КТО ТЫ?
- ДРУГ.

187
00:10:20,487 --> 00:10:21,729
КАК ДЕЛИШКИ, ДРУГ?

188
00:10:21,808 --> 00:10:22,928
НЕ ТВОЁ ДЕЛО, ВРУШКА

189
00:10:25,168 --> 00:10:28,058
КОГДА Я СОВРАЛА?

190
00:10:30,512 --> 00:10:31,402
810

191
00:10:31,424 --> 00:10:33,105
Ах.

192
00:10:34,779 --> 00:10:35,568
Я ЗНАЮ.

193
00:10:35,662 --> 00:10:36,685
ТЫ ЗАПЛАТИШЬ

194
00:10:36,762 --> 00:10:39,596
(тяжело дышит)

195
00:10:40,506 --> 00:10:41,906
УДАЛИТЬ БЕСЕДУ

196
00:10:46,906 --> 00:10:48,505
(задыхается)

197
00:10:51,377 --> 00:10:54,411
(тяжело дышит)

198
00:11:06,650 --> 00:11:07,770
Ох.

199
00:11:19,071 --> 00:11:20,137
(вскрикивает)

200
00:11:20,139 --> 00:11:22,339
А-а!

201
00:11:24,076 --> 00:11:26,643
А-а!

202
00:11:35,788 --> 00:11:38,222
(кричит)

203
00:11:38,224 --> 00:11:39,957
(задыхается)

204
00:11:41,994 --> 00:11:44,128
(задыхается)

205
00:11:44,130 --> 00:11:46,163
(кашляет)

206
00:11:58,375 --> 00:12:01,610
Боже мой.
О, Господи.

207
00:12:02,913 --> 00:12:05,138
- Эй.
- Я больше не могу.

208
00:12:05,269 --> 00:12:06,669
(вздыхает)

209
00:12:09,002 --> 00:12:10,768
Сконцентрируйся.

210
00:12:15,726 --> 00:12:20,162
Соседка - Дилайла Мэриан -
сегодня утром нашла её,

211
00:12:20,164 --> 00:12:21,830
когда вернулась из библиотеки.

212
00:12:21,832 --> 00:12:22,852
Задушена?

213
00:12:22,970 --> 00:12:25,947
Псих использовал
кабель питания от компьютера.

214
00:12:26,027 --> 00:12:27,192
Подозреваемые?

215
00:12:27,257 --> 00:12:28,523
Пока нет.

216
00:12:28,610 --> 00:12:30,844
Как ни странно, дверь была закрыта.

217
00:12:31,167 --> 00:12:31,963
Хм.

218
00:12:32,091 --> 00:12:34,491
Вы уже опрашивали остальных девушек?

219
00:12:34,657 --> 00:12:36,757
Большинство уехали на весенние каникулы.

220
00:12:36,853 --> 00:12:38,104
Но соседка сильно помогла.

221
00:12:38,208 --> 00:12:39,775
Она дала нам все пароли Джули.

222
00:12:40,051 --> 00:12:41,684
Нынче единственный способ узнать что-то

223
00:12:41,686 --> 00:12:43,982
о подростке - через социальные сети.

224
00:12:44,058 --> 00:12:45,691
Поверьте. У меня у самой двое.

225
00:12:45,878 --> 00:12:46,706
На минуточку.

226
00:12:46,729 --> 00:12:47,651
Извините, агенты.

227
00:12:47,652 --> 00:12:49,085
О, да, конечно.

228
00:12:51,678 --> 00:12:53,110
Похоже, мстительный дух?

229
00:12:53,370 --> 00:12:55,237
Да, но это Джои или другой дух?

230
00:12:55,272 --> 00:12:57,239
Не знаю.

231
00:12:59,438 --> 00:13:01,260
Сначала он вселился в пикап,

232
00:13:01,342 --> 00:13:03,142
а потом - в компьютер?

233
00:13:04,946 --> 00:13:06,613
Оба убийства связаны с техникой.

234
00:13:07,678 --> 00:13:08,545
Думаешь,

235
00:13:08,544 --> 00:13:10,709
мы имеем дело с "Призраком в машине"?

236
00:13:10,795 --> 00:13:11,802
Возможно.

237
00:13:12,302 --> 00:13:14,240
Но один и тот ли это призрак?

238
00:13:14,283 --> 00:13:16,201
Обычно, они привязываются к месту или вещи.

239
00:13:16,740 --> 00:13:20,609
Как он перепрыгнул
из одной машины в другую?

240
00:13:22,880 --> 00:13:24,613
Благодарим вас за помощь, Дилайла.

241
00:13:24,615 --> 00:13:26,982
Мы понимаем, как вам нелегко.

242
00:13:26,984 --> 00:13:31,853
А Джули, случайно, не знала студента
по имени Билла Басс?

243
00:13:31,855 --> 00:13:33,755
Билли знали все.

244
00:13:33,757 --> 00:13:36,158
Он был президентом Дзета Пси Пси.

245
00:13:36,628 --> 00:13:38,594
ЗПП?

246
00:13:38,940 --> 00:13:40,223
Да.

247
00:13:41,131 --> 00:13:43,519
Это самое большой братство в кампусе.

248
00:13:44,730 --> 00:13:48,110
Знала ли Джули брата Билли - Джои -

249
00:13:48,167 --> 00:13:49,471
военного?

250
00:13:50,323 --> 00:13:51,606
Вряд ли.

251
00:13:51,608 --> 00:13:53,709
Я не знала даже, что у Билли был брат.

252
00:13:53,968 --> 00:13:55,634
У неё были враги?

253
00:13:56,152 --> 00:13:59,620
Никто не хотел обидеть её?

254
00:14:00,617 --> 00:14:02,951
Нет.

255
00:14:02,953 --> 00:14:05,520
Джули пользовалась успехом.
Она была славная.

256
00:14:05,522 --> 00:14:08,423
Даже представить не могу,
кто бы мог обидеть её.

257
00:14:09,109 --> 00:14:11,393
Вы знаете, что мы федеральные агенты?

258
00:14:11,395 --> 00:14:14,229
Обманывать нас - серьёзное правонарушение.

259
00:14:14,231 --> 00:14:18,333
Я не обманываю, агент.

260
00:14:18,335 --> 00:14:22,370
Просто.. мне больше нечего сказать.

261
00:14:26,477 --> 00:14:29,266
(неразборчивая речь)

262
00:14:36,086 --> 00:14:37,853
Вот так. (прочищает горло)

263
00:14:37,855 --> 00:14:39,621
Кофе с молоком для дамы.

264
00:14:39,623 --> 00:14:41,223
- А мне...
- Сердечный приступ?

265
00:14:41,225 --> 00:14:42,324
(хихикает)

266
00:14:42,326 --> 00:14:43,692
Это что-то нереальное.

267
00:14:43,694 --> 00:14:45,560
Смотри, итальянская еда, китайская.

268
00:14:45,562 --> 00:14:47,863
И йогурта от пуза.

269
00:14:47,865 --> 00:14:49,898
Колледж лучше, чем Вегас.

270
00:14:51,462 --> 00:14:52,694
Что нашёл?

271
00:14:52,736 --> 00:14:54,469
К несчастью - ничегошеньки.

272
00:14:54,697 --> 00:14:56,063
Я-я...

273
00:14:57,341 --> 00:15:01,376
Я проверил Фейсбук, Инстаграм, Твиттер,

274
00:15:01,378 --> 00:15:03,912
Инстачат, Снап-чат, Мессенджер Джули -

275
00:15:03,914 --> 00:15:06,982
и ничего, только переписка про Раш и "50 оттенков серого".

276
00:15:06,984 --> 00:15:08,884
Кино, а не книга.

277
00:15:08,886 --> 00:15:10,018
Я даже половины не понял.

278
00:15:10,020 --> 00:15:11,855
(смеётся)
Это неважно.

279
00:15:11,905 --> 00:15:13,938
А теперь я читаю удалённые файлы.

280
00:15:15,451 --> 00:15:17,592
А это возможно?

281
00:15:17,594 --> 00:15:18,627
Да.

282
00:15:19,123 --> 00:15:20,428
Хм.

283
00:15:20,430 --> 00:15:23,231
Из Интернета ничего удалить невозможно.

284
00:15:26,637 --> 00:15:28,970
Ты ведь знал это?

285
00:15:28,972 --> 00:15:30,939
Да.

286
00:15:33,076 --> 00:15:34,810
(усмехается)

287
00:15:34,812 --> 00:15:36,778
Ладно.

288
00:15:37,948 --> 00:15:41,082
Вот. Похоже, что-то есть.

289
00:15:41,084 --> 00:15:44,360
Это удалённый Инстачат - вчерашний,

290
00:15:44,532 --> 00:15:46,121
совпадает со временем смерти.

291
00:15:46,123 --> 00:15:46,938
С кем?

292
00:15:47,101 --> 00:15:50,168
ПринцессаЭльза8.

293
00:15:50,460 --> 00:15:52,160
Смотри.

294
00:15:52,162 --> 00:15:53,162
"Врушка".

295
00:15:53,163 --> 00:15:55,263
"Я знаю".
"Ты заплатишь".

296
00:15:55,265 --> 00:15:58,300
Эта ПринцессаЭльза - стерва.

297
00:15:58,302 --> 00:15:59,403
Что значит 810?

298
00:15:59,568 --> 00:16:00,747
- 810?
- Ага.

299
00:16:00,786 --> 00:16:03,019
Э-э, это...

300
00:16:03,373 --> 00:16:04,773
Даже не знаю.

301
00:16:04,775 --> 00:16:06,575
Может, дата.

302
00:16:06,577 --> 00:16:09,978
Может, время.
Или код города.

303
00:16:11,821 --> 00:16:14,828
Э-э, код города на юго-востоке Мичигана.

304
00:16:16,053 --> 00:16:17,819
Знаешь, что?

305
00:16:19,122 --> 00:16:20,135
Вот оно.

306
00:16:20,372 --> 00:16:22,038
В Спенсере только три адреса

307
00:16:22,040 --> 00:16:24,574
имеют число "810".

308
00:16:27,931 --> 00:16:29,798
Попробую взять это на вынос.

309
00:16:32,269 --> 00:16:33,835
(вздыхает)

310
00:16:34,242 --> 00:16:36,242
Да. Обязательно.

311
00:16:36,255 --> 00:16:38,721
Спасибо, детектив Петранзик.
Буду держать вас в курсе.

312
00:16:40,477 --> 00:16:45,981
ПринцессаЭльза8, оказывается,
не спятивший кибер-убийца.

313
00:16:45,983 --> 00:16:48,250
Это третьеклассница с озера Небагамон в Висконсине,

314
00:16:48,252 --> 00:16:49,985
одержимая "Холодным сердцем".

315
00:16:49,987 --> 00:16:53,021
Она спала, когда случился
разговор в Инстачат.

316
00:16:53,023 --> 00:16:54,322
Значит, хакер.

317
00:16:54,745 --> 00:16:56,045
Я тоже так думаю.

318
00:16:57,127 --> 00:16:59,060
(вздыхает)

319
00:17:43,006 --> 00:17:44,572
Прошу прощения, мэм.

320
00:17:45,575 --> 00:17:49,344
Разрешите спросить, что вы делаете?

321
00:17:49,346 --> 00:17:54,015
Выбрасываю засохшие цветы.
Это преступление?

322
00:17:54,017 --> 00:17:56,851
Нет, не преступление, просто странно,

323
00:17:56,853 --> 00:17:58,858
потому что они не засохли.

324
00:17:59,423 --> 00:18:00,678
(вздыхает)

325
00:18:01,020 --> 00:18:03,380
Просто мне кажется,
что это какая-то насмешка.

326
00:18:05,147 --> 00:18:07,295
Мой муж погиб здесь в аварии

327
00:18:07,297 --> 00:18:08,496
девять месяцев назад.

328
00:18:08,498 --> 00:18:10,465
Сочувствую вам.

329
00:18:10,467 --> 00:18:11,766
Примите соболезнования.

330
00:18:11,768 --> 00:18:12,968
Спасибо.

331
00:18:12,970 --> 00:18:15,070
Мы были молодожёнами. (вздыхает)

332
00:18:15,072 --> 00:18:17,806
Даже года вместе не прожили.

333
00:18:17,808 --> 00:18:19,908
И они напоминают мне

334
00:18:19,910 --> 00:18:24,245
каждый раз, как я выглядываю в окно,
или выхожу из дома...

335
00:18:24,247 --> 00:18:26,014
Можно понять.

336
00:18:26,016 --> 00:18:29,751
Простите, но вы не замечали ничего...

337
00:18:29,753 --> 00:18:32,988
странного после смерти вашего мужа?

338
00:18:32,990 --> 00:18:35,056
Какое-нибудь нарушение порядка или?..

339
00:18:35,058 --> 00:18:37,125
Не совсем понимаю, о чём вы.

340
00:18:38,895 --> 00:18:40,595
Ничего. Забудьте.

341
00:18:41,143 --> 00:18:43,570
Вы знаете, кто оставляет цветы?

342
00:18:43,946 --> 00:18:45,321
Девочка-подросток.

343
00:18:45,535 --> 00:18:46,868
Думаю, она учится в колледже,

344
00:18:46,870 --> 00:18:48,536
у неё на одежде греческие буквы.

345
00:18:48,538 --> 00:18:49,771
Знаете её имя?

346
00:18:49,773 --> 00:18:50,972
Нет.

347
00:18:50,974 --> 00:18:53,441
У неё длинные рыжие волосы.

348
00:18:55,578 --> 00:18:57,212
Это снова агент Грол.

349
00:18:57,214 --> 00:18:58,713
Я просил вас позвонить

350
00:18:58,715 --> 00:19:00,682
при первой возможности. Забудьте.

351
00:19:00,684 --> 00:19:02,283
Звоните срочно.

352
00:19:04,121 --> 00:19:05,887
(вздыхает)

353
00:19:05,889 --> 00:19:07,022
Смотри сюда.

354
00:19:07,024 --> 00:19:08,256
Эндрю Силвер -

355
00:19:08,258 --> 00:19:10,058
29-летний учитель из школы Спенсера -

356
00:19:10,060 --> 00:19:11,593
погиб в автомобильной аварии.

357
00:19:11,595 --> 00:19:14,362
Автомобиль загорелся.

358
00:19:14,364 --> 00:19:16,865
Тело Силвера полностью сгорело.

359
00:19:16,867 --> 00:19:20,869
Считается, что он погиб при столкновении.

360
00:19:23,306 --> 00:19:24,973
Ладно.

361
00:19:24,975 --> 00:19:28,643
Значит, злой дух Энди, который погиб возле
дома 810 на Даунс Драйв,

362
00:19:28,645 --> 00:19:31,846
издевался над Джули,
показывая ей 810 на компьютере.

363
00:19:31,848 --> 00:19:33,848
А чем она ему не угодила?

364
00:19:33,850 --> 00:19:35,906
И какая связь с Билли?

365
00:19:36,181 --> 00:19:38,248
Написано, где он похоронен?

366
00:19:38,555 --> 00:19:40,555
Нет, его кремировали.

367
00:19:40,557 --> 00:19:42,023
Значит, костей нет,

368
00:19:42,025 --> 00:19:43,758
и нет вещи, к которой он бы был привязан.

369
00:19:44,290 --> 00:19:47,758
Да. А как Энди преследует своих жертв?

370
00:19:49,399 --> 00:19:51,399
Ты собираешься всё это съесть?

371
00:19:52,669 --> 00:19:54,069
Да. Тоже хочешь?

372
00:19:55,939 --> 00:20:00,108
Федералы звонили..
Уже третий раз.

373
00:20:01,711 --> 00:20:03,912
Кайл, ты меня слушаешь?!

374
00:20:05,062 --> 00:20:07,006
Думаю, они знают.

375
00:20:08,251 --> 00:20:10,552
Может, нам пора признаться.

376
00:20:10,554 --> 00:20:12,487
Да ни за что.

377
00:20:12,489 --> 00:20:14,522
Смотри, во что вылилось наше молчание.

378
00:20:15,592 --> 00:20:17,225
Думаю, это карма.

379
00:20:17,227 --> 00:20:19,027
Может, мы прокляты.

380
00:20:19,029 --> 00:20:20,195
Я не знаю.

381
00:20:20,197 --> 00:20:21,796
Сперва Билли, потом Джули?

382
00:20:21,798 --> 00:20:23,131
Слушай.

383
00:20:23,133 --> 00:20:26,501
Фигово, что Билли и Джули умерли.

384
00:20:26,503 --> 00:20:29,170
Но это дурацкое совпадение,
а не проклятие.

385
00:20:29,172 --> 00:20:31,306
Если мы ничего не сделаем, боюсь...

386
00:20:31,308 --> 00:20:33,108
Дилайла, стоп.

387
00:20:33,437 --> 00:20:34,702
Серьёзно.

388
00:20:34,784 --> 00:20:36,111
Лучше держи рот на замке,

389
00:20:36,113 --> 00:20:39,401
или я устрою тебе настоящие проблемы.

390
00:20:56,496 --> 00:20:58,316
Я ГОРЮ. ПЕРЕПИХНЁМСЯ?

391
00:20:59,936 --> 00:21:01,098
Ещё бы.

392
00:21:01,137 --> 00:21:02,957
ЕЩЁ БЫ. ПРИХОДИ В ЗПП.

393
00:21:03,554 --> 00:21:06,354
НАДЕЮСЬ, У ТЕБЯ ЕСТЬ ПРЕЗЕРВАТИВ. ЛОЛ.

394
00:21:06,576 --> 00:21:08,108
"Где ты?"

395
00:21:08,140 --> 00:21:10,940
НЕ ПЕРЕЖИВАЙ, Я ЗДОРОВ.
ПОШАЛИМ? ГДЕ ТЫ?

396
00:21:20,891 --> 00:21:22,390
Это ты?

397
00:21:22,392 --> 00:21:24,905
Не-а. (усмехается)

398
00:21:25,795 --> 00:21:27,395
Дразнилка.

399
00:21:33,470 --> 00:21:34,869
Алло?

400
00:21:34,871 --> 00:21:37,238
Который час?!

401
00:21:49,753 --> 00:21:52,020
Кто это здесь?!

402
00:21:54,090 --> 00:21:56,124
А-а.

403
00:22:01,898 --> 00:22:04,933
Потише, брат!
Люди учатся!

404
00:22:04,935 --> 00:22:06,868
А-а!

405
00:22:26,119 --> 00:22:27,352
Ты в порядке?

406
00:22:27,868 --> 00:22:29,134
Не совсем.

407
00:22:30,376 --> 00:22:31,517
Салют.

408
00:22:32,428 --> 00:22:33,443
Что нашёл?

409
00:22:33,444 --> 00:22:34,977
Смерть от децибелов.

410
00:22:34,979 --> 00:22:35,748
Что?

411
00:22:35,841 --> 00:22:38,178
Колонки расплавили мозги Кайла.

412
00:22:38,208 --> 00:22:40,490
О, и ещё. Часы на его стерео

413
00:22:40,551 --> 00:22:41,717
остановились в 8:10.

414
00:22:41,734 --> 00:22:42,567
- 8:10?
- Да.

415
00:22:42,621 --> 00:22:44,692
- Опять?
- Угу.

416
00:22:46,257 --> 00:22:46,928
(всхлипывает)

417
00:22:47,093 --> 00:22:48,893
Мы знаем, что ты оставляла цветы.

418
00:22:48,895 --> 00:22:50,528
Может, расскажешь,

419
00:22:50,530 --> 00:22:53,130
что случилось в ночь аварии
с Эндрю Силвером?

420
00:22:53,132 --> 00:22:54,132
Э-э...

421
00:22:54,133 --> 00:22:55,600
Дилайла, пожалуйста.

422
00:22:55,602 --> 00:22:57,401
Это уже третья смерть за пять дней.

423
00:22:57,403 --> 00:22:59,704
Кто знает, кто следующий?

424
00:22:59,706 --> 00:23:02,507
Я.

425
00:23:03,110 --> 00:23:05,056
Та авария...

426
00:23:05,979 --> 00:23:08,079
не была случайной.

427
00:23:17,557 --> 00:23:19,156
Чувак, я повторил твой твит.

428
00:23:19,158 --> 00:23:20,458
Чувак, я записал твой в избранное.

429
00:23:20,764 --> 00:23:22,297
Вот так.

430
00:23:22,471 --> 00:23:24,471
О, селфи.

431
00:23:27,520 --> 00:23:28,535
О, Господи.

432
00:23:28,601 --> 00:23:30,134
(смеётся)

433
00:23:30,136 --> 00:23:32,913
Я старуха!
Выгляжу на 25.

434
00:23:32,960 --> 00:23:34,639
О, для того и нужны фильтры.

435
00:23:34,641 --> 00:23:36,707
Фу, удали его.

436
00:23:37,638 --> 00:23:39,538
Зацени. Стой.

437
00:23:39,577 --> 00:23:40,144
Ещё раз.

438
00:23:40,146 --> 00:23:41,679
Посылаю тебе. Вот.

439
00:23:41,681 --> 00:23:43,347
Ещё разок, чтобы я...

440
00:23:50,688 --> 00:23:53,824
О, Господи.
Билли, звони 911.

441
00:23:53,826 --> 00:23:55,593
(тяжело дышит)

442
00:23:57,697 --> 00:24:01,832
Звони 9.. Звони 911.

443
00:24:06,139 --> 00:24:07,638
- А-а!
- А-а!

444
00:24:09,075 --> 00:24:10,508
Нет. Нет!

445
00:24:10,510 --> 00:24:12,310
(кричат)

446
00:24:18,117 --> 00:24:19,650
Что ты делаешь?

447
00:24:19,652 --> 00:24:21,018
Сваливаю, пока не приехали копы.

448
00:24:21,020 --> 00:24:24,599
Мы только что убили человека.

449
00:24:25,992 --> 00:24:28,526
Нет. Не смей звонить в полицию!

450
00:24:28,528 --> 00:24:31,688
У меня забрали права
за вождение в нетрезвом виде,

451
00:24:31,727 --> 00:24:34,336
а если меня поймают без прав,

452
00:24:34,649 --> 00:24:35,815
Меня посадят.

453
00:24:35,817 --> 00:24:38,017
Ты что, Билли.
Так нельзя.

454
00:24:38,019 --> 00:24:39,652
Ребята, скажите ему.

455
00:24:43,275 --> 00:24:44,541
Это не наша забота, Ди.

456
00:24:44,926 --> 00:24:45,976
Что?!

457
00:24:46,096 --> 00:24:47,929
Кто-нибудь вызовет полицию.

458
00:24:48,229 --> 00:24:51,163
Никому не слова. Слышишь?

459
00:24:52,967 --> 00:24:55,701
Зря я дала им себя отговорить.

460
00:24:55,703 --> 00:24:57,069
Так нельзя.

461
00:24:58,946 --> 00:25:00,980
А теперь нас наказывают.

462
00:25:01,209 --> 00:25:03,109
Серьёзно, какова вероятность,

463
00:25:03,111 --> 00:25:05,478
что трое из нас умрут на одной неделе?

464
00:25:05,480 --> 00:25:07,442
Это не совпадение.

465
00:25:07,866 --> 00:25:10,466
Это не совпадение. Это призрак.

466
00:25:10,648 --> 00:25:13,247
Это мстительный дух Эндрю Силвера.

467
00:25:13,477 --> 00:25:14,676
Дух?

468
00:25:15,022 --> 00:25:16,722
Да. Они существуют.

469
00:25:16,724 --> 00:25:19,125
А мы за ними охотимся.

470
00:25:19,127 --> 00:25:23,028
Так вы охотники на привидений?

471
00:25:23,030 --> 00:25:24,964
Ага. Но для начала.

472
00:25:24,966 --> 00:25:27,867
Постой-ка в круге из соли,

473
00:25:27,869 --> 00:25:30,269
пока мы с ним не разберёмся, хорошо?

474
00:25:30,271 --> 00:25:33,038
Как вы с ним разберётесь?

475
00:25:34,442 --> 00:25:37,443
Умоляю, скажите, что знаете,
как его убрать.

476
00:25:37,445 --> 00:25:39,779
Обычно, дух привязывается
к месту или к вещи.

477
00:25:39,781 --> 00:25:42,281
Уничтожишь вещь - избавишься от духа.

478
00:25:42,283 --> 00:25:43,855
Но с Эндрю всё...

479
00:25:44,215 --> 00:25:45,885
По-другому.

480
00:25:46,488 --> 00:25:48,221
К чему он привязан?

481
00:25:49,290 --> 00:25:50,662
Мы найдём.

482
00:25:50,788 --> 00:25:53,576
Если мы поймём, как он передвигается,

483
00:25:53,661 --> 00:25:55,694
мы поймём, как его остановить.

484
00:25:55,696 --> 00:25:57,596
Может, дело в электрическом разряде.

485
00:25:57,598 --> 00:25:59,398
В газете сказано, что он погиб от удара,

486
00:25:59,400 --> 00:26:01,233
но Дилайла говорит, что он умер от разряда.

487
00:26:01,235 --> 00:26:02,935
Может, так он и перемещается.

488
00:26:02,937 --> 00:26:05,137
Использует силовые линии как трубопровод.

489
00:26:05,615 --> 00:26:07,248
Это бы объяснило нападение

490
00:26:07,266 --> 00:26:09,021
через компьютер и стерео-колонки,
но не пикап.

491
00:26:09,043 --> 00:26:11,544
Грузовик ездит на бензине.

492
00:26:11,546 --> 00:26:13,445
Значит, должно быть что-то ещё.

493
00:26:13,447 --> 00:26:15,114
(вздыхает)

494
00:26:15,178 --> 00:26:17,172
Я поеду осмотреть место аварии.

495
00:26:17,213 --> 00:26:18,813
- Останься с ней.
- Да.

496
00:26:31,999 --> 00:26:33,399
(шмыгает)

497
00:26:35,503 --> 00:26:37,403
Спасибо.

498
00:26:42,009 --> 00:26:44,844
Устала?

499
00:26:44,846 --> 00:26:47,179
Нет. Я уже привыкла.

500
00:26:47,181 --> 00:26:50,282
Я по ночам занимаюсь.

501
00:26:50,284 --> 00:26:52,685
Чтобы избежать кошмаров.

502
00:26:54,622 --> 00:26:59,925
Моя мама в восторге от моих оценок, а я...

503
00:26:59,927 --> 00:27:02,428
в отчаянии.

504
00:27:06,267 --> 00:27:08,589
Я постоянно вспоминаю Энди.

505
00:27:09,837 --> 00:27:13,205
А ведь я его даже не знала.

506
00:27:47,975 --> 00:27:52,578
Глупо постоянно думать о том,
кого даже не знаешь.

507
00:27:52,580 --> 00:27:54,480
Нет, не глупо.

508
00:27:54,482 --> 00:27:57,850
Лично я тебя понимаю.

509
00:27:57,852 --> 00:27:59,318
Правда?

510
00:28:00,897 --> 00:28:04,912
Я совершил столько ошибок,
что и не счесть.

511
00:28:06,560 --> 00:28:09,270
И они преследуют меня днём и ночью.

512
00:28:10,175 --> 00:28:13,209
И... как ты справляешься?

513
00:28:13,289 --> 00:28:14,348
Пью виски.

514
00:28:14,778 --> 00:28:16,077
(усмехается)

515
00:28:16,337 --> 00:28:18,570
Отрицаю.

516
00:28:22,877 --> 00:28:25,277
Пытаюсь всё исправить,

517
00:28:25,279 --> 00:28:27,279
чего бы это ни стоило.

518
00:28:30,151 --> 00:28:32,418
А тебе, возможно...

519
00:28:32,420 --> 00:28:34,687
наверное, нужно признаться.

520
00:28:35,298 --> 00:28:40,034
Найти способ попросить прощения.

521
00:28:40,461 --> 00:28:42,494
Только не надо разоряться на цветах.

522
00:28:42,496 --> 00:28:45,506
Я про... настоящее прощение.

523
00:28:46,901 --> 00:28:51,003
Такие вещи нельзя похоронить.

524
00:28:51,005 --> 00:28:53,605
Их нужно преодолеть.

525
00:29:02,116 --> 00:29:03,582
Да. Что ты нашёл?

526
00:29:03,584 --> 00:29:08,454
Дин, Эндрю не использует силовые линии.

527
00:29:08,456 --> 00:29:09,922
Он перемещается через Wi-Fi.

528
00:29:09,924 --> 00:29:11,256
Повтори?

529
00:29:11,258 --> 00:29:13,726
Провод, который убил Эндрю,

530
00:29:13,728 --> 00:29:16,462
питает башню сети Wi-Fi,

531
00:29:16,464 --> 00:29:17,763
расположенную через улицу.

532
00:29:17,765 --> 00:29:19,765
Теперь даже призраки в сети?

533
00:29:19,767 --> 00:29:21,066
Похоже.

534
00:29:21,068 --> 00:29:22,768
Теперь понятно, как убил пикап.

535
00:29:22,770 --> 00:29:25,637
Сотовый Билли, наверное,
использовал местную сеть Wi-Fi,

536
00:29:25,639 --> 00:29:28,874
и дух Эндрю, наверное, вселился в Трини -

537
00:29:28,876 --> 00:29:30,142
в программу-навигатор.

538
00:29:30,144 --> 00:29:32,644
А потом компьютер убил Джули,

539
00:29:32,646 --> 00:29:35,714
а Кайла - беспроводные колонки от стерео.

540
00:29:35,716 --> 00:29:37,416
Теперь всё ясно, Дин.

541
00:29:37,418 --> 00:29:39,985
Ведь мы все - лишь электрические
импульсы, да?

542
00:29:39,987 --> 00:29:41,487
И, когда погиб Эндрю,

543
00:29:41,489 --> 00:29:43,956
его импульсы переместились в другой поток.

544
00:29:43,958 --> 00:29:45,457
Отведи Дилайлу в безопасное место.

545
00:29:45,459 --> 00:29:47,493
Выключи все точки доступа в общаге.

546
00:29:47,495 --> 00:29:50,496
О, да, конечно, Сэмми.
Мы просто убьём Интернет.

547
00:29:50,498 --> 00:29:51,630
А мы можем?

548
00:29:51,632 --> 00:29:54,183
- Э-э, нет. Не можем.
- Ох.

549
00:29:54,566 --> 00:29:57,722
Так, и что мы будем делать
с этим газонокосильщиком?

550
00:29:59,640 --> 00:30:00,973
У меня есть идея.

551
00:30:00,975 --> 00:30:03,008
Идите в безопасное место.

552
00:30:03,010 --> 00:30:05,411
Я перезвоню.

553
00:30:06,680 --> 00:30:08,547
Ты знаешь, где точки доступа?

554
00:30:08,549 --> 00:30:10,082
Понятия не имею.

555
00:30:21,562 --> 00:30:23,529
А-а!

556
00:30:29,624 --> 00:30:32,157
(тяжело дышит)

557
00:30:35,696 --> 00:30:36,996
А это поможет?

558
00:30:36,998 --> 00:30:38,864
- Стоит рискнуть.
- Нет!

559
00:30:45,072 --> 00:30:47,406
Выключи всё, что подключено к Wi-Fi.

560
00:30:48,075 --> 00:30:49,475
А-а!

561
00:31:04,392 --> 00:31:06,050
- Здрасте.
- Здрасте.

562
00:31:06,237 --> 00:31:08,327
Простите, что беспокою вас, миссис Силвер,

563
00:31:08,329 --> 00:31:10,396
но у меня срочное дело,
мне нужна ваша помощь.

564
00:31:10,398 --> 00:31:13,332
Вам это покажется странным..

565
00:31:13,334 --> 00:31:15,401
Это мой муж, верно?

566
00:31:16,904 --> 00:31:19,405
Заходите.

567
00:31:22,643 --> 00:31:24,944
- Идём. Уходим.
- Куда мы идём?

568
00:31:24,946 --> 00:31:27,479
Туда, где нет сигнала Wi-Fi.

569
00:31:27,481 --> 00:31:30,249
А-ах. Подвал.

570
00:31:30,251 --> 00:31:31,717
Там отвратный сигнал.

571
00:31:32,520 --> 00:31:34,420
Бегом, бегом, бегом.

572
00:31:39,093 --> 00:31:41,293
Бегом, бегом, бегом.

573
00:31:41,295 --> 00:31:43,055
Ходу.

574
00:31:54,475 --> 00:31:56,041
Я думала, соль не помогает.

575
00:31:56,043 --> 00:31:58,143
Из-за Wi-Fi.

576
00:32:00,581 --> 00:32:01,512
Здесь нет сигнала.

577
00:32:01,670 --> 00:32:03,383
Нет ни компьютеров, ни планшетов.

578
00:32:03,384 --> 00:32:06,151
Ни сотовых, так что Эндрю
сюда не проникнет.

579
00:32:09,023 --> 00:32:10,656
Надеюсь, не поникнет.

580
00:32:18,332 --> 00:32:20,299
Совсем скоро после аварии

581
00:32:20,751 --> 00:32:22,836
Эндрю начал связываться со мной.

582
00:32:22,980 --> 00:32:24,312
Как связываться?

583
00:32:24,705 --> 00:32:27,272
По сети.

584
00:32:28,609 --> 00:32:31,710
Сперва я думала, что это чья-то шутка,

585
00:32:31,712 --> 00:32:34,213
что кто-то издевается

586
00:32:34,215 --> 00:32:36,415
над скорбящей вдовой.

587
00:32:36,417 --> 00:32:38,651
Но Эндрю знал вещи,

588
00:32:38,653 --> 00:32:41,587
которые знали только мы с ним -

589
00:32:41,589 --> 00:32:45,246
семейные шутки,
код от нашей сигнализации,

590
00:32:45,726 --> 00:32:48,494
моя одержимость фильмами Лайфтайм.

591
00:32:48,496 --> 00:32:51,497
(вздыхает)

592
00:32:51,499 --> 00:32:54,690
Тогда я поняла,
что муж ко мне вернулся,

593
00:32:55,336 --> 00:32:56,963
хотя и виртуальный.

594
00:32:57,156 --> 00:33:01,758
Вам не хотелось спросить, что он такое?

595
00:33:02,221 --> 00:33:03,954
Перестаньте, агент.

596
00:33:04,011 --> 00:33:07,124
Я читала книги, смотрела фильмы.

597
00:33:07,416 --> 00:33:10,984
Я знала, что он
что-то вроде призрака, но...

598
00:33:11,252 --> 00:33:12,813
Меня это не заботило.

599
00:33:13,329 --> 00:33:15,363
Это был мой муж.

600
00:33:15,943 --> 00:33:19,086
Это... было замечательно.

601
00:33:19,425 --> 00:33:20,579
Даже романтично.

602
00:33:21,595 --> 00:33:24,296
Он писал мне любовные записки.

603
00:33:24,298 --> 00:33:26,732
Мы целыми ночами предавались воспоминаниям.

604
00:33:27,471 --> 00:33:31,370
Но потом он стал странно себя вести.

605
00:33:32,073 --> 00:33:34,104
Что значит странно?

606
00:33:34,341 --> 00:33:35,574
Не знаю.

607
00:33:35,878 --> 00:33:38,362
Он исчез... совсем.

608
00:33:38,397 --> 00:33:42,581
А потом внезапно снова начал писать мне.

609
00:33:43,265 --> 00:33:46,733
Он стал другим... целеустремлённым.

610
00:33:46,836 --> 00:33:48,502
Чего он добивался?

611
00:33:51,625 --> 00:33:53,792
Мести.

612
00:33:56,429 --> 00:33:59,531
Когда начали погибать дети в колледже,

613
00:33:59,533 --> 00:34:02,049
я подумала, что это Эндрю.

614
00:34:02,675 --> 00:34:05,977
Но что я могла поделать?

615
00:34:06,056 --> 00:34:08,323
Сообщить в полицию,
что мой погибший муж

616
00:34:08,349 --> 00:34:10,215
убирает студентов?

617
00:34:12,676 --> 00:34:15,677
Но, на самом деле...

618
00:34:17,118 --> 00:34:20,142
я не хотела принимать правду.

619
00:34:21,923 --> 00:34:26,407
Я знала, что он вернулся, чтобы отомстить,

620
00:34:26,665 --> 00:34:32,468
а если я остановлю его,
он уйдёт навсегда.

621
00:34:34,321 --> 00:34:37,088
Я не хотела снова терять своего мужа.

622
00:34:46,247 --> 00:34:48,647
Главное, сохраняй спокойствие.

623
00:34:52,386 --> 00:34:53,652
Что это?

624
00:34:53,654 --> 00:34:55,220
Не знаю.

625
00:35:09,837 --> 00:35:11,570
А-а!

626
00:35:13,541 --> 00:35:15,307
Ох.

627
00:35:16,410 --> 00:35:18,977
Прошу не убивайте меня,
мы не хотели сбивать вас.

628
00:35:18,979 --> 00:35:20,979
Это вышло случайно, клянусь.

629
00:35:20,981 --> 00:35:22,915
Если бы я знала,

630
00:35:22,917 --> 00:35:24,383
я бы поступила правильно.

631
00:35:24,385 --> 00:35:27,186
(задыхается)

632
00:35:29,123 --> 00:35:30,589
Идём.

633
00:35:30,591 --> 00:35:32,591
- Куда?
- Дверь.

634
00:35:32,593 --> 00:35:34,827
Закрыто.

635
00:35:38,080 --> 00:35:39,880
Эндрю, послушай меня.

636
00:35:40,234 --> 00:35:43,335
Ты имеешь право злиться.

637
00:35:45,272 --> 00:35:46,262
Но, поверь мне...

638
00:35:46,315 --> 00:35:48,403
чем больше убиваешь, тем сильнее сходишь с ума.

639
00:35:48,576 --> 00:35:51,109
Кровь подпитывает гнев.

640
00:35:58,612 --> 00:36:01,746
Похоже, у тебя есть два варианта.

641
00:36:02,022 --> 00:36:04,022
Продолжай убивать

642
00:36:04,024 --> 00:36:07,337
и ты сам себя не узнаешь.

643
00:36:07,895 --> 00:36:10,262
Или прости

644
00:36:10,264 --> 00:36:14,366
потому что только прощение
принесёт тебе покой.

645
00:36:14,368 --> 00:36:17,402
Выбирай, старик.

646
00:36:17,404 --> 00:36:19,471
Боль или покой.

647
00:36:30,117 --> 00:36:31,950
А-а!

648
00:36:36,056 --> 00:36:38,257
Ох.

649
00:36:39,159 --> 00:36:41,960
Ох.

650
00:36:42,797 --> 00:36:44,631
Эндрю?

651
00:36:45,266 --> 00:36:47,799
Это Кори.

652
00:36:47,801 --> 00:36:51,470
Прошу, выслушай меня.

653
00:36:51,472 --> 00:36:54,373
Остановись.

654
00:36:54,375 --> 00:36:57,181
Месть - пуста.

655
00:36:58,026 --> 00:37:00,460
И бесполезна.

656
00:37:00,915 --> 00:37:03,412
Она тебя не вернёт.

657
00:37:04,193 --> 00:37:06,961
Надо было сказать тебе раньше...

658
00:37:07,338 --> 00:37:10,739
Но я не могла отпустить тебя.

659
00:37:10,991 --> 00:37:12,624
Но теперь пора...

660
00:37:13,494 --> 00:37:15,257
мне - отпустить тебя

661
00:37:15,489 --> 00:37:17,722
а тебе - оставить меня.

662
00:37:20,167 --> 00:37:21,820
Пожалуйста.

663
00:37:22,151 --> 00:37:23,984
Умоляю тебя.

664
00:37:25,781 --> 00:37:27,314
(задыхается)

665
00:37:30,778 --> 00:37:32,711
Сделай это ради меня.

666
00:37:34,468 --> 00:37:36,034
Ради нас.

667
00:37:42,556 --> 00:37:44,723
Прощай.

668
00:37:47,661 --> 00:37:49,695
(вздыхает)

669
00:37:49,697 --> 00:37:51,797
(всхлипывает)

670
00:38:14,504 --> 00:38:16,704
Ты, правда, этого хочешь?

671
00:38:16,706 --> 00:38:18,246
(вздыхает) Да.

672
00:38:18,346 --> 00:38:21,180
Давно надо было это сделать.

673
00:38:48,538 --> 00:38:50,471
Заходи.

674
00:38:55,632 --> 00:38:59,533
Похоже, не только Энди решил выбрать покой.

675
00:39:00,082 --> 00:39:02,020
Да, похоже на то.

676
00:39:03,414 --> 00:39:06,215
Думаю, и я последую его примеру.

677
00:39:06,756 --> 00:39:08,989
О чём ты?

678
00:39:10,428 --> 00:39:13,360
Мой покой - помогать людям.

679
00:39:13,362 --> 00:39:15,342
Раскрывать дела.

680
00:39:15,623 --> 00:39:18,232
Больше мне ничего не надо.

681
00:39:22,939 --> 00:39:24,754
Это ты из-за Печати?

682
00:39:25,141 --> 00:39:27,775
Хватит искать лекарство, Сэмми.

683
00:39:28,144 --> 00:39:29,971
Дин, Кас уже близко.

684
00:39:30,077 --> 00:39:31,610
К чему?

685
00:39:31,948 --> 00:39:34,533
Неизвестно, есть ли вообще лекарство.

686
00:39:35,117 --> 00:39:37,698
У нас пока ничего нет.

687
00:39:37,906 --> 00:39:40,006
В библиотеке Хранителей Знаний
мы ничего не нашли,

688
00:39:40,212 --> 00:39:42,346
Метатрон может что-то знает, а может и нет,

689
00:39:42,372 --> 00:39:45,899
а Кас, возможно, добился чего-то от Каина.

690
00:39:46,007 --> 00:39:47,707
- Возможно.
- Да, возможно.

691
00:39:48,264 --> 00:39:50,532
Нельзя ничего гарантировать, Дин.
И что?

692
00:39:50,665 --> 00:39:53,266
Нельзя же прекратить бороться.

693
00:39:53,346 --> 00:39:55,179
Нет, можно.

694
00:39:55,471 --> 00:39:57,571
Значит, всё.

695
00:39:57,573 --> 00:39:59,666
Ты сдаёшься?

696
00:39:59,712 --> 00:40:02,980
Нет, нет, я не собираюсь сдаваться.

697
00:40:05,915 --> 00:40:08,458
Я ценю твои усилия. Правда.

698
00:40:08,772 --> 00:40:11,099
Но ответ не где-то там.

699
00:40:12,031 --> 00:40:13,598
Он во мне.

700
00:40:13,882 --> 00:40:15,882
Я хочу быть хозяином самому себе.

701
00:40:15,960 --> 00:40:18,158
Я не могу каждое утро просыпаться

702
00:40:18,175 --> 00:40:19,663
с ложной надеждой.

703
00:40:20,730 --> 00:40:22,640
Я должен понимать, кто я.

704
00:40:23,091 --> 00:40:25,091
Иначе, я просто сойду с ума.

705
00:40:30,940 --> 00:40:35,342
Я буду бороться с ней,
пока у меня есть силы.

706
00:40:36,365 --> 00:40:38,763
И, в конечном счёте,

707
00:40:40,637 --> 00:40:42,870
я умру сражаясь.

708
00:41:02,086 --> 00:41:08,586
Перевод субтитров выполнила Злюка.