1
00:00:11,180 --> 00:00:12,037
ТОГДА

2
00:00:12,333 --> 00:00:14,037
Ты был демоном.

3
00:00:14,038 --> 00:00:15,671
Печать всё ещё на тебе.

4
00:00:15,673 --> 00:00:17,439
Она ещё о себе напомнит.

5
00:00:18,942 --> 00:00:21,343
Вчера в участок
привезли беспризорницу.

6
00:00:21,345 --> 00:00:23,812
Грубиянка, даже спасибо
мне не сказала за спасение.

7
00:00:23,814 --> 00:00:25,947
Вампиры тебя похитили.
Они чудовища.

8
00:00:25,949 --> 00:00:27,649
Думаешь, когда остальные
поймут, что ты сбежала,

9
00:00:27,651 --> 00:00:30,252
они так просто смирятся?

10
00:00:30,254 --> 00:00:32,254
- Это ваша семья?
- Да.

11
00:00:32,256 --> 00:00:34,056
Как они умерли?

12
00:00:34,692 --> 00:00:36,158
Ужасно.

13
00:00:36,927 --> 00:00:38,026
Как вы с ней поступите?

14
00:00:38,028 --> 00:00:39,861
Я много чего натворила.

15
00:00:39,863 --> 00:00:41,763
Не нужно объяснений.

16
00:00:41,765 --> 00:00:43,265
Я буду рядом, если хочешь.

17
00:00:43,267 --> 00:00:44,833
Шериф Хэнскам на месте?

18
00:00:44,835 --> 00:00:46,601
Взяла отпуск до конца недели.

19
00:00:46,603 --> 00:00:49,571
- Я сбросила пять килограммов!
- За один день?

20
00:00:49,573 --> 00:00:51,873
Мой муж, Даг, ушёл в прошлом году.

21
00:00:51,875 --> 00:00:54,309
Даг – козёл. Вы достойны лучшего.

22
00:00:54,311 --> 00:00:55,510
Это точно.

23
00:00:57,183 --> 00:00:59,954
СЕЙЧАС

24
00:01:58,750 --> 00:02:01,468
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

25
00:02:09,486 --> 00:02:11,953
Ты это переживёшь.

26
00:02:30,174 --> 00:02:32,073
Сколько тебе лет?

27
00:02:32,075 --> 00:02:34,109
Девятнадцать.

28
00:02:41,185 --> 00:02:43,185
Купи себе поесть.

29
00:02:53,297 --> 00:02:55,764
Спасибо, что приехали.

30
00:02:55,766 --> 00:02:57,232
Спасибо. Держите.

31
00:02:57,234 --> 00:02:58,800
Не скучайте!

32
00:03:03,340 --> 00:03:04,539
Привет!

33
00:03:05,642 --> 00:03:09,311
Привет, добро пожаловать.
Идите сюда.

34
00:03:12,783 --> 00:03:13,949
Шериф...

35
00:03:15,152 --> 00:03:18,453
Шериф Джоди Миллз, Су Фоллс.
Славно.

36
00:03:18,455 --> 00:03:20,589
Я шериф Донна Хэнскам.

37
00:03:20,591 --> 00:03:23,058
Работаю в Стиллуотер,
но выросла здесь,

38
00:03:23,060 --> 00:03:24,626
так что по всем вопросикам,

39
00:03:24,628 --> 00:03:27,362
ну, где лучшие бургеры
или дешёвый бензин,

40
00:03:27,364 --> 00:03:28,630
обращайтесь.

41
00:03:29,600 --> 00:03:34,135
Что с вами? Оставили
улыбку в Су Фоллс?

42
00:03:35,005 --> 00:03:37,038
Оставила ребёнка в Су Фоллс.

43
00:03:37,040 --> 00:03:38,340
Плюс кучу работы.

44
00:03:38,342 --> 00:03:39,975
Но если мэр настаивает...

45
00:03:39,977 --> 00:03:42,377
Нужно ехать, да. Да, да, понимаю.

46
00:03:42,379 --> 00:03:43,645
Вот.

47
00:03:43,647 --> 00:03:45,547
- Нате конфетку.
- Нет, спасибо.

48
00:03:47,217 --> 00:03:49,150
Ну, ладно.

49
00:03:49,152 --> 00:03:51,853
Донна.

50
00:03:53,724 --> 00:03:55,257
Даг.

51
00:03:55,259 --> 00:03:57,092
А ты шикарно выглядишь, а?

52
00:03:57,094 --> 00:03:59,060
Я сбросила три кило.

53
00:03:59,062 --> 00:04:01,363
Ого! Четверть пути позади!

54
00:04:02,165 --> 00:04:07,002
Слушай, не подкинешь мне
пару лишних талонов в кафешку?

55
00:04:07,004 --> 00:04:09,204
Раз уж тебе они не понадобятся?

56
00:04:16,179 --> 00:04:20,782
О, ты настоящий друг, Донна.

57
00:04:27,691 --> 00:04:30,225
Мы с Дагом были женаты.

58
00:04:31,228 --> 00:04:32,627
Ясно.

59
00:04:33,764 --> 00:04:36,431
Веселитесь.

60
00:04:45,642 --> 00:04:47,042
Салют.

61
00:04:47,044 --> 00:04:48,577
Как дела?

62
00:04:48,579 --> 00:04:50,345
Шикарно.

63
00:04:50,347 --> 00:04:52,914
Люблю по утрам копаться
в макулатуре.

64
00:04:52,916 --> 00:04:54,549
Сколько ещё материалов осталось?

65
00:04:54,551 --> 00:04:56,284
Про Печать так ничего и нет?

66
00:04:56,286 --> 00:04:58,920
Слушай. Думаешь, эти умники,

67
00:04:58,922 --> 00:05:00,555
годами собиравшие всякую хрень,

68
00:05:00,557 --> 00:05:02,424
оставили нам хоть что-то важное?

69
00:05:02,426 --> 00:05:04,693
Э, вот.

70
00:05:04,695 --> 00:05:08,129
«Из волка в волчицу – особенности
трансгендерности вервольфов».

71
00:05:08,131 --> 00:05:11,199
Шестьсот страниц, первый том.

72
00:05:11,201 --> 00:05:13,868
Но ничего полезного, вроде...

73
00:05:13,870 --> 00:05:17,305
не знаю, древнейшего символа,
известного людям.

74
00:05:17,307 --> 00:05:21,443
Зачем тратить на него время?
Скукотища.

75
00:05:23,947 --> 00:05:25,981
Доброе утро.

76
00:05:25,983 --> 00:05:29,217
Простите. Сядьте,
пожалуйста, на места.

77
00:05:29,219 --> 00:05:30,986
Э, доброе утро.

78
00:05:30,988 --> 00:05:32,454
Доброе утро.

79
00:05:32,456 --> 00:05:36,257
Я шериф Лен Кьюз,
полиция Хиббинга.

80
00:05:36,259 --> 00:05:39,527
Прежде всего хочу сказать,
что для нас честь

81
00:05:39,529 --> 00:05:41,997
приветствовать вас в Хиббинге.

82
00:05:41,999 --> 00:05:43,632
И... э...

83
00:05:43,634 --> 00:05:45,533
Простите.

84
00:05:45,535 --> 00:05:47,435
Простите.

85
00:05:48,739 --> 00:05:50,171
Извините, народ.

86
00:05:51,375 --> 00:05:53,608
Эм... О чём это я.

87
00:05:53,610 --> 00:05:55,310
А, ну да.

88
00:05:55,312 --> 00:05:57,012
Дело в том, что... э...

89
00:05:57,014 --> 00:05:57,927
я впервые провожу такую встречу.

90
00:05:57,951 --> 00:05:59,281
Заметно.

91
00:05:59,282 --> 00:06:01,716
И я решил попробовать
кое-что новое.

92
00:06:05,122 --> 00:06:07,222
Напарники.

93
00:06:07,224 --> 00:06:10,225
Найдите офицера из округа

94
00:06:10,227 --> 00:06:12,327
километров за 80 от вашего

95
00:06:12,329 --> 00:06:15,230
и станьте командой на выходные.

96
00:06:15,232 --> 00:06:19,200
Заведите себе новых друзей.

97
00:06:23,640 --> 00:06:25,507
Алекс, я уверена, всё будет хорошо.

98
00:06:25,509 --> 00:06:30,578
Ты способна обойтись без вечеринки
пока меня не будет, я в тебя верю.

99
00:06:30,580 --> 00:06:33,615
Да, сама удивляюсь, насколько.

100
00:06:33,617 --> 00:06:34,883
Я тебе ещё позвоню.

101
00:06:41,324 --> 00:06:42,123
Ой.

102
00:06:42,125 --> 00:06:44,192
- Привет!
- Привет.

103
00:06:44,194 --> 00:06:46,161
Похоже, у вас нет напарника.

104
00:06:46,163 --> 00:06:47,762
Похоже.

105
00:06:47,764 --> 00:06:49,330
Ну, а теперь есть!

106
00:06:55,706 --> 00:06:57,439
- Привет, Кевин.
- Привет, Донна.

107
00:06:58,608 --> 00:06:59,974
Так, что у нас тут?

108
00:06:59,976 --> 00:07:02,944
«Копы против зимы –
Снег должен продолжаться».

109
00:07:05,315 --> 00:07:07,215
«Содержание служебных собак». Так.

110
00:07:07,217 --> 00:07:11,853
О! «Подготовка к беспорядкам –
собирайтесь на зарядку!»

111
00:07:11,855 --> 00:07:13,822
Здорово же?

112
00:07:13,824 --> 00:07:15,090
Ой, не знаю.

113
00:07:15,092 --> 00:07:16,357
- Эй, Донна.
- Что?

114
00:07:16,359 --> 00:07:18,293
- Слышала про труп?
- Какой труп?

115
00:07:18,295 --> 00:07:19,694
Да, какой труп?

116
00:07:20,564 --> 00:07:22,097
Шериф Джоди Миллз.

117
00:07:22,099 --> 00:07:26,201
Утром мусорщик нашёл его
за магазином... обглоданный.

118
00:07:26,203 --> 00:07:28,503
Обглоданный?

119
00:07:28,505 --> 00:07:30,772
Ну, ничего не осталось,
только косточки.

120
00:07:30,774 --> 00:07:32,240
Есть идеи, что это было?

121
00:07:32,242 --> 00:07:34,209
Коронер говорит, дикие звери.

122
00:07:34,211 --> 00:07:35,744
Рыси и их родня.

123
00:07:35,746 --> 00:07:38,279
Понятно, почему шериф
Кьюз был не в себе.

124
00:07:38,281 --> 00:07:40,081
Ему всё это разгребать.

125
00:07:40,083 --> 00:07:41,616
Такие случаи у вас
в порядке вещей?

126
00:07:41,618 --> 00:07:43,184
Нет, конечно!

127
00:07:43,186 --> 00:07:45,887
Когда я жила здесь,
мы им спуску не давали.

128
00:07:45,889 --> 00:07:49,724
А следы остались? Ну, шерсть там...

129
00:07:49,726 --> 00:07:51,793
На теле не было ни царапинки.

130
00:07:51,795 --> 00:07:53,862
Сейчас вернусь.

131
00:07:53,864 --> 00:07:56,965
Хорошо, да.
Займу тебе место, Джодс!

132
00:08:01,104 --> 00:08:03,171
Не может быть.

133
00:08:03,173 --> 00:08:05,106
Джоди, как жизнь?

134
00:08:05,108 --> 00:08:06,808
Да как сказать.

135
00:08:06,810 --> 00:08:10,078
Отрываюсь на всю катушку
на съезде шерифов в Хиббинге.

136
00:08:10,080 --> 00:08:12,147
Ух ты. Звучит шикарно.

137
00:08:12,149 --> 00:08:14,015
Дин передаёт привет.

138
00:08:14,017 --> 00:08:16,217
Ты его нашёл?

139
00:08:16,219 --> 00:08:18,620
- Спасибо, что сообщил!
- Да.

140
00:08:18,622 --> 00:08:21,122
Простите, так вышло.

141
00:08:21,124 --> 00:08:22,690
Как он там?

142
00:08:22,692 --> 00:08:24,092
Всё хорошо. Знаете, что?

143
00:08:24,094 --> 00:08:27,262
Подождите секунду.
Включу громкую связь.

144
00:08:28,899 --> 00:08:31,132
Привет, Джоди. Как там Алекс?

145
00:08:31,134 --> 00:08:34,302
Лучше всех. Уже стала
капитаном чирлидерш.

146
00:08:34,304 --> 00:08:35,904
Ух ты, правда?

147
00:08:35,906 --> 00:08:39,007
Нет. Сэм, она курит
травку под трибунами.

148
00:08:39,009 --> 00:08:40,708
Всё лучше, чем заманивать
мужиков к вампирам.

149
00:08:40,710 --> 00:08:42,076
Точно.

150
00:08:42,078 --> 00:08:43,912
Слушайте, может, это и
не по вашей части,

151
00:08:43,914 --> 00:08:45,747
но утром здесь нашли тело,

152
00:08:45,749 --> 00:08:47,749
которым явно что-то полакомилось.

153
00:08:47,751 --> 00:08:50,318
А глотка вырвана?

154
00:08:50,320 --> 00:08:51,719
Хуже.

155
00:08:51,721 --> 00:08:54,823
Я слышала, что бедолагу
обглодали до костей.

156
00:08:54,825 --> 00:08:56,858
- Есть идеи?
- Ну, это не вампир.

157
00:08:56,860 --> 00:08:59,160
Я даже не знаю, Джоди.
Ума не приложу.

158
00:08:59,162 --> 00:09:03,264
Джоди. Мы можем помочь.

159
00:09:03,266 --> 00:09:05,233
- Нам совсем нетрудно.
- Да нет, я разберусь.

160
00:09:05,235 --> 00:09:07,502
Позвоню вам, если
возникнут сложности.

161
00:09:07,504 --> 00:09:11,206
Ну ладно, тогда
наслаждайтесь съездом.

162
00:09:12,042 --> 00:09:13,741
Пошёл ты, Винчестер.

163
00:09:13,743 --> 00:09:15,944
До связи.

164
00:09:15,946 --> 00:09:19,480
Ещё один такой научный труд -
и я убьюсь об стенку.

165
00:09:19,482 --> 00:09:22,150
- Давай...
- Джоди сказала, что справится, Дин.

166
00:09:22,152 --> 00:09:24,185
Ага.

167
00:09:27,891 --> 00:09:30,825
Ладно. Прокатимся.

168
00:09:42,372 --> 00:09:44,572
Привет. Я шериф Джоди Миллз.

169
00:09:44,574 --> 00:09:46,741
Хочу взглянуть на тело,
что привезли утром.

170
00:09:46,743 --> 00:09:48,376
Само собой.

171
00:09:48,378 --> 00:09:50,912
Как только устроитесь
в полицию Хиббинга.

172
00:09:50,914 --> 00:09:52,580
Я просто хочу помочь.

173
00:09:52,582 --> 00:09:54,916
А я не хочу лишиться работы.

174
00:09:57,654 --> 00:09:58,920
Привет, незнакомка!

175
00:09:58,922 --> 00:10:00,255
Привет, Шелли.

176
00:10:00,257 --> 00:10:01,856
Как спиногрызы?

177
00:10:01,858 --> 00:10:03,358
Ах, бесенята. Люблю – не могу.

178
00:10:03,360 --> 00:10:04,726
Нужна помощь?

179
00:10:04,728 --> 00:10:05,689
Просто хотела взглянуть на жертву.

180
00:10:05,689 --> 00:10:06,507
О, а где Лен?

181
00:10:06,902 --> 00:10:09,767
Погряз в организаторских делах.
Удивительно, да?

182
00:10:09,767 --> 00:10:12,047
Зачем собирать полный отель шерифов,

183
00:10:12,047 --> 00:10:14,008
если от тебя самого
помощи не дождёшься?

184
00:10:14,008 --> 00:10:15,924
Тебе только нимба
над головой не хватает.

185
00:10:17,009 --> 00:10:18,993
А она что тут забыла?

186
00:10:18,993 --> 00:10:20,545
А, шериф Миллз?

187
00:10:20,545 --> 00:10:22,085
Её хорошие манеры
остались в Су Фоллс.

188
00:10:22,087 --> 00:10:23,753
А-а.

189
00:10:24,648 --> 00:10:26,172
Но она со мной.

190
00:10:26,293 --> 00:10:27,243
О.

191
00:10:27,435 --> 00:10:29,862
Ну так что? За дело?

192
00:10:34,157 --> 00:10:36,930
Не растеряйте свои завтраки.
Видок отвратный.

193
00:10:39,907 --> 00:10:42,107
Фигассе.

194
00:10:42,142 --> 00:10:44,374
Сожрали всё, что можно,
никаких сомнений.

195
00:10:44,376 --> 00:10:46,309
Рулетка есть?

196
00:10:46,311 --> 00:10:47,477
Ага.

197
00:10:53,485 --> 00:10:54,884
Можно глянуть на личные вещи?

198
00:11:10,001 --> 00:11:14,103
Задохлик носил такие джинсы?
А где ремень?

199
00:11:14,105 --> 00:11:15,571
Ремня не было.

200
00:11:16,408 --> 00:11:18,141
Как же они на нём держались?

201
00:11:18,143 --> 00:11:22,178
Может, дикие звери стащили.

202
00:11:22,948 --> 00:11:26,282
Джодичка, глянь-ка сюда.

203
00:11:30,388 --> 00:11:33,957
Знаешь, я охочусь с тех пор,
как смогла поднять обрез.

204
00:11:33,959 --> 00:11:35,725
Повидала почти все на свете укусы,

205
00:11:35,727 --> 00:11:37,660
но эти ставят меня в тупик.

206
00:11:37,662 --> 00:11:40,229
Этого я и боялась.

207
00:11:40,231 --> 00:11:41,798
То есть?

208
00:11:43,301 --> 00:11:45,702
Да я так. Сама не понимаю.

209
00:11:52,844 --> 00:11:54,777
И не смей курить, Хави.

210
00:11:55,880 --> 00:11:58,715
Смотри своё «Поле чудес»!

211
00:13:40,311 --> 00:13:44,112
Привет, Лен.
Лечишься минералочкой?

212
00:13:51,989 --> 00:13:53,889
Могу я вам чем-то помочь?

213
00:13:53,891 --> 00:13:56,325
Это вчерашнее нападение
дикого зверя - такая жуть.

214
00:13:56,327 --> 00:13:58,694
Да уж, точно.

215
00:13:58,696 --> 00:14:00,596
Как думаешь, что
это был за зверь?

216
00:14:00,598 --> 00:14:02,297
О, я не знаю.

217
00:14:02,299 --> 00:14:04,333
Мы вызвали службу
контроля за животными.

218
00:14:04,335 --> 00:14:05,667
И всё?

219
00:14:07,037 --> 00:14:09,605
Джоди Миллз, Су Фоллс.

220
00:14:09,607 --> 00:14:14,242
Шериф Кьюз, у нас тут...

221
00:14:14,244 --> 00:14:18,814
проблема с лотереей.

222
00:14:18,816 --> 00:14:20,949
Ясно.

223
00:14:20,951 --> 00:14:22,784
Простите. Нужно пойти, взглянуть.

224
00:14:24,221 --> 00:14:26,355
Приятного вечера, шерифы.

225
00:14:28,092 --> 00:14:31,627
Он знает обо всём
не больше нашего. Ноль.

226
00:14:31,629 --> 00:14:33,895
Знаешь, а может, он прав.

227
00:14:33,897 --> 00:14:36,832
Пусть контроль за животными
этим займётся.

228
00:14:36,834 --> 00:14:40,869
Толкай тележку!

229
00:14:46,677 --> 00:14:50,278
Когда-то я складывала банки
к нему в тележку.

230
00:14:52,149 --> 00:14:54,282
Ты правда по нему скучаешь?

231
00:14:55,452 --> 00:14:59,921
Слушай, ей-богу, Донна,
я его почти не знаю, но

232
00:14:59,923 --> 00:15:02,524
по-моему, Даг – тот ещё козёл.

233
00:15:04,294 --> 00:15:06,128
Он был моим козлом.

234
00:15:11,735 --> 00:15:13,435
Схожу-ка я в сортир.

235
00:15:13,437 --> 00:15:15,971
Знаешь даже там не так мерзко.

236
00:15:15,973 --> 00:15:19,041
О, да!

237
00:15:24,715 --> 00:15:27,149
- Никому об этом не говори.
- У вас всё хорошо?

238
00:15:27,151 --> 00:15:29,518
Да, всё отлично.

239
00:15:29,520 --> 00:15:31,653
С лотереей всё в порядке.

240
00:15:32,556 --> 00:15:34,423
Давайте без шуток.

241
00:15:38,595 --> 00:15:40,529
Ладно, хотите начистоту?

242
00:15:40,531 --> 00:15:43,532
Нашли ещё один труп.

243
00:15:43,534 --> 00:15:45,975
Похоже, снова дикое животное.

244
00:15:45,976 --> 00:15:47,642
Только не говорите никому.

245
00:15:47,644 --> 00:15:49,711
Мы не хотим портить
людям настроение.

246
00:15:49,713 --> 00:15:51,500
Поваров на кухне многовато?

247
00:15:51,524 --> 00:15:55,550
Точно. Нам с помощником Грэмом
надо кое-кому позвонить,

248
00:15:55,552 --> 00:16:00,889
так что не забивайте
себе этим голову, ладно?

249
00:16:17,841 --> 00:16:20,708
Алекс, хватит.

250
00:16:20,710 --> 00:16:22,343
Нет!

251
00:16:22,345 --> 00:16:25,046
Почему я слышу фейерверки?

252
00:16:25,048 --> 00:16:27,048
Чёрт.

253
00:16:28,552 --> 00:16:31,619
Похоже, твоя жизнь тоже не сахар.

254
00:16:33,123 --> 00:16:34,489
Я этого и не говорила.

255
00:16:37,427 --> 00:16:39,794
Хотела смыться без меня? Снова?

256
00:16:39,796 --> 00:16:41,696
- Нет.
- Ой, да ладно, я понимаю.

257
00:16:41,698 --> 00:16:43,364
«Намёк ясен, Донна?»

258
00:16:43,366 --> 00:16:45,333
Случилось ещё одно нападение.

259
00:16:46,403 --> 00:16:48,870
Да иди ты. Кто сказал?

260
00:16:48,872 --> 00:16:51,406
Я говорила с шерифом Кьюзом.

261
00:16:51,408 --> 00:16:53,317
Думала съездить в морг,

262
00:16:53,341 --> 00:16:55,702
но он, наверное,
всё равно уже закрыт, и...

263
00:16:58,270 --> 00:16:59,778
подождёт до завтра.

264
00:17:01,986 --> 00:17:03,385
Я могу чем-то помочь?

265
00:17:05,196 --> 00:17:06,474
Разве что ты знаешь,

266
00:17:06,475 --> 00:17:08,575
как справиться с девочкой-
подростком, потому что моя...

267
00:17:08,577 --> 00:17:09,843
Та ещё коза?

268
00:17:13,816 --> 00:17:18,185
На самом деле,
глубоко в душе она милая.

269
00:17:18,187 --> 00:17:20,721
Хорошая девочка.

270
00:17:20,723 --> 00:17:22,990
Мне тоже когда-то было 17.

271
00:17:22,992 --> 00:17:26,860
Причесон досюда, амбиций – досюда.

272
00:17:28,297 --> 00:17:30,264
Почему мне до неё не достучаться?

273
00:17:30,266 --> 00:17:34,134
А до тебя в её возрасте
кто-то мог достучаться?

274
00:17:34,136 --> 00:17:36,170
Джои Демопид.

275
00:17:36,172 --> 00:17:38,839
Гонял на мотоцикле.

276
00:17:38,841 --> 00:17:42,710
Вонял, как... Мм, да.

277
00:17:44,013 --> 00:17:45,979
Она перебесится.

278
00:17:45,981 --> 00:17:48,082
Ты же перебесилась?

279
00:17:50,019 --> 00:17:51,652
Ага.

280
00:17:51,654 --> 00:17:57,024
Итак, свежий труп, бывший муж,
трудный подросток.

281
00:17:57,026 --> 00:18:00,194
Обнесём мой мини-бар
в номере и посмотрим телик?

282
00:18:00,196 --> 00:18:02,563
Спасибо.

283
00:18:02,565 --> 00:18:05,966
Я лучше посплю.
Длинный был день.

284
00:18:10,573 --> 00:18:12,339
А то я не знаю.

285
00:18:38,868 --> 00:18:41,168
Я же сказала, что разберусь.

286
00:18:41,170 --> 00:18:42,803
И я рад тебя видеть.

287
00:18:42,805 --> 00:18:44,505
- Привет.
- Привет.

288
00:18:44,507 --> 00:18:46,540
Я собираюсь в морг, вы со мной?

289
00:18:46,542 --> 00:18:48,375
- Мы только что оттуда.
- И?

290
00:18:48,377 --> 00:18:51,378
И вторую жертву тоже
обглодали до костей.

291
00:18:51,380 --> 00:18:53,113
Что-нибудь пропало?

292
00:18:53,115 --> 00:18:55,215
Бумажник. А что?

293
00:18:55,217 --> 00:18:57,784
Я думаю, у первого парнишки
пропал ремень.

294
00:18:57,786 --> 00:18:59,186
Ремень? То есть...

295
00:18:59,188 --> 00:19:02,656
наши монстры жрут и грабят людей?

296
00:19:02,658 --> 00:19:04,958
Джодичка, тебе с сахаром?

297
00:19:06,328 --> 00:19:08,061
Нет, без сахара.

298
00:19:08,063 --> 00:19:09,063
Ладушки!

299
00:19:09,064 --> 00:19:10,597
«Джодичка»?

300
00:19:10,599 --> 00:19:13,133
Лучше не спрашивай.

301
00:19:13,135 --> 00:19:16,270
Погоди-ка. Это что – Донна?

302
00:19:17,740 --> 00:19:19,640
- С похудательного курорта.
- Да.

303
00:19:19,642 --> 00:19:21,074
Вы знаете мою сталкершу?

304
00:19:21,076 --> 00:19:23,977
Как-то раз она чуть
не сорвала нам охоту.

305
00:19:23,979 --> 00:19:27,214
Эта мимимишность ходит за мной
по пятам с самого приезда.

306
00:19:27,216 --> 00:19:29,416
Вообще-то, польза от неё есть,

307
00:19:29,418 --> 00:19:30,751
но оберегать её
от лишней информации

308
00:19:30,753 --> 00:19:32,319
про монстров непросто.

309
00:19:32,321 --> 00:19:35,155
Да уж. Можете её отвлечь,
пока мы тут осмотримся?

310
00:19:35,157 --> 00:19:37,291
Явились, а мне теперь
нянькой работать?

311
00:19:37,293 --> 00:19:39,793
Она пока не вляпалась в это дерьмо.

312
00:19:39,795 --> 00:19:41,628
Пусть и дальше так будет.

313
00:19:41,630 --> 00:19:43,363
Ладно.

314
00:19:43,365 --> 00:19:46,400
Но если она полезет ко мне со
своей коллекцией наклеек, я пас.

315
00:19:46,402 --> 00:19:48,969
Агент Фрили? Агент Крисс?

316
00:19:48,971 --> 00:19:51,405
- Привет, шериф Хэнскам.
- А я вас узнала.

317
00:19:51,407 --> 00:19:53,607
Очуметь можно!
Какими судьбами здесь?

318
00:19:53,609 --> 00:19:56,777
Ну, нам нельзя об этом говорить.

319
00:19:56,779 --> 00:20:00,247
Ой, да. Ясно.
Я могу чем-то помочь?

320
00:20:00,249 --> 00:20:02,369
О, нет, нет, нет, нет, нет.
Не стоит.

321
00:20:03,652 --> 00:20:05,419
Кстати, шериф, я тут подумала,

322
00:20:05,421 --> 00:20:07,754
не сходить ли нам
на выставку снаряжения.

323
00:20:09,024 --> 00:20:10,324
А как же морг?

324
00:20:10,326 --> 00:20:13,627
Ну, ты же сама сказала, пусть
служба контроля разбирается.

325
00:20:17,600 --> 00:20:19,836
Ладно, если ты хочешь, я не против.

326
00:20:19,860 --> 00:20:20,401
Чудно.

327
00:20:20,402 --> 00:20:23,370
Я слышала, там есть,
на что взглянуть.

328
00:20:29,912 --> 00:20:32,312
Привет. Агенты Крисс и Фрили.

329
00:20:32,314 --> 00:20:37,718
Мы ищем шерифа... эм... Хиббинга.

330
00:20:37,720 --> 00:20:40,354
Это я.

331
00:20:40,356 --> 00:20:43,490
Мы здесь по поводу нападений
в последние две ночи.

332
00:20:43,492 --> 00:20:45,092
Хотелось бы узнать, что у вас есть.

333
00:20:45,094 --> 00:20:47,427
Вы про нападения животных?

334
00:20:47,429 --> 00:20:49,229
- Да.
- Погодите-ка.

335
00:20:49,231 --> 00:20:51,565
Хотите сказать, что ФБР
больше заняться нечем?

336
00:20:51,567 --> 00:20:54,167
Мы едем туда, куда отправят.

337
00:20:54,169 --> 00:20:57,804
Зачем? Арестовать
рысь из Хиббинга?

338
00:20:57,806 --> 00:20:59,806
Какие-то проблемы?

339
00:21:00,843 --> 00:21:02,843
Нет, никаких проблем.

340
00:21:02,845 --> 00:21:06,446
Вы не первые федералы, что
приходят и уходят ни с чем.

341
00:21:06,448 --> 00:21:08,348
За вами так забавно наблюдать.

342
00:21:08,350 --> 00:21:10,117
Забавного в ФБР мало, дружок.

343
00:21:10,119 --> 00:21:14,388
Шериф Кьюз, мы надеялись, что у вас
есть видеозаписи с мест нападений.

344
00:21:14,390 --> 00:21:16,590
Может, дорожные
камеры что-то поймали.

345
00:21:16,592 --> 00:21:19,092
Верно, но, простите,
записей у нас нет.

346
00:21:22,064 --> 00:21:26,667
Кстати говоря, помощник, не
присмотрите за порядком на выставке?

347
00:21:26,669 --> 00:21:29,336
А я узнаю, как дела у службы
контроля за животными.

348
00:21:29,338 --> 00:21:31,271
Агенты, рад был познакомиться.

349
00:21:31,273 --> 00:21:34,408
Угощайтесь плюшками.

350
00:21:41,917 --> 00:21:45,352
Так шериф врёт?

351
00:21:45,354 --> 00:21:48,221
Его упырь-помощник в этом уверен.

352
00:21:48,223 --> 00:21:51,024
Ладно. Попробую взломать
полицейский сервер.

353
00:21:51,026 --> 00:21:53,527
Может, там есть
записи с видеокамер.

354
00:21:53,529 --> 00:21:54,995
Ладно, а я тогда
«сломаю» помощничка.

355
00:21:54,997 --> 00:21:58,832
Да, только на этот раз не защищай
так рьяно свою «как бы работу».

356
00:21:58,834 --> 00:22:02,769
Пойми, этот значок кое-что значит.

357
00:22:02,771 --> 00:22:04,237
Я заказал его в копи-центре.

358
00:22:05,107 --> 00:22:06,873
Ну, заказал.

359
00:22:06,875 --> 00:22:08,575
Гордись теперь.

360
00:22:11,313 --> 00:22:12,879
Ёшки-матрёшки.

361
00:22:12,881 --> 00:22:15,882
Леди офицеры, гляньте-ка на это.

362
00:22:15,884 --> 00:22:19,920
Можно брать с собой в ресторан,
в спортзал, к маникюрше.

363
00:22:19,922 --> 00:22:21,655
Он всегда будет с вами.

364
00:22:24,360 --> 00:22:26,059
А что насчёт этого?

365
00:22:26,061 --> 00:22:28,628
О, ну, как сказать.

366
00:22:28,630 --> 00:22:31,398
Управитесь с большим стволом?

367
00:22:33,135 --> 00:22:35,001
Сигма, да?

368
00:22:35,003 --> 00:22:37,437
Усилие спуска 4,5 кило.

369
00:22:37,439 --> 00:22:38,739
Это, по-вашему, большой?

370
00:22:38,741 --> 00:22:41,408
Надеюсь, вы ездите на Порше.

371
00:22:41,410 --> 00:22:45,178
Чез, не вешай ей лапшу на уши,

372
00:22:45,180 --> 00:22:46,747
не на ту напал.

373
00:22:46,749 --> 00:22:49,483
Шериф Хэнскам у нас
волк в овечьей шкуре, верно?

374
00:22:49,485 --> 00:22:51,184
Спасибо.

375
00:22:51,186 --> 00:22:53,720
Волки – царственные звери.

376
00:22:53,722 --> 00:22:56,990
Но прибереги свою лесть
для других дамочек.

377
00:22:56,992 --> 00:22:59,860
А, ты про шерифа Гудхилл. Нет, нет.

378
00:22:59,862 --> 00:23:01,128
Ну, в смысле, да.

379
00:23:01,130 --> 00:23:02,662
Но мы же едва знакомы.

380
00:23:02,664 --> 00:23:04,731
- «Запонки», ты же знаешь.
- Запо.. что?

381
00:23:04,733 --> 00:23:07,667
«Запонки»! Сайт знакомств для копов.

382
00:23:07,669 --> 00:23:09,002
Бываешь там, Донна?

383
00:23:09,004 --> 00:23:12,639
Я? Нет. Пока не бывала.

384
00:23:12,641 --> 00:23:15,609
А, всё ещё приводишь
себя в форму, да? Да?

385
00:23:18,013 --> 00:23:21,615
Скорее, ещё не все
киношки пересмотрела.

386
00:23:21,617 --> 00:23:25,252
О господи боже мой.
Что ты за человек?

387
00:23:25,254 --> 00:23:28,221
Самоутверждаешься
за счёт полных женщин?

388
00:23:28,223 --> 00:23:30,357
Ты, кстати говоря, вовсе не полная.

389
00:23:30,359 --> 00:23:31,458
А ты...

390
00:23:32,795 --> 00:23:35,128
ты просто мудак!

391
00:23:39,067 --> 00:23:43,470
Ну, ладно. Я тогда...

392
00:23:44,673 --> 00:23:46,072
Ладно, тогда.

393
00:23:48,010 --> 00:23:50,343
Какого неизвестного, Джоди?

394
00:23:50,345 --> 00:23:52,279
Назвать моего бывшего мудаком?

395
00:23:52,281 --> 00:23:53,914
Потому что ты сама
явно не собиралась.

396
00:23:53,916 --> 00:23:56,116
Да какой в этом смысл?
Мы в разводе!

397
00:23:56,118 --> 00:23:58,351
Думаешь, теперь можно его изменить?

398
00:23:58,353 --> 00:24:00,854
Хочешь, чтобы он об тебя
всю жизнь ноги вытирал?

399
00:24:00,856 --> 00:24:02,222
Знаешь, что?

400
00:24:02,224 --> 00:24:03,824
Вот пока сама мужика не потеряешь,

401
00:24:03,826 --> 00:24:05,692
даже не заикайся про моего.

402
00:24:28,817 --> 00:24:32,886
С твоим мужем что-то случилось?

403
00:24:34,089 --> 00:24:36,423
У каждого из нас свой крест.

404
00:24:36,425 --> 00:24:39,392
- Прости, если я...
- Нет.

405
00:24:39,394 --> 00:24:41,995
Ты права. Я перегнула палку.

406
00:24:41,997 --> 00:24:43,730
Хочешь об этом поговорить?

407
00:24:43,732 --> 00:24:45,432
Не сейчас.

408
00:24:47,870 --> 00:24:52,405
Ну, ладно.
Пойду на свежий воздух.

409
00:25:04,353 --> 00:25:10,423
Агент, ищете мини-наручники,
заковать рысьи лапки?

410
00:25:11,693 --> 00:25:13,860
Кажется, мы с вами
не с того начали.

411
00:25:13,862 --> 00:25:17,230
Верно. И что теперь?

412
00:25:17,232 --> 00:25:21,434
Мы с напарником расследуем
тут довольно важное дело.

413
00:25:21,436 --> 00:25:24,371
И нам нужна помощь
кого-то из местных,

414
00:25:24,373 --> 00:25:28,775
кого-то, кто не боится обсуждать
свою работу с парнями из Вашингтона.

415
00:25:28,777 --> 00:25:31,444
Вас это не заинтересует?

416
00:25:32,681 --> 00:25:34,814
Возможно.

417
00:25:34,816 --> 00:25:36,416
Чем могу помочь?

418
00:25:36,418 --> 00:25:40,186
Прежде всего, будьте
предельно честны со мной.

419
00:25:40,188 --> 00:25:43,757
Есть ли хоть какие-то съёмки
с мест нападений?

420
00:25:50,098 --> 00:25:54,434
Шериф Кьюз вчера сменил
пароль на сервере.

421
00:25:54,436 --> 00:25:55,835
На него идёт сигнал

422
00:25:55,837 --> 00:25:57,637
с дорожной камеры наблюдения

423
00:25:57,639 --> 00:25:59,239
на улице, где было первое нападение.

424
00:25:59,241 --> 00:26:02,342
Я хотел глянуть запись,

425
00:26:02,344 --> 00:26:04,511
но шериф сказал,
что сам всё сделает.

426
00:26:04,513 --> 00:26:06,179
Он сказал, почему?

427
00:26:07,649 --> 00:26:10,850
Ну, знаете, шериф - человек честный.

428
00:26:10,852 --> 00:26:12,586
Наверняка у него были причины.

429
00:26:12,588 --> 00:26:14,120
Не сомневаюсь.

430
00:26:15,257 --> 00:26:17,457
Что ж, благодарю
за содействие, помощник.

431
00:26:17,459 --> 00:26:19,159
Если понадобится, я вас найду.

432
00:26:19,161 --> 00:26:21,494
- Ладно.
- Хорошо.

433
00:27:44,949 --> 00:27:46,949
Дикие звери, как же.

434
00:27:46,951 --> 00:27:49,018
Вы шерифа Кьюза не видели?

435
00:27:49,020 --> 00:27:50,186
После выставки - нет.

436
00:27:50,188 --> 00:27:51,687
Вот и я тоже.

437
00:27:51,689 --> 00:27:54,457
Как твои дела, малыш?

438
00:27:54,459 --> 00:27:57,560
Мои? Офигенно. А что?

439
00:27:57,562 --> 00:28:01,864
Слухи ходят, что пару месяцев
назад ты был не в себе.

440
00:28:01,866 --> 00:28:03,466
Было дело.

441
00:28:03,468 --> 00:28:05,701
Вы с Сэмом записками
в классе перебрасывались?

442
00:28:06,671 --> 00:28:08,738
Ничего, я справлюсь.

443
00:28:08,740 --> 00:28:10,339
Я просто к слову.

444
00:28:10,341 --> 00:28:12,508
Захочешь излить душу –
заезжай в гости.

445
00:28:13,845 --> 00:28:15,545
Спасибо, Джоди.

446
00:28:15,547 --> 00:28:16,547
Привет.

447
00:28:16,548 --> 00:28:17,713
Ну, чего там?

448
00:28:17,715 --> 00:28:19,482
Что-то там точно было.

449
00:28:19,484 --> 00:28:22,485
Я взломал сервер камер наблюдения,
но файлы были удалены.

450
00:28:22,487 --> 00:28:26,222
Ты же говорил, что доступ к ним
был только у шерифа Кьюза.

451
00:28:26,224 --> 00:28:27,323
О, привет.

452
00:28:27,325 --> 00:28:28,858
Привет.

453
00:28:28,860 --> 00:28:31,394
Джоди, можно с тобой поговорить?

454
00:28:31,396 --> 00:28:33,529
Наедине?

455
00:28:35,200 --> 00:28:37,633
Да, мы пойдём, осмотримся.

456
00:28:38,870 --> 00:28:42,605
Слушай, прежде всего, ты права –
мне не стоило встревать.

457
00:28:42,607 --> 00:28:45,041
Я обидела тебя, и прошу прощения.

458
00:28:45,043 --> 00:28:46,342
Что?

459
00:28:46,344 --> 00:28:48,277
А, да. «Хватит быть половичком».

460
00:28:48,279 --> 00:28:50,046
Я поняла, Джоди, ничего страшного.

461
00:28:50,048 --> 00:28:55,051
Тут случилось кое-что, что
у меня в голове не укладывается.

462
00:28:57,288 --> 00:28:59,555
Ты не задумывалась, что бывают вещи,

463
00:28:59,557 --> 00:29:04,861
которые не вписываются
в полицейские отчёты?

464
00:29:06,364 --> 00:29:07,897
Может, уточнишь?

465
00:29:07,899 --> 00:29:09,265
Да, ладно.

466
00:29:09,267 --> 00:29:11,234
Ну, я была довольно далеко,

467
00:29:11,236 --> 00:29:16,973
так что могу ошибаться,
но, кажется, я видела зубы.

468
00:29:20,378 --> 00:29:22,712
Это был шериф Кьюз.

469
00:29:22,714 --> 00:29:24,981
Он стоял над телом шерифа Гудхилл,

470
00:29:24,983 --> 00:29:29,218
а у него во рту было полно
акульих зубов, как у какого-то...

471
00:29:29,220 --> 00:29:30,920
Монстра?

472
00:29:32,257 --> 00:29:33,456
Ты думаешь, я спятила.

473
00:29:33,458 --> 00:29:36,359
Вовсе нет. Он тебя видел?

474
00:29:36,361 --> 00:29:37,526
Нет.

475
00:29:37,528 --> 00:29:39,896
Я спряталась, как дура.

476
00:29:39,898 --> 00:29:41,964
Ты мне правда веришь?

477
00:29:41,966 --> 00:29:45,935
Да. И ребятки из ФБР поверят.

478
00:29:45,937 --> 00:29:47,603
Ну, как скажешь.

479
00:29:47,605 --> 00:29:51,774
Ой, вчера я видела,
как Кьюз тащил свои вещи

480
00:29:51,776 --> 00:29:53,776
в номер на моём этаже.

481
00:29:53,778 --> 00:29:56,579
Кажется, в триста четвёртый.

482
00:29:59,350 --> 00:30:01,417
Это агент Фрили.
Оставьте сообщение.

483
00:30:02,453 --> 00:30:04,720
Сэм, Кьюз – тот, кого мы ищем.

484
00:30:04,722 --> 00:30:08,858
Донна говорит, он в номере
триста четыре. Перезвони.

485
00:30:08,860 --> 00:30:10,726
Что дальше?

486
00:30:10,728 --> 00:30:12,261
Пусть местные разбираются?

487
00:30:12,263 --> 00:30:16,666
Поверь мне, местным
лучше не вмешиваться.

488
00:30:45,396 --> 00:30:47,363
Солнцезащитный крем.

489
00:30:47,365 --> 00:30:49,865
Как будто на Копакабану собрался.

490
00:30:49,867 --> 00:30:52,501
Я потом объясню.

491
00:31:17,228 --> 00:31:18,894
А это ещё зачем?!

492
00:31:21,566 --> 00:31:23,966
Эй, эй.

493
00:31:23,968 --> 00:31:26,202
Я получил сообщение.

494
00:31:26,204 --> 00:31:28,471
- Шериф Кьюз – вампир.
- У неё же мачете.

495
00:31:28,473 --> 00:31:29,839
Донна видела зубы.

496
00:31:29,841 --> 00:31:31,974
Какого чёрта?! Вампир?!

497
00:31:33,811 --> 00:31:36,612
Не хотите провести ликбез?

498
00:31:40,518 --> 00:31:41,784
Блин.

499
00:31:41,786 --> 00:31:45,521
Вот блин.

500
00:31:47,025 --> 00:31:48,491
Порядок?

501
00:31:48,493 --> 00:31:51,694
Стойте-ка. Значит, когда
мы были в том спа...

502
00:31:51,696 --> 00:31:52,862
Монстры.

503
00:31:53,564 --> 00:31:55,031
Высасывали жир.

504
00:31:56,467 --> 00:31:58,634
Мы о них позаботились.

505
00:31:58,636 --> 00:32:00,636
Господи боже.

506
00:32:00,638 --> 00:32:03,439
Я знала, что просто так
разом не сбросишь пять кило.

507
00:32:06,611 --> 00:32:08,044
Вот.

508
00:32:08,046 --> 00:32:11,947
Может, это туда
шериф... вампир поехал.

509
00:32:15,553 --> 00:32:16,886
Кто знает, что там.

510
00:32:24,395 --> 00:32:25,761
Что нашёл?

511
00:32:25,763 --> 00:32:27,763
Похоже на старую ферму за городом.

512
00:32:29,300 --> 00:32:30,499
Уже что-то.

513
00:32:30,501 --> 00:32:32,101
Других зацепок у нас нет.

514
00:32:32,103 --> 00:32:33,969
«У нас»?

515
00:32:35,006 --> 00:32:36,572
При всём уважении, шериф,

516
00:32:36,574 --> 00:32:41,677
вампиры намного опаснее тех,
кого вы сажаете за решётку.

517
00:32:41,679 --> 00:32:43,279
Лучше вам не вмешиваться.

518
00:32:43,281 --> 00:32:47,116
Катись ты, Дин!
Или как там тебя зовут.

519
00:32:47,118 --> 00:32:48,484
Хэнскам справится.

520
00:32:49,253 --> 00:32:50,786
Джоди.

521
00:32:50,788 --> 00:32:51,887
Я в ней уверена.

522
00:32:55,760 --> 00:32:59,528
Так, ладно. Но держитесь позади.

523
00:32:59,530 --> 00:33:01,297
Первыми пойдем мы, ясно?

524
00:33:49,614 --> 00:33:51,881
Будете рубить – рубите со всей силы.

525
00:33:51,883 --> 00:33:53,849
Вампирам нужно сносить головы.

526
00:33:54,986 --> 00:33:56,785
Ясно.

527
00:34:27,919 --> 00:34:28,919
Бегите!

528
00:34:56,881 --> 00:34:59,315
Привет, солнышко.

529
00:35:13,860 --> 00:35:16,494
Любовь повсюду, красавчик.

530
00:35:16,496 --> 00:35:23,701
Вы все станете нами.
Ни кусочка не пропадёт.

531
00:35:23,703 --> 00:35:26,905
Ладно, Муфаса, не гони
про «Жизненный цикл».

532
00:35:26,907 --> 00:35:28,973
Вы вампиры,

533
00:35:28,975 --> 00:35:30,808
вы нечисть, вот и всё.

534
00:35:34,848 --> 00:35:36,414
Эй, я не в том настроении.

535
00:35:42,956 --> 00:35:46,524
Мало вам убивать людей,
вы их ещё и грабите?

536
00:35:46,526 --> 00:35:47,992
Мы чистильщики.

537
00:35:47,994 --> 00:35:49,928
Нам мало просто надкусить.

538
00:35:49,930 --> 00:35:51,896
У нас безотходное производство.

539
00:35:51,898 --> 00:35:54,299
А я-то дала тебе денег на обед.

540
00:35:54,301 --> 00:35:56,401
Вы как раз успели к ужину.

541
00:35:56,403 --> 00:36:00,471
Старр, прошу, отпусти их.
Я вам помог.

542
00:36:00,473 --> 00:36:03,675
Я подчистил запись, где
Сом убивает того парня.

543
00:36:03,677 --> 00:36:05,977
Нам не нужны одолжения, Лен.

544
00:36:05,979 --> 00:36:07,645
Нам нужен был ты.

545
00:36:07,647 --> 00:36:10,381
На что я вам? Я не убиваю людей.

546
00:36:10,383 --> 00:36:11,649
Я на донорской крови.

547
00:36:11,651 --> 00:36:13,451
Э, прошу прощения.

548
00:36:13,453 --> 00:36:16,487
Я видела, как ты сидел над шерифом
Гудхилл со своими зубищами.

549
00:36:22,329 --> 00:36:24,862
Нет, нет, я её нашёл. Я...

550
00:36:35,175 --> 00:36:37,308
Я почуял запах крови.

551
00:36:37,310 --> 00:36:43,014
И не смог удержать клыки.

552
00:36:45,952 --> 00:36:48,219
- Но я её не кусал.
- Да вы прямо герой.

553
00:36:48,221 --> 00:36:50,688
Тебе положено питаться людьми.

554
00:36:50,690 --> 00:36:54,892
Вампир, не пьющий кровь, это как...

555
00:36:54,894 --> 00:36:56,694
Тигр, жрущий травку.

556
00:36:58,531 --> 00:37:00,798
Нас не остановить, Лен.

557
00:37:00,800 --> 00:37:05,670
Мы съедим всех и каждого
в твоём любимом Хиббинге,

558
00:37:05,672 --> 00:37:07,805
если ты не вернёшься в гнездо.

559
00:37:07,807 --> 00:37:09,807
Так что вы решили, Лен?

560
00:37:09,809 --> 00:37:13,745
Вы разгоните это «Евровидение»?

561
00:37:13,747 --> 00:37:15,713
Скорее, Вудсток.

562
00:37:15,715 --> 00:37:20,651
Лен подобрал меня на улице,
когда папаша выгнал из дома.

563
00:37:20,653 --> 00:37:22,720
Я оказалась в его машине,

564
00:37:22,722 --> 00:37:25,356
и тогда-то всё и закрутилось.

565
00:37:26,526 --> 00:37:28,760
Так Лен, выходит,
твой Чарли Мэнсон?

566
00:37:28,762 --> 00:37:32,730
О... Чарли до Лена как до луны.

567
00:37:34,134 --> 00:37:36,501
Лен всему нас научил.

568
00:37:36,503 --> 00:37:40,238
Пить чайный гриб и
плясать под луной.

569
00:37:40,240 --> 00:37:42,740
Это было освобождение.

570
00:37:42,742 --> 00:37:46,110
А однажды... чпок! - и Лен исчез.

571
00:37:46,112 --> 00:37:48,679
Пока его фотка
не появилась в газете.

572
00:37:50,050 --> 00:37:52,784
Организатор съезда шерифов,
не хухры-мухры.

573
00:37:52,786 --> 00:37:57,055
Ты не просто так сбежал,
а подался в копы.

574
00:37:57,057 --> 00:38:00,091
Рисковый ты мужик, Лен.

575
00:38:01,261 --> 00:38:04,195
Тебе не кажется, что ты грязный?

576
00:38:04,197 --> 00:38:07,465
А то мы хотели устроить
себе кровавую баню.

577
00:38:10,170 --> 00:38:11,936
Сказать тебе, почему я ушёл?

578
00:38:11,938 --> 00:38:14,505
Я и так знаю, почему.

579
00:38:14,507 --> 00:38:17,508
Тебе стало скучно.

580
00:38:17,510 --> 00:38:19,477
У меня есть совесть.

581
00:38:19,479 --> 00:38:21,846
Да?

582
00:38:21,848 --> 00:38:24,248
Убивать тех, кто молит о пощаде,

583
00:38:24,250 --> 00:38:27,819
даже если употреблять
всё без остатка,

584
00:38:27,821 --> 00:38:31,289
как я вас учил,
всё равно неправильно.

585
00:38:31,291 --> 00:38:33,357
И ты взял и ушёл.

586
00:38:33,359 --> 00:38:37,261
Я хотел защитить людей

587
00:38:37,263 --> 00:38:40,932
после того, как столько
лет потрошил их.

588
00:38:44,571 --> 00:38:46,838
Вот почему я здесь.

589
00:38:48,374 --> 00:38:54,278
Я снова стану одним из вас,
если вы не убьёте этих людей.

590
00:38:54,280 --> 00:38:57,315
Мы никого не убьём.

591
00:38:58,985 --> 00:39:00,818
Ты убьёшь.

592
00:39:06,426 --> 00:39:08,226
Вы не должны этого делать.

593
00:39:16,402 --> 00:39:18,169
Иди в задницу.

594
00:39:25,078 --> 00:39:31,983
Мы тебя любим, брат.
Но уже не знаем, кто ты такой.

595
00:39:43,129 --> 00:39:45,263
Ну, мы хотя бы попытались.

596
00:40:16,963 --> 00:40:19,096
Акуна матата, дамочка.

597
00:40:22,101 --> 00:40:24,001
Вот это по-нашему.

598
00:40:33,485 --> 00:40:35,284
Порядок?

599
00:40:35,286 --> 00:40:40,690
Да. Только всё кажется,
что меня вот-вот вывернет.

600
00:40:40,692 --> 00:40:42,525
Давай.

601
00:40:42,527 --> 00:40:46,763
Я только что снесла башку вампиру.

602
00:40:46,765 --> 00:40:48,431
Здорово получилось.

603
00:40:48,433 --> 00:40:49,565
Спасибо.

604
00:40:49,567 --> 00:40:50,466
Всё нормально?

605
00:40:50,468 --> 00:40:52,635
Да.

606
00:40:52,637 --> 00:40:55,438
Знаешь, впервые с тех
пор, как вернулся,

607
00:40:55,440 --> 00:40:58,708
я не чувствую действия Печати.

608
00:40:58,710 --> 00:41:00,610
Впервые?

609
00:41:00,612 --> 00:41:04,514
Когда знаешь, что есть такие твари,

610
00:41:04,516 --> 00:41:07,906
мир кажется... не знаю...

611
00:41:07,907 --> 00:41:11,944
больше, мрачнее.

612
00:41:11,946 --> 00:41:17,687
Я знаю лишь, что, убивая
вампиров, снова стал собой.

613
00:41:17,689 --> 00:41:19,383
Ясно.

614
00:41:19,385 --> 00:41:23,189
И это ведь хорошо, да?

615
00:41:23,191 --> 00:41:25,021
Да.

616
00:41:26,159 --> 00:41:28,029
Если вдруг нужны будут советы,

617
00:41:28,031 --> 00:41:30,629
как убивать всякую нечисть,

618
00:41:30,631 --> 00:41:33,828
с удовольствием расскажу,
что чем убить.

619
00:41:35,230 --> 00:41:37,004
Не откажусь.

620
00:41:37,006 --> 00:41:40,468
Ладно.

621
00:41:40,470 --> 00:41:42,140
Будем считать, что так.

622
00:41:43,414 --> 00:41:46,491
Перевод - © 2014 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

