1
00:00:01,023 --> 00:00:01,523
ТОГДА

2
00:00:02,440 --> 00:00:04,073
Когда я коснулся Клинка,

3
00:00:04,075 --> 00:00:05,410
я понял, что меня не остановить,

4
00:00:05,411 --> 00:00:06,910
я убью Абаддон,

5
00:00:06,912 --> 00:00:08,512
и всех остальных, если понадобится.

6
00:00:08,514 --> 00:00:11,448
Я рад, что Клинок придаёт тебе силу,
спокойствие или что там ещё.

7
00:00:11,450 --> 00:00:12,849
Я подозреваю, что

8
00:00:12,851 --> 00:00:14,251
Клинок как-то влияет на тебя.

9
00:00:14,253 --> 00:00:16,520
Войны между ангелами, значит, не избежать?

10
00:00:16,522 --> 00:00:18,288
Нет, если я не найду дипломатический путь.

11
00:00:18,290 --> 00:00:20,958
Я знаю, ты веришь,
что это ради благого дела.

12
00:00:20,960 --> 00:00:23,794
Твоя ошибочная вера в Метатрона
подведёт тебя снова.

13
00:00:23,796 --> 00:00:25,896
Врата закрыты. Никому хода нет.

14
00:00:25,898 --> 00:00:27,431
Кто говорит о вратах?

15
00:00:27,433 --> 00:00:29,666
Кому нужны врата, если есть частный портал.

16
00:00:29,668 --> 00:00:30,834
Такое не спрячешь.

17
00:00:30,836 --> 00:00:33,170
Спрячешь, если перемещать его
с места на место,

18
00:00:33,172 --> 00:00:35,672
туда, куда укажет босс.

19
00:00:35,674 --> 00:00:38,642
Как поживает твоя украденная благодать?

20
00:00:38,644 --> 00:00:39,710
Нормально.

21
00:00:39,712 --> 00:00:40,777
А вот и нет.

22
00:00:40,779 --> 00:00:42,045
- Дин.
- Я тебя знаю?

23
00:00:42,047 --> 00:00:43,447
Мы встречались.

24
00:00:47,352 --> 00:00:48,952
Тесса.

25
00:00:48,954 --> 00:00:50,387
Мне известно то, чего не знаю они -

26
00:00:50,389 --> 00:00:51,388
финал.

27
00:00:51,390 --> 00:00:52,823
Неважно, как к нему прийти,

28
00:00:52,825 --> 00:00:55,933
главное, что каждый сыграет свою роль.

29
00:00:56,020 --> 00:00:57,441
ТЕПЕРЬ

30
00:01:00,332 --> 00:01:03,121
ДИКСОН, МИССУРИ

31
00:01:03,235 --> 00:01:04,801
Та-а-ак...

32
00:01:04,803 --> 00:01:07,671
Мне один шарик обезжиренного
ванильного без молока

33
00:01:07,673 --> 00:01:09,639
и четверть чайной ложки карамели без сахара,

34
00:01:09,641 --> 00:01:12,776
и 10 - не 9, не 11 - ягод черники.

35
00:01:12,778 --> 00:01:13,810
Понял?

36
00:01:13,812 --> 00:01:15,345
Славно.

37
00:01:15,347 --> 00:01:16,446
А тебе что, милый?

38
00:01:16,448 --> 00:01:18,181
То.

39
00:01:23,320 --> 00:01:24,553
Извини.

40
00:01:24,757 --> 00:01:26,757
Это не моего ума дело, но...

41
00:01:26,759 --> 00:01:28,625
Ты права. Не твоего. Уходи.

42
00:01:28,627 --> 00:01:30,360
Где твои родители?

43
00:01:30,362 --> 00:01:32,362
У меня нет родителей.

44
00:01:32,364 --> 00:01:33,864
Я ангел.

45
00:01:33,866 --> 00:01:36,066
Да, ты ангелочек.

46
00:01:37,201 --> 00:01:39,636
Твоя мама знает, что ты здесь

47
00:01:39,638 --> 00:01:41,004
объедаешься сладким?

48
00:01:42,740 --> 00:01:44,508
- Бегите.
- Что?

49
00:01:45,910 --> 00:01:47,577
Скорее!

50
00:01:56,487 --> 00:02:01,744
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

51
00:02:05,664 --> 00:02:08,351
"ЛЕСТНИЦА В НЕБО"

52
00:02:12,304 --> 00:02:14,171
Отличная реакция.

53
00:02:14,173 --> 00:02:15,272
И причёска лучше.

54
00:02:15,532 --> 00:02:17,707
Что с тобой?

55
00:02:17,709 --> 00:02:19,576
Я тебя чуть не пристрелил.

56
00:02:19,578 --> 00:02:22,012
Почему не спишь?
Мы приехали всего два часа назад.

57
00:02:22,014 --> 00:02:23,513
Не устал.

58
00:02:23,515 --> 00:02:25,048
У нас есть работа,

59
00:02:25,050 --> 00:02:27,784
надевай босоножки и танцуем буги-вуги.

60
00:02:33,691 --> 00:02:34,732
Итак.

61
00:02:35,427 --> 00:02:36,560
В чём дело?

62
00:02:37,229 --> 00:02:38,395
Я звонил Касу.

63
00:02:38,397 --> 00:02:40,297
Говорит, в Миссури что-то творится.

64
00:02:40,299 --> 00:02:41,932
Что именно?

65
00:02:41,934 --> 00:02:44,534
Он не стал трепаться по телефону

66
00:02:44,536 --> 00:02:45,635
Почему?

67
00:02:45,637 --> 00:02:49,106
Потому что он странный человек, понимаешь?

68
00:02:49,108 --> 00:02:51,741
Странный, чудной, человечек.

69
00:02:51,743 --> 00:02:54,211
Но у него есть армия ангелов,

70
00:02:54,213 --> 00:02:56,012
и, как ни прискорбно признавать,

71
00:02:56,014 --> 00:02:58,014
но если мы пойдём на Метатрона,

72
00:02:58,016 --> 00:02:59,349
они могут пригодиться.

73
00:03:00,061 --> 00:03:02,129
А нужен ли нам Первый Клинок?

74
00:03:02,864 --> 00:03:04,739
Почему бы не оставить его здесь?

75
00:03:04,926 --> 00:03:07,095
Мы об этом говорили и решили...

76
00:03:07,308 --> 00:03:08,192
Нет.

77
00:03:08,193 --> 00:03:10,927
Строго говоря, не МЫ решили.

78
00:03:10,929 --> 00:03:11,962
А ты.

79
00:03:11,964 --> 00:03:13,130
Ладно, я решил,

80
00:03:13,132 --> 00:03:15,966
что эта всех-убивающая клюшка -

81
00:03:15,968 --> 00:03:18,101
полезная штука, так что отвали.

82
00:03:18,103 --> 00:03:20,470
Сколько раз мы уже наступали на эти грабли?

83
00:03:20,472 --> 00:03:23,406
Магия такой силы требует жертвы,

84
00:03:23,408 --> 00:03:25,675
а мы пока не знаем, какой именно.

85
00:03:25,989 --> 00:03:26,820
Я в норме.

86
00:03:27,351 --> 00:03:28,999
Я лучше всех.

87
00:03:29,086 --> 00:03:30,347
Я рад. Честно.

88
00:03:30,349 --> 00:03:32,082
Я не предлагаю закопать эту штуку.

89
00:03:32,084 --> 00:03:35,218
Предлагаю отложить её,
пока не понадобится.

90
00:03:35,220 --> 00:03:37,554
Для Кроули. Метатрона.

91
00:03:37,556 --> 00:03:38,742
Для серьёзной битвы.

92
00:03:38,881 --> 00:03:41,311
Тебе ведь не обязательно таскать её с собой, да?

93
00:03:41,994 --> 00:03:43,894
Оставь её.

94
00:03:44,669 --> 00:03:45,711
Пожалуйста.

95
00:03:50,312 --> 00:03:51,303
Без проблем.

96
00:03:51,837 --> 00:03:54,004
Спасибо.

97
00:04:06,752 --> 00:04:09,619
Агенты Спирс и Агилера? ФБР?

98
00:04:10,609 --> 00:04:11,821
Угу.

99
00:04:11,823 --> 00:04:13,484
Ваш партнёр вас уже ждёт.

100
00:04:15,187 --> 00:04:16,726
Спасибо.

101
00:04:20,264 --> 00:04:22,199
Спасибо, что приехали.

102
00:04:22,201 --> 00:04:23,341
Спирс и Агилера?

103
00:04:23,443 --> 00:04:25,169
Я заметил, что вы обычно используете

104
00:04:25,170 --> 00:04:26,970
имена популярных музыкантов.

105
00:04:28,139 --> 00:04:29,573
Надо же.

106
00:04:29,575 --> 00:04:32,442
Подойдите. Посмотрите это.

107
00:04:35,913 --> 00:04:37,047
Вот.

108
00:04:37,049 --> 00:04:38,748
У остальных тел так же

109
00:04:39,371 --> 00:04:40,838
выжжена мякоть.

110
00:04:40,888 --> 00:04:42,927
Что это? Массовое уничтожение?

111
00:04:43,055 --> 00:04:44,988
Я не знаю, что это было.

112
00:04:44,990 --> 00:04:47,724
Никогда такого не видел.

113
00:04:47,726 --> 00:04:49,318
Здесь погибли шесть человек...

114
00:04:50,796 --> 00:04:52,147
И один ангел.

115
00:04:55,234 --> 00:04:56,585
Из твоих?

116
00:04:58,603 --> 00:04:59,837
Хороший солдат.

117
00:05:00,739 --> 00:05:02,869
Это нападение...

118
00:05:04,076 --> 00:05:08,645
Он рвался воевать,
но это...

119
00:05:08,647 --> 00:05:12,015
Но это мерзко даже для него.

120
00:05:23,262 --> 00:05:25,528
Секундочку!

121
00:05:30,002 --> 00:05:31,868
Я ждал секунду.

122
00:05:31,870 --> 00:05:35,238
Ты иногда такой ангел.

123
00:05:35,240 --> 00:05:37,207
Чего тебе надо?

124
00:05:37,209 --> 00:05:39,242
Поговорить о сегодняшнем вечере.

125
00:05:39,623 --> 00:05:41,013
Всё будет хорошо.

126
00:05:41,098 --> 00:05:44,733
Нет, мы... Мы проигрываем, Метатрон.

127
00:05:45,017 --> 00:05:47,484
У Кастиэля больше сторонников.

128
00:05:47,486 --> 00:05:49,419
Они пока не наступают,

129
00:05:49,421 --> 00:05:50,820
но на многое способны.

130
00:05:50,822 --> 00:05:52,422
Например, они не дали тебе

131
00:05:52,424 --> 00:05:53,890
убить его и меня.

132
00:05:53,892 --> 00:05:56,726
Я уже говорил,
у нас был шанс с операцией "Ли Харви",

133
00:05:56,728 --> 00:05:57,731
и мы рискнули.

134
00:05:58,520 --> 00:06:00,064
Я отдал приказ.

135
00:06:00,065 --> 00:06:01,865
Ты не пострадал.

136
00:06:01,867 --> 00:06:03,300
Ты за мной следил.

137
00:06:03,302 --> 00:06:05,435
А ты встречался с врагом.

138
00:06:05,437 --> 00:06:06,903
Тайно.

139
00:06:07,757 --> 00:06:10,944
Как там была пословица про грехи и камни?

140
00:06:12,702 --> 00:06:16,413
Он говорил. Он лгал. Я слушал.

141
00:06:16,415 --> 00:06:17,383
Вот и всё.

142
00:06:18,375 --> 00:06:19,609
Я служу небесам.

143
00:06:19,951 --> 00:06:21,618
Я служу тебе.

144
00:06:21,620 --> 00:06:22,335
Хорошо.

145
00:06:23,846 --> 00:06:25,046
Вот и не забывай.

146
00:06:29,522 --> 00:06:33,406
Я тоже не понимаю всеобщей любви к Касу.

147
00:06:34,827 --> 00:06:37,210
Я предложил нашему народу путь домой,

148
00:06:37,602 --> 00:06:40,835
и всё равно, они выбрали его, а не меня.

149
00:06:41,273 --> 00:06:43,231
Конечно, он симпатичный.

150
00:06:44,434 --> 00:06:50,370
Кастиэль обладает каким-то сермяжным шармом.

151
00:06:51,691 --> 00:06:54,511
Он как слабоумный щенок.

152
00:06:55,354 --> 00:06:56,823
А я славный.

153
00:06:58,056 --> 00:06:59,153
Весёлый.

154
00:07:02,684 --> 00:07:05,645
Я рассмешил бога! Дважды!

155
00:07:05,731 --> 00:07:08,264
Ты сам ему предложил возглавить армию.

156
00:07:08,266 --> 00:07:10,123
Я не думал, что у него получится.

157
00:07:11,108 --> 00:07:13,503
Сегодня ты встречаешься с Тайрусом.

158
00:07:13,505 --> 00:07:17,407
Он контролирует самую большую группу
неприсоединившихся  ангелов.

159
00:07:17,409 --> 00:07:20,009
Я должен произвести впечатление. Знаю.

160
00:07:21,112 --> 00:07:22,455
У меня есть план.

161
00:07:27,651 --> 00:07:29,853
Надеюсь, не этот?

162
00:07:31,389 --> 00:07:32,530
Заткнись!

163
00:07:35,703 --> 00:07:37,007
Командир.

164
00:07:38,335 --> 00:07:39,781
Какая жуть.

165
00:07:40,264 --> 00:07:42,553
Сэм, Дин, это Ханна.

166
00:07:44,404 --> 00:07:47,270
Винчестеры? Я много о вас слышала.

167
00:07:47,272 --> 00:07:48,966
Что тут скажешь?
Кас наш фан.

168
00:07:49,310 --> 00:07:50,949
Я проверю улики.

169
00:07:50,950 --> 00:07:51,705
Ой...

170
00:07:51,730 --> 00:07:54,395
Сэр, Иосия не был на утренней перекличке.

171
00:07:55,880 --> 00:07:56,856
Перекличка?

172
00:07:56,989 --> 00:07:59,048
Вы проводите перекличку?

173
00:07:59,419 --> 00:08:01,084
Им нравится, когда я выкрикиваю их имена.

174
00:08:01,086 --> 00:08:02,653
Знавал я пару таких женщин.

175
00:08:02,833 --> 00:08:04,821
Иосию никто не видел после смерти Эзры.

176
00:08:04,838 --> 00:08:05,507
Мы думаем...

177
00:08:05,532 --> 00:08:07,847
Вы думаете, Иосия - убийца и стукач?

178
00:08:08,126 --> 00:08:09,459
А кто ж ещё?

179
00:08:10,425 --> 00:08:12,193
Мы везде искали, он исчез.

180
00:08:12,531 --> 00:08:14,397
Без крыльев - вряд ли.

181
00:08:14,399 --> 00:08:16,533
Он ангел, но передвигается как человек,

182
00:08:16,535 --> 00:08:19,969
а значит, он ходит, водит - оставляет следы.

183
00:08:19,971 --> 00:08:20,968
Итак.

184
00:08:22,174 --> 00:08:23,499
Как звали его сосуд?

185
00:08:24,042 --> 00:08:26,209
Шон Флинн из Омахи.

186
00:08:27,636 --> 00:08:28,929
ПОИСК В БАЗЕ ДАННЫХ

187
00:08:31,035 --> 00:08:33,183
НЕБРАСКА
ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ

188
00:08:33,485 --> 00:08:35,003
Это он?

189
00:08:35,738 --> 00:08:36,847
Да, это он.

190
00:08:38,117 --> 00:08:39,484
Итак.

191
00:08:40,749 --> 00:08:42,592
Похоже, кто-то использовал его кредитку

192
00:08:42,594 --> 00:08:44,004
на заправке в Колорадо.

193
00:08:44,738 --> 00:08:46,894
Вот так работаем мы, профи.

194
00:08:48,019 --> 00:08:48,824
Командир.

195
00:08:52,102 --> 00:08:52,868
Я кое-что нашёл.

196
00:08:53,338 --> 00:08:55,772
На карте памяти есть видео,

197
00:08:55,774 --> 00:08:56,774
снятое перед взрывом.

198
00:08:56,799 --> 00:08:57,842
Этого момента вы все ждали.

199
00:08:57,843 --> 00:08:59,542
- Что?
- Нет!

200
00:09:02,112 --> 00:09:03,847
Во славу Кастиэля!

201
00:09:17,443 --> 00:09:18,710
Что за хрень?

202
00:09:19,093 --> 00:09:20,426
Я не знаю.

203
00:09:20,428 --> 00:09:21,851
Я не...

204
00:09:21,877 --> 00:09:25,597
Я бы никогда не попросил ангела
покончить с жизнью и убить невинных.

205
00:09:27,099 --> 00:09:28,500
Мне плохо.

206
00:09:28,502 --> 00:09:31,169
Кас, зачем ангелу
было взрывать кафе ради тебя?

207
00:09:31,171 --> 00:09:32,771
Он не взорвал кафе.

208
00:09:32,773 --> 00:09:33,518
Отмотай назад.

209
00:09:37,086 --> 00:09:38,135
Вот.

210
00:09:38,912 --> 00:09:41,012
Это ангел - Эстер.

211
00:09:43,616 --> 00:09:45,216
Она была с Метатроном.

212
00:09:45,455 --> 00:09:47,678
- Значит, он на неё напал?
- Не знаю.

213
00:09:47,821 --> 00:09:49,421
Хватит повторять "не знаю".

214
00:09:49,423 --> 00:09:51,623
Не смей думать, что я позволил бы это.

215
00:09:51,625 --> 00:09:53,325
Кас, я знаю, ты пытаешься
поступать правильно.

216
00:09:53,327 --> 00:09:54,626
Знаю. Пытаешься.

217
00:09:54,628 --> 00:09:57,282
- Но здесь ты устроил настоящий культ.
- Дин.

218
00:09:57,313 --> 00:09:59,164
В прошлый раз,
когда у тебя была такая сила,

219
00:09:59,166 --> 00:10:01,733
ты убивал людей и ангелов, и постоянно

220
00:10:01,735 --> 00:10:03,735
лгал мне и Сэму прямо в глаза!

221
00:10:03,737 --> 00:10:05,647
Давайте, отойдём куда-нибудь?

222
00:10:10,242 --> 00:10:12,510
Хватит поминать старое, Дин.

223
00:10:12,512 --> 00:10:14,179
У нас есть дело.

224
00:10:14,181 --> 00:10:15,880
Давайте работать.

225
00:10:15,882 --> 00:10:18,783
Кас, ты знаешь ангела на том видео?

226
00:10:18,785 --> 00:10:21,953
Да. Его звали Орен. Он из нового набора.

227
00:10:21,955 --> 00:10:24,309
- Он работал с населением.
- Как это понимать?

228
00:10:24,457 --> 00:10:27,258
Мои войска стоят в местной больнице.

229
00:10:27,260 --> 00:10:29,160
Они помогают, кому могут.

230
00:10:29,162 --> 00:10:31,830
Творят чудеса, но не привлекают внимания.

231
00:10:31,832 --> 00:10:34,032
Что он делал на видео? Зарезал себя?

232
00:10:34,034 --> 00:10:36,328
У него на груди вырезаны енохианские руны,

233
00:10:37,110 --> 00:10:39,804
думаю, они нужны,
чтобы сфокусировать энергию.

234
00:10:39,806 --> 00:10:42,741
Когда он проткнул себя - выпустил всю мощь.

235
00:10:42,743 --> 00:10:44,476
А девушка?
Что стало с ней?

236
00:10:44,478 --> 00:10:47,212
Если энергия была направлена на неё,

237
00:10:47,214 --> 00:10:50,582
то, скорее всего, её расщепило на атомы.

238
00:10:53,501 --> 00:10:54,735
И что нам делать?

239
00:10:54,855 --> 00:10:56,488
Тебе - ничего.

240
00:10:56,490 --> 00:10:58,123
Мы с Сэмом поедем в больницу,

241
00:10:58,125 --> 00:11:00,725
поищем того, кто знал эту ходячую бомбу.

242
00:11:00,727 --> 00:11:02,394
Стой. Это мои люди. Я помогу.

243
00:11:02,396 --> 00:11:04,029
В том и проблема.

244
00:11:04,031 --> 00:11:06,431
Ангелочки Босли не станут разговаривать с нами,

245
00:11:06,433 --> 00:11:09,234
если Чарли рядом. Ты останешься.

246
00:11:09,236 --> 00:11:11,102
Мне, значит, сидеть тут?

247
00:11:11,377 --> 00:11:12,568
Типа того.

248
00:11:13,140 --> 00:11:13,869
Нет.

249
00:11:14,518 --> 00:11:15,791
Не нужна моя помощь здесь,

250
00:11:16,076 --> 00:11:18,810
тогда я поеду за Иосием в Колорадо.

251
00:11:19,677 --> 00:11:21,511
Я должен что-то сделать, Дин.

252
00:11:23,255 --> 00:11:24,294
Ладно.

253
00:11:25,466 --> 00:11:26,818
Но Сэм поедет с тобой.

254
00:11:26,819 --> 00:11:28,310
- Что?
- Ты мне не веришь?

255
00:11:28,699 --> 00:11:29,566
Он поможет.

256
00:11:40,366 --> 00:11:42,632
Абаддон мертва.

257
00:11:44,405 --> 00:11:45,788
Мертвее некуда.

258
00:11:46,640 --> 00:11:47,676
О, нет.

259
00:11:48,909 --> 00:11:50,590
Ясно. Э...

260
00:11:51,340 --> 00:11:53,311
Жутковато.

261
00:11:54,658 --> 00:11:57,117
Тебе не кажется, что Дин стал другим?

262
00:11:58,385 --> 00:11:59,585
Да.

263
00:12:00,153 --> 00:12:02,679
В последнее время он...

264
00:12:03,444 --> 00:12:05,477
На взводе, вот-вот сорвётся.

265
00:12:05,534 --> 00:12:07,634
Воздействие Печати?

266
00:12:07,761 --> 00:12:09,561
Что ж ещё?

267
00:12:09,563 --> 00:12:11,196
Он кажется злым.

268
00:12:11,198 --> 00:12:12,664
Он всегда был немного злой,

269
00:12:12,666 --> 00:12:14,532
но теперь как-то...

270
00:12:14,534 --> 00:12:16,401
Злее.

271
00:12:16,403 --> 00:12:19,204
Мне кажется, он почти верит,

272
00:12:19,206 --> 00:12:23,007
что я приказал тем ангелам...

273
00:12:25,411 --> 00:12:26,845
Сэм, ты ведь так не думаешь?

274
00:12:29,349 --> 00:12:31,983
Да, нет. Кас, слушай.

275
00:12:31,985 --> 00:12:33,985
Ты и прежде творил странные вещи.

276
00:12:33,987 --> 00:12:36,187
Те ангелы смотрят на тебя,

277
00:12:36,189 --> 00:12:41,059
словно ты то ли рок-звезда,
то ли святой.

278
00:12:42,462 --> 00:12:44,129
Они в меня верят.

279
00:12:44,131 --> 00:12:45,530
Может, в том и проблема.

280
00:12:45,532 --> 00:12:47,432
Люди творят жуткие вещи

281
00:12:47,434 --> 00:12:50,548
во имя веры, во имя бога

282
00:12:51,657 --> 00:12:54,105
с начала времён.

283
00:12:54,486 --> 00:12:55,517
Ну...

284
00:12:56,076 --> 00:12:58,843
Я не пытаюсь изображать бога.

285
00:12:58,845 --> 00:13:01,513
Я пытаюсь вернуть свой народ домой.

286
00:13:08,722 --> 00:13:10,722
Хо-хо, есть!

287
00:13:10,724 --> 00:13:12,857
Отлично!

288
00:13:12,859 --> 00:13:15,059
Такая простая игра.

289
00:13:15,061 --> 00:13:17,562
А какой приятный звук у кеглей.

290
00:13:18,698 --> 00:13:22,367
Красотища. Симфония дерева.

291
00:13:26,159 --> 00:13:28,840
Так, ты слышал наше предложение.

292
00:13:28,842 --> 00:13:30,875
Да, я подписываю договор,

293
00:13:30,877 --> 00:13:34,479
и мои люди получают билет наверх.

294
00:13:34,481 --> 00:13:36,614
А если мы не захотим туда?

295
00:13:36,616 --> 00:13:37,682
Но это же дом.

296
00:13:37,684 --> 00:13:38,850
Там скука.

297
00:13:39,985 --> 00:13:43,788
На небесах ничего подобного нет.

298
00:13:45,258 --> 00:13:47,959
Я сварганю тебе боулинг.

299
00:13:47,961 --> 00:13:49,661
Но там не будет...

300
00:13:49,663 --> 00:13:51,863
Ты только принюхайся.

301
00:13:53,400 --> 00:13:54,432
М-м.

302
00:13:54,434 --> 00:13:57,902
Потные ботинки и перегар? Я...

303
00:13:57,904 --> 00:14:00,471
- Всё настоящее.
- Подожди.

304
00:14:00,473 --> 00:14:03,808
Ты отказываешь мне из-за боулинга?

305
00:14:03,810 --> 00:14:06,544
Мне нравится моя независимость.

306
00:14:06,546 --> 00:14:08,885
И я слыхал, ты проигрываешь.

307
00:14:09,924 --> 00:14:11,611
И лицо мне твоё не нравится.

308
00:14:14,653 --> 00:14:16,087
Я сделаю себе новое.

309
00:14:16,089 --> 00:14:17,188
Но себя не изменишь

310
00:14:17,190 --> 00:14:21,092
ты ботаник, затесавшийся среди мажоров.

311
00:14:21,094 --> 00:14:22,126
Не-а.

312
00:14:23,057 --> 00:14:24,128
Ладно.

313
00:14:24,130 --> 00:14:26,197
Не хочешь по-хорошему.

314
00:14:31,567 --> 00:14:32,967
Да, ну.

315
00:14:33,173 --> 00:14:38,042
Прирежешь меня, и мои парни
ломанутся к Кастиэлю.

316
00:14:43,682 --> 00:14:45,632
Даже ты не настолько глуп.

317
00:14:47,335 --> 00:14:50,154
Знаешь, что, а?

318
00:14:51,054 --> 00:14:53,556
Обыграешь меня - поговорим?

319
00:15:00,477 --> 00:15:02,133
Да, я видел его, офицер.

320
00:15:02,258 --> 00:15:04,669
Он загружал древний грузовичок.

321
00:15:04,671 --> 00:15:07,138
Номера, вы, полагаю, не запомнили?

322
00:15:07,140 --> 00:15:08,373
Нет.

323
00:15:08,375 --> 00:15:10,942
Но он направлялся в Прей, в Монтане.

324
00:15:10,944 --> 00:15:13,244
Откуда ты знаешь?

325
00:15:13,246 --> 00:15:14,812
Он спрашивал дорогу.

326
00:15:14,814 --> 00:15:15,914
Ох.

327
00:15:15,916 --> 00:15:18,349
Хотите, запишу?

328
00:15:18,351 --> 00:15:19,450
Да.

329
00:15:19,452 --> 00:15:21,452
Быстрее. Пожалуйста.

330
00:15:21,454 --> 00:15:23,454
Как тебя называть?

331
00:15:23,456 --> 00:15:25,890
В моём ангельском имени 18 слогов.

332
00:15:25,892 --> 00:15:27,525
Называй меня Флагстаф.

333
00:15:27,527 --> 00:15:28,893
Понял.

334
00:15:28,895 --> 00:15:30,895
Ты знала этого Орена?

335
00:15:31,645 --> 00:15:33,324
Мы вместе работали в больнице.

336
00:15:34,200 --> 00:15:37,402
Он был славный, весёлый, жизнерадостный.

337
00:15:37,404 --> 00:15:39,837
Да, слыхал, у него взрывной характер.

338
00:15:39,839 --> 00:15:41,673
По-твоему, это смешно?

339
00:15:41,675 --> 00:15:43,708
По-твоему, я смеюсь?

340
00:15:46,342 --> 00:15:48,529
Что ещё ты можешь о нём сказать?

341
00:15:49,459 --> 00:15:53,117
Например, почему он зажёг фитиль.

342
00:15:53,119 --> 00:15:54,385
Нет.

343
00:15:54,387 --> 00:15:55,586
Я пойду?

344
00:15:55,588 --> 00:15:57,155
Мне надо жизни спасать.

345
00:15:57,157 --> 00:15:58,756
Не тебе одной.

346
00:16:00,293 --> 00:16:01,793
Чему смеёшься?

347
00:16:01,795 --> 00:16:03,628
Я не в смысле "ха-ха".

348
00:16:03,630 --> 00:16:06,197
Но то, что ты считаешь,
будто помогаешь людям -

349
00:16:06,199 --> 00:16:08,166
та-ак забавно.

350
00:16:08,168 --> 00:16:10,335
Я помогаю людям.

351
00:16:10,337 --> 00:16:12,437
Очищаю артерии, убираю опухоли.

352
00:16:12,439 --> 00:16:13,871
Я творю добро.

353
00:16:13,873 --> 00:16:17,275
Ты же веришь, что все проблемы
можно решить оружием.

354
00:16:17,277 --> 00:16:19,544
Ты изображаешь героя,
но под геройским глянцем

355
00:16:19,546 --> 00:16:23,514
ты убийца с руками по локоть в крови.

356
00:16:23,516 --> 00:16:26,050
Я ненавижу таких, как ты.

357
00:16:32,726 --> 00:16:36,194
Милая, таких как я больше нет.

358
00:16:36,196 --> 00:16:38,763
Не убивай, пожалуйста.

359
00:16:38,765 --> 00:16:40,732
Орен. Его друзья?

360
00:16:41,690 --> 00:16:43,101
Константин...

361
00:16:43,675 --> 00:16:44,933
И Тесса.

362
00:16:45,438 --> 00:16:46,904
Тесса?

363
00:16:46,906 --> 00:16:48,272
Жнец Тесса?

364
00:16:48,274 --> 00:16:50,141
Ты её знаешь?

365
00:17:07,293 --> 00:17:08,247
Похоже, это та машина,

366
00:17:08,272 --> 00:17:09,928
о которой говорил парень на заправке, да?

367
00:17:09,929 --> 00:17:11,562
Возможно, Иосия ещё здесь.

368
00:17:13,058 --> 00:17:13,998
Сэм, это место

369
00:17:14,679 --> 00:17:16,300
излучает энергию.

370
00:17:16,921 --> 00:17:19,470
Я не чувствовал такого с...

371
00:17:19,472 --> 00:17:20,938
с самого рая.

372
00:17:20,940 --> 00:17:22,774
Мы должны зайти.

373
00:17:34,186 --> 00:17:35,887
Ладно.

374
00:17:38,323 --> 00:17:39,991
Отойди.

375
00:17:42,092 --> 00:17:43,261
Я открою.

376
00:17:52,543 --> 00:17:54,072
Я не открою.

377
00:18:05,451 --> 00:18:06,951
Приветик, Тесса.

378
00:18:12,027 --> 00:18:14,327
Сегодня ты должна работать в больнице,

379
00:18:14,431 --> 00:18:16,379
но я заезжал, а ты пропала.

380
00:18:16,762 --> 00:18:18,668
Как и скорая.

381
00:18:19,566 --> 00:18:22,700
На будущее - в них стоит GPS.

382
00:18:22,702 --> 00:18:23,935
Буду знать.

383
00:18:23,937 --> 00:18:27,004
Значит, ты здесь. Зачем?

384
00:18:27,006 --> 00:18:29,540
Любишь музыку?

385
00:18:29,542 --> 00:18:31,166
Только скрипачек.

386
00:18:32,145 --> 00:18:33,911
Надо поговорить.

387
00:18:33,913 --> 00:18:36,447
Не могу. У меня свидание.

388
00:18:40,018 --> 00:18:41,886
Ничего не выйдет.

389
00:18:44,857 --> 00:18:46,357
Где второй?

390
00:18:46,359 --> 00:18:48,193
Где Константин?

391
00:18:51,630 --> 00:18:53,531
- В другой раз повезёт.
- Спасибо.

392
00:18:53,533 --> 00:18:54,711
Метатрон!

393
00:18:57,636 --> 00:18:59,206
За Кастиэля.

394
00:19:09,832 --> 00:19:12,199
Я проверил все окна и двери. Облом.

395
00:19:12,732 --> 00:19:14,284
У тебя что?
Нашёл что-нибудь?

396
00:19:14,785 --> 00:19:15,917
Думаю, да.

397
00:19:17,628 --> 00:19:18,472
Это енохианский.

398
00:19:19,941 --> 00:19:21,608
Кажется, это ребус.

399
00:19:25,747 --> 00:19:28,152
"Кто остался на трубе?"

400
00:19:29,000 --> 00:19:32,369
Полагаю, если на трубе
сидели какие-то птицы,

401
00:19:32,409 --> 00:19:34,888
те, которые не улетели, те и остались.

402
00:19:34,890 --> 00:19:36,656
На трубе осталась "И".

403
00:19:40,657 --> 00:19:42,251
Игра слов.

404
00:19:42,431 --> 00:19:43,864
Ответ является ключом,

405
00:19:43,866 --> 00:19:45,767
как дверь Дурина во "Властелине колец".

406
00:19:45,790 --> 00:19:46,524
Погоди-ка.

407
00:19:47,936 --> 00:19:49,536
Ты знаешь о "Властелине колец"?

408
00:19:50,639 --> 00:19:52,873
Я теперь в курсе всей поп-культуры.

409
00:19:58,436 --> 00:19:59,179
Привет.

410
00:19:59,181 --> 00:20:00,680
Как там он?

411
00:20:00,682 --> 00:20:01,748
Он...

412
00:20:01,750 --> 00:20:03,216
Он Кас.

413
00:20:03,218 --> 00:20:05,719
- А ты? Как там ты?
- Отлично.

414
00:20:05,721 --> 00:20:07,354
Гуляю, воздухом дышу.

415
00:20:07,668 --> 00:20:09,137
Старую знакомую встретил.

416
00:20:10,294 --> 00:20:12,042
Поздоровайся с Сэмом, Тесса.

417
00:20:12,561 --> 00:20:14,194
Твой брат псих, Сэм.

418
00:20:14,196 --> 00:20:15,662
Хватит.

419
00:20:15,664 --> 00:20:16,863
Что случилось?

420
00:20:16,865 --> 00:20:18,632
Сперва ты.

421
00:20:18,634 --> 00:20:20,000
Конечно, он друг командира,

422
00:20:20,002 --> 00:20:22,068
мы должны делать вид, что он нам нравится,

423
00:20:22,070 --> 00:20:25,672
но этот гиббон
приставил нож к моей шее.

424
00:20:27,175 --> 00:20:28,675
Тесса?

425
00:20:30,077 --> 00:20:31,211
Что ты делаешь?

426
00:20:31,213 --> 00:20:33,346
Расскажешь?

427
00:20:37,118 --> 00:20:38,385
О, боже.

428
00:20:39,657 --> 00:20:40,854
Бога нет.

429
00:20:40,856 --> 00:20:42,289
Есть только Кастиэль.

430
00:20:42,291 --> 00:20:43,557
С тебя хватит.

431
00:20:47,428 --> 00:20:49,162
Ты её поранил.

432
00:20:53,779 --> 00:20:55,670
Я её "разрядил", ясно?

433
00:20:55,779 --> 00:20:57,772
Я порезал ветхозаветное граффити,

434
00:20:57,810 --> 00:20:59,042
которое она на себе вырезала.

435
00:20:59,061 --> 00:21:00,177
Заклинание разрушено.

436
00:21:00,222 --> 00:21:01,521
А теперь...

437
00:21:01,797 --> 00:21:03,364
Что ты с ней сделаешь?

438
00:21:04,807 --> 00:21:05,774
Угадай.

439
00:21:05,964 --> 00:21:07,997
Будешь пытать. Кто б сомневался.

440
00:21:08,023 --> 00:21:09,866
Нужно узнать, есть ли ещё бомбисты.

441
00:21:09,899 --> 00:21:10,523
Нет.

442
00:21:11,081 --> 00:21:12,114
Я не позволю.

443
00:21:12,742 --> 00:21:15,745
Знаю, Тесса задумала ужасное, но

444
00:21:15,940 --> 00:21:19,434
наказать её может лишь одна личность.

445
00:21:20,317 --> 00:21:21,378
Дай угадаю.

446
00:21:21,504 --> 00:21:24,152
Вот такой, в плаще и удобных ботинках?

447
00:21:24,167 --> 00:21:25,533
Ты должен понять, Кастиэль -

448
00:21:25,551 --> 00:21:27,084
единственный, кто сплачивает нас.

449
00:21:27,086 --> 00:21:29,486
Месяц назад одна половина ангелов

450
00:21:29,488 --> 00:21:31,188
пыталась убить вторую.

451
00:21:31,190 --> 00:21:33,056
Кастиэль указал нам цель.

452
00:21:33,058 --> 00:21:35,826
Больше того, он дал
возможность жить в мире.

453
00:21:35,828 --> 00:21:38,161
У нас есть правила. Порядок.

454
00:21:38,163 --> 00:21:41,264
Если я позволю тебе убивать,

455
00:21:41,266 --> 00:21:43,233
что остановит остальных?

456
00:21:45,169 --> 00:21:46,770
Можешь поговорить с ней.

457
00:21:47,241 --> 00:21:48,763
Должен поговорить.

458
00:21:49,734 --> 00:21:51,634
Но меч оставь здесь.

459
00:21:56,487 --> 00:21:58,588
Ты просишь или приказываешь?

460
00:21:58,684 --> 00:22:00,050
Мы не просим.

461
00:22:23,474 --> 00:22:25,876
Кас, ты точно не хочешь вернуться?

462
00:22:25,878 --> 00:22:28,412
Если Дин прав насчёт Тессы...

463
00:22:29,106 --> 00:22:31,395
Нет, хочу.

464
00:22:31,450 --> 00:22:35,085
Только, дай мне секунду.

465
00:22:38,756 --> 00:22:41,892
"Пройдёт только кающийся"?

466
00:22:44,893 --> 00:22:46,427
Кас, стой!

467
00:23:08,753 --> 00:23:11,188
"Последний крестовый поход".

468
00:23:11,190 --> 00:23:12,522
Ладно.

469
00:23:14,325 --> 00:23:16,226
Начнём с простого.

470
00:23:16,228 --> 00:23:17,928
На кого ты работаешь?

471
00:23:17,930 --> 00:23:19,863
- На Кастиэля.
- Врёшь.

472
00:23:21,700 --> 00:23:25,268
Таким как ты никогда не понять.

473
00:23:25,270 --> 00:23:27,637
Жертвы должны приноситься.

474
00:23:28,673 --> 00:23:30,907
Вы убираете одного из злодеев,

475
00:23:30,909 --> 00:23:33,643
а если попутно поджарятся люди,

476
00:23:33,645 --> 00:23:35,145
это пустяки, верно?

477
00:23:36,068 --> 00:23:38,815
По большому счёту,
они не имеют значения.

478
00:23:39,012 --> 00:23:40,834
О, Тесса, как же ты не права.

479
00:23:42,187 --> 00:23:46,990
Когда пришёл Кастиэль и сказал,
что надо делать,

480
00:23:47,490 --> 00:23:50,240
он признал, что выбрал меня,
за мою силу.

481
00:23:51,821 --> 00:23:53,029
Остальные...

482
00:23:54,433 --> 00:23:56,066
Они бы не справились.

483
00:23:57,768 --> 00:23:59,970
Они слишком слабы.

484
00:24:07,179 --> 00:24:08,578
Угомонись!

485
00:24:08,580 --> 00:24:12,115
Ты думаешь, она говорит правду?

486
00:24:13,382 --> 00:24:15,485
Она так думает, да.

487
00:24:20,103 --> 00:24:21,158
Сэм.

488
00:24:21,650 --> 00:24:23,727
- Мы её нашли.
- Что?

489
00:24:25,244 --> 00:24:26,544
Дверь на небо.

490
00:24:26,765 --> 00:24:28,038
Неужели?

491
00:24:28,858 --> 00:24:30,233
А что ещё Метатрон

492
00:24:30,235 --> 00:24:32,269
стал бы так усиленно защищать?

493
00:24:32,271 --> 00:24:33,537
Я её слышу.

494
00:24:33,539 --> 00:24:35,338
Она зовёт меня, Сэм.

495
00:24:35,340 --> 00:24:37,240
Если дверь будет наша,

496
00:24:37,242 --> 00:24:39,709
мы сможем сразиться с Метатроном.

497
00:24:41,746 --> 00:24:43,780
А может и сражаться не понадобится.

498
00:24:44,063 --> 00:24:45,429
Кас, стой.

499
00:24:53,090 --> 00:24:55,992
НЕБО,

500
00:24:55,994 --> 00:25:01,331
Я НА НЕБЕ

501
00:25:01,333 --> 00:25:03,900
- Что за дела?
СЕРДЦЕ БЬЕТСЯ ТАК,

502
00:25:03,902 --> 00:25:08,972
ЧТО В ГОРЛЕ СТАЛ КОМОК

503
00:25:08,974 --> 00:25:12,943
ВИЖУ, Я НАШЕЛ

504
00:25:12,945 --> 00:25:15,312
ТО СЧАСТЬЕ, ЧТО ИСКАЛ

505
00:25:15,314 --> 00:25:19,049
"Добро пожаловать в твой
персональный рай, Кастиэль.

506
00:25:19,051 --> 00:25:20,584
Успехов в поисках настоящего рая".

507
00:25:20,586 --> 00:25:22,719
Но почему?

508
00:25:32,230 --> 00:25:33,630
Это Иосия.

509
00:25:33,967 --> 00:25:36,634
Он провонял святым маслом.

510
00:25:39,470 --> 00:25:40,770
Да.

511
00:25:40,772 --> 00:25:42,806
Похоже, он попал в засаду.

512
00:25:46,310 --> 00:25:49,679
Значит, это всё ложь.

513
00:25:51,049 --> 00:25:52,716
Они должны быть тут...

514
00:25:52,718 --> 00:25:55,518
Врата...

515
00:25:55,520 --> 00:25:57,254
Он сказал мне...

516
00:25:57,256 --> 00:26:01,591
После Эзры он сказал,
что я должен прийти к нему.

517
00:26:02,860 --> 00:26:06,630
Метатрон сказал, что я могу пойти домой.

518
00:26:06,632 --> 00:26:10,400
Я хотел пойти домой.

519
00:26:10,402 --> 00:26:12,636
- Позволь мне...
- Нет!

520
00:26:13,506 --> 00:26:17,374
Я лучше умру, чем буду обязан
тебе жизнью, Кастиэль.

521
00:26:18,493 --> 00:26:21,016
Ты прикидываешься благородным.

522
00:26:22,094 --> 00:26:25,615
Прикидываешься одним из нас.

523
00:26:26,322 --> 00:26:28,104
Но, я гляжу в твои глаза

524
00:26:29,187 --> 00:26:32,355
и не вижу там ангела.

525
00:26:48,606 --> 00:26:50,206
Где подруга?

526
00:26:50,520 --> 00:26:52,058
Побудем вдвоём.

527
00:26:52,910 --> 00:26:54,344
Поговорим о нас.

528
00:26:54,346 --> 00:26:56,279
Мы же давно знакомы, верно?

529
00:26:56,726 --> 00:26:57,421
Конечно.

530
00:26:58,050 --> 00:26:59,929
Я до сих пор помню
наше знакомство.

531
00:27:00,804 --> 00:27:02,052
Ты умирал.

532
00:27:02,640 --> 00:27:03,570
Славные воспоминания.

533
00:27:04,984 --> 00:27:05,898
Предлагаю сделку.

534
00:27:06,515 --> 00:27:07,957
Тесс, ты мне симпатична.

535
00:27:07,959 --> 00:27:09,125
Хоть ты и ангел.

536
00:27:09,525 --> 00:27:11,655
Скажи, зачем ты это делаешь?

537
00:27:11,819 --> 00:27:12,796
Для Кастиэля.

538
00:27:12,798 --> 00:27:15,799
Забудь Каса.
Почему ТЫ это делаешь?

539
00:27:15,801 --> 00:27:18,268
Что довело тебя до харакири, а?

540
00:27:18,270 --> 00:27:20,503
У меня бывали плохие дни.

541
00:27:20,505 --> 00:27:23,473
Были. Но так низко я не опускался.

542
00:27:26,243 --> 00:27:29,212
Я больше не могу слышать крики.

543
00:27:33,751 --> 00:27:34,884
Чьи крики?

544
00:27:36,680 --> 00:27:37,923
Всех.

545
00:27:38,282 --> 00:27:39,956
Потерянных душ.

546
00:27:39,958 --> 00:27:42,025
Тех, кто не может попасть на небо,

547
00:27:42,027 --> 00:27:43,893
ведь врата заперты.

548
00:27:45,138 --> 00:27:46,248
Я их слышу.

549
00:27:47,865 --> 00:27:50,002
Они сбиты с толку.

550
00:27:51,002 --> 00:27:53,436
Им ужасно больно.

551
00:27:54,916 --> 00:27:57,173
Я хочу им помочь.

552
00:27:57,175 --> 00:27:59,954
Это моё дело. Моя работа.

553
00:28:01,485 --> 00:28:03,048
Но я не могу.

554
00:28:03,849 --> 00:28:05,719
Я страдаю...

555
00:28:06,485 --> 00:28:09,656
Даже смерть,

556
00:28:11,953 --> 00:28:13,623
небытие,

557
00:28:15,826 --> 00:28:17,755
уже не кажутся злом.

558
00:28:19,411 --> 00:28:21,068
Они несут тишину.

559
00:28:21,818 --> 00:28:23,333
Почему же ты
не воткнёшь ангельский меч

560
00:28:23,335 --> 00:28:25,135
себе в горло, да и все дела?

561
00:28:26,449 --> 00:28:27,597
Я об этом думала...

562
00:28:28,473 --> 00:28:30,246
Но я была слаба...

563
00:28:31,209 --> 00:28:33,810
Пока Кастиэль не дал мне
повод умереть.

564
00:28:33,812 --> 00:28:34,879
Да.

565
00:28:35,347 --> 00:28:37,280
Это совсем не похоже на Кастиэля.

566
00:28:39,151 --> 00:28:40,377
Разве нет?

567
00:28:41,291 --> 00:28:43,111
Разве не Кас собрал

568
00:28:43,448 --> 00:28:46,002
армию ангелов, в тайне от тебя.

569
00:28:46,858 --> 00:28:49,058
Ведь это был тот самый Кас.

570
00:28:51,862 --> 00:28:53,588
Открою тебе тайну.

571
00:28:54,866 --> 00:28:56,741
Таких ещё очень много -

572
00:28:57,903 --> 00:28:58,936
как я.

573
00:29:00,005 --> 00:29:01,237
Очень и очень много.

574
00:29:01,239 --> 00:29:03,740
- Назовёшь имена?
- Ха.

575
00:29:04,778 --> 00:29:06,543
И испортить удовольствие.

576
00:29:06,638 --> 00:29:07,731
Нет.

577
00:29:08,346 --> 00:29:10,280
Нет, видишь ли,

578
00:29:14,218 --> 00:29:16,052
веселье только начинается.

579
00:29:16,054 --> 00:29:17,353
Дин, что ты сделал?

580
00:29:17,355 --> 00:29:18,921
То, что надо.

581
00:29:20,069 --> 00:29:22,025
Ты такой не один.

582
00:29:26,706 --> 00:29:28,206
Спасибо.

583
00:30:05,513 --> 00:30:07,814
Он сопротивлялся.

584
00:30:08,575 --> 00:30:10,083
Выйди.

585
00:30:12,716 --> 00:30:14,185
Видели бы вы остальных десятерых.

586
00:30:14,384 --> 00:30:15,903
Ты убил Тессу?

587
00:30:16,325 --> 00:30:17,567
Не совсем.

588
00:30:17,947 --> 00:30:19,138
Она зарезалась.

589
00:30:19,537 --> 00:30:21,637
Да? Зачем это ей, Дин?

590
00:30:21,748 --> 00:30:23,047
Не знаю, Сэм.

591
00:30:23,198 --> 00:30:24,570
Она несла какую-то чушь.

592
00:30:24,602 --> 00:30:26,403
Поэтому ты вытащил Первый Клинок?

593
00:30:28,763 --> 00:30:30,030
Они тебе сказали да?

594
00:30:30,205 --> 00:30:31,605
Мы договорились.

595
00:30:31,607 --> 00:30:33,583
- Дурацкий договор.
- Неужели?

596
00:30:33,653 --> 00:30:36,221
Если бы ты его оставил,
Тесса была бы жива.

597
00:30:36,620 --> 00:30:38,253
Без неё мы ничего не знаем.

598
00:30:38,319 --> 00:30:39,518
Думаешь, я не в курсе?

599
00:30:39,543 --> 00:30:40,809
Думаешь, я этого хотел?

600
00:30:40,826 --> 00:30:41,891
Не знаю, Дин.
Хотел?

601
00:30:41,909 --> 00:30:42,644
Хватит.

602
00:30:42,662 --> 00:30:43,933
Прекратите.

603
00:30:44,148 --> 00:30:46,908
Командир, простите, но

604
00:30:47,791 --> 00:30:49,041
вас вызывают...

605
00:30:49,927 --> 00:30:51,860
Метатрон.

606
00:31:01,150 --> 00:31:02,792
Кастиэль.

607
00:31:02,903 --> 00:31:04,923
Спорим, ты не рад меня видеть.

608
00:31:05,155 --> 00:31:06,588
А кто-то рад?

609
00:31:06,762 --> 00:31:11,698
Дин, вечно со своими шуточками
из паршивых фильмов восьмидесятых.

610
00:31:12,847 --> 00:31:14,484
Чего ты хочешь, Метатрон?

611
00:31:14,663 --> 00:31:18,885
Сообщить крылозадому, что я ещё жив.

612
00:31:18,887 --> 00:31:20,454
Его бомбист промахнулся.

613
00:31:20,456 --> 00:31:23,123
- Мой бомбист?
- Сумасшедший.

614
00:31:23,125 --> 00:31:25,125
С большим ножом. Ба-бах.

615
00:31:25,127 --> 00:31:28,762
Я в норме, спасибо, что спросили,
но Гадриэль ранен,

616
00:31:28,764 --> 00:31:32,933
а Тайрус - чик, отдал концы.

617
00:31:32,935 --> 00:31:36,102
Его команда, кстати,
тебя очень не полюбила.

618
00:31:36,104 --> 00:31:37,370
Они все перешли ко мне.

619
00:31:37,372 --> 00:31:39,539
Я не посылал никого убивать тебя.

620
00:31:39,541 --> 00:31:41,942
Хватит врать, Кастиэль.

621
00:31:41,944 --> 00:31:44,144
Кто ты такой, чтобы
говорить о честности?

622
00:31:44,146 --> 00:31:46,947
Из-за твоего обмана мы все пали.

623
00:31:46,949 --> 00:31:49,850
Я сделал то, что нужно.

624
00:31:49,852 --> 00:31:53,186
Я всегда делал то, что нужно,

625
00:31:53,188 --> 00:31:55,906
для бога и ангелов.

626
00:31:56,173 --> 00:31:58,374
Конечно. Ты мать Тереза с бородой.

627
00:31:58,704 --> 00:32:01,237
То, что я сделал, было ни плохо,
ни хорошо.

628
00:32:01,263 --> 00:32:05,499
Это было необходимо -
небольшие трудности, чтобы

629
00:32:05,586 --> 00:32:08,220
закалить нас, снова сплотить в семью.

630
00:32:08,348 --> 00:32:11,015
Да, но не для ангелов,
которых из-за тебя убил Гадриэль.

631
00:32:11,808 --> 00:32:13,199
Ну, ладно, да.

632
00:32:13,942 --> 00:32:18,245
Может, меня немного занесло поначалу,

633
00:32:18,247 --> 00:32:20,113
но то время прошло.

634
00:32:20,115 --> 00:32:23,216
Перед лицом смерти происходит
переоценка ценностей.

635
00:32:23,632 --> 00:32:27,655
Лишь один раз я предлагаю амнистию.

636
00:32:28,223 --> 00:32:32,223
Любой ангел,
независимо от его грехов,

637
00:32:32,272 --> 00:32:35,941
может прийти ко мне и вернуться на небо.

638
00:32:36,365 --> 00:32:38,091
Я буду у них богом,

639
00:32:38,649 --> 00:32:42,284
и они будет моим небесным воинством.

640
00:32:42,396 --> 00:32:43,872
Зачем нам идти за тобой?

641
00:32:44,059 --> 00:32:47,127
Ха-ха, оглянись вокруг.

642
00:32:47,214 --> 00:32:48,846
Вы видели землю.

643
00:32:49,083 --> 00:32:51,122
Вы понюхали свободы.

644
00:32:51,158 --> 00:32:53,325
Спрошу вас: "Вам она нравится?"

645
00:32:53,428 --> 00:32:56,896
Вы ломанулись за Кастиэлем,

646
00:32:56,930 --> 00:32:59,697
вам необходимо идти за кем-то.

647
00:32:59,840 --> 00:33:01,340
Это у вас в крови.

648
00:33:01,411 --> 00:33:05,179
Но Кас не тот, что вы думаете.

649
00:33:05,830 --> 00:33:08,931
Он посылает ангелов на смерть.

650
00:33:10,699 --> 00:33:14,901
Ты рассказал им об
украденной благодати, Кастиэль?

651
00:33:16,088 --> 00:33:18,056
Что она убывает,

652
00:33:18,574 --> 00:33:21,641
а когда сгорит, сгоришь и ты?

653
00:33:23,757 --> 00:33:25,011
Так...

654
00:33:26,415 --> 00:33:27,914
Значит, нет.

655
00:33:29,926 --> 00:33:33,623
Я не самый лучший, но лучше у вас нет.

656
00:33:33,898 --> 00:33:36,491
Хотите, оставайтесь с Кастиэлем,

657
00:33:36,671 --> 00:33:39,772
но он вами играет,
потому что, по большому счёту,

658
00:33:39,946 --> 00:33:41,646
единственное, что его волнует,

659
00:33:41,703 --> 00:33:44,117
он сам и вон те мальчишки.

660
00:33:45,078 --> 00:33:47,839
Сделайте свой выбор.

661
00:33:48,170 --> 00:33:49,266
Но не ошибитесь.

662
00:33:57,136 --> 00:33:59,221
- Он лжёт.
- Про благодать?

663
00:34:02,908 --> 00:34:04,243
Трудно сказать.

664
00:34:04,860 --> 00:34:05,926
Значит, он не лгал.

665
00:34:06,560 --> 00:34:09,561
Он лгал обо всём остальном. Он...

666
00:34:17,431 --> 00:34:18,915
Ты ведь мне веришь?

667
00:34:18,979 --> 00:34:21,727
Я хочу тебе верить, но я...

668
00:34:25,863 --> 00:34:26,909
Докажи.

669
00:34:27,071 --> 00:34:28,070
Говори.

670
00:34:28,323 --> 00:34:30,356
- Накажи его.
- Что?

671
00:34:30,545 --> 00:34:31,760
Он убил Тессу.

672
00:34:31,828 --> 00:34:33,061
Он нарушил правило.

673
00:34:33,415 --> 00:34:34,869
Пошли вы все к чёрту.

674
00:34:35,422 --> 00:34:36,250
Дин.

675
00:34:36,928 --> 00:34:38,461
Постойте...

676
00:34:39,244 --> 00:34:44,147
Ты отдал нам приказ, Кастиэль,
а мы тебе - своё доверие.

677
00:34:46,228 --> 00:34:49,330
Не теряй его ради одного человека.

678
00:34:52,869 --> 00:34:54,570
Это справедливо.

679
00:35:19,172 --> 00:35:21,820
Нет. Я не могу.

680
00:35:30,710 --> 00:35:33,171
Прощай, Кастиэль.

681
00:36:01,234 --> 00:36:02,835
Ты был прав.

682
00:36:03,118 --> 00:36:05,318
Противника больше нет.

683
00:36:07,437 --> 00:36:09,218
Добро пожаловать на борт.

684
00:36:12,543 --> 00:36:13,824
Ну...

685
00:36:14,800 --> 00:36:17,746
Первые из паствы Кастиэля уже пришли.

686
00:36:18,113 --> 00:36:19,948
Остальные последуют.

687
00:36:20,158 --> 00:36:24,214
Надо было сказать мне,
зачем нужен элитный отряд.

688
00:36:24,495 --> 00:36:25,988
Зачем? Это не твоё дело.

689
00:36:25,990 --> 00:36:28,612
Тесса, Константин -

690
00:36:29,260 --> 00:36:31,049
я завербовал их, а ты

691
00:36:32,361 --> 00:36:34,728
промыл им мозги, и они взорвали себя.

692
00:36:35,470 --> 00:36:37,040
Хе-хе, и что?

693
00:36:38,063 --> 00:36:40,274
Это старый писательских трюк -

694
00:36:40,727 --> 00:36:42,196
перевести стрелки.

695
00:36:43,298 --> 00:36:47,602
Ты создаёшь, казалось бы,
неубиваемого врага,

696
00:36:48,012 --> 00:36:49,469
вроде Звезды смерти,

697
00:36:50,071 --> 00:36:54,656
или неприятеля с огромной армией.

698
00:36:55,281 --> 00:36:57,052
Сам прикидываешься неудачником.

699
00:36:57,054 --> 00:36:59,257
А потом, о, нет!

700
00:36:59,647 --> 00:37:01,975
Противник становится жадным.

701
00:37:02,529 --> 00:37:04,989
Он выходит за рамки...

702
00:37:06,232 --> 00:37:09,193
С помощь моих взрывоопасных
двойных агентов.

703
00:37:09,849 --> 00:37:13,335
А потом, после воодушевляющей речи,

704
00:37:13,337 --> 00:37:16,605
открывается истинная
слабость противника.

705
00:37:17,322 --> 00:37:20,181
Он любит человечество.

706
00:37:21,406 --> 00:37:22,751
А теперь...

707
00:37:23,877 --> 00:37:24,960
Хе-хе.

708
00:37:27,130 --> 00:37:29,297
Они идут ко мне.

709
00:37:29,893 --> 00:37:31,869
А как Иосия?

710
00:37:31,994 --> 00:37:32,916
Хм.

711
00:37:33,906 --> 00:37:35,739
Он был неприкаянным.

712
00:37:36,663 --> 00:37:39,616
Я сказал ему, где были врата,

713
00:37:40,224 --> 00:37:41,723
до того, как мы их не переместили.

714
00:37:43,000 --> 00:37:46,035
Жаль Кас не попал в такую ловушку.

715
00:37:47,813 --> 00:37:50,447
Смысл в том, что

716
00:37:50,652 --> 00:37:53,853
пока все играют в шашки,

717
00:37:54,035 --> 00:37:56,368
я играю в Монополию,

718
00:37:56,558 --> 00:38:00,394
я всегда строю отель на набережной.

719
00:38:01,732 --> 00:38:03,866
И всегда выигрываю.

720
00:38:30,703 --> 00:38:32,237
Так, Дин,

721
00:38:32,529 --> 00:38:34,662
мы обсудим это или как?

722
00:38:34,719 --> 00:38:36,118
Что?

723
00:38:36,158 --> 00:38:38,820
Да, я соврал, но ты как дитя.

724
00:38:39,662 --> 00:38:40,726
О, как.

725
00:38:41,052 --> 00:38:42,962
Даже для тебя это фиговое извинение.

726
00:38:43,002 --> 00:38:44,401
Я не прошу прощения.

727
00:38:44,622 --> 00:38:46,288
Я говорю, как всё дальше будет.

728
00:38:46,915 --> 00:38:48,298
Дин, Клинок...

729
00:38:48,338 --> 00:38:50,071
Только Клинок может убить Метатрона,

730
00:38:50,072 --> 00:38:51,772
и только я могу его использовать.

731
00:38:52,745 --> 00:38:54,480
Так что, теперь я главный.

732
00:38:54,974 --> 00:38:56,273
ПонЯл?

733
00:38:57,554 --> 00:38:59,855
Пока я не воткну Клинок
в сердце этого урода,

734
00:39:00,639 --> 00:39:01,764
мы не команда.

735
00:39:02,155 --> 00:39:03,988
У нас диктатура.

736
00:39:04,155 --> 00:39:07,162
Нравится-не нравится, но так оно и будет.

737
00:39:14,423 --> 00:39:16,324
Так, батарейки...

738
00:39:18,709 --> 00:39:21,243
- Я в норме.
- Неправда.

739
00:39:21,651 --> 00:39:23,351
Сколько тебе осталось?

740
00:39:23,830 --> 00:39:26,831
Хватит, чтобы убить Метатрона, надеюсь.

741
00:39:28,762 --> 00:39:30,162
Но без армии...

742
00:39:30,945 --> 00:39:33,612
Зато у тебя есть мы.

743
00:39:36,775 --> 00:39:38,712
Дин.

744
00:39:39,581 --> 00:39:43,550
Бомбисты... Ты же не думаешь, что я...

745
00:39:43,575 --> 00:39:46,509
Кас, ты лишился армии
из-за одного человека.

746
00:39:47,018 --> 00:39:49,963
Нет, ты бы не стал взрывать людей.

747
00:39:55,909 --> 00:39:59,344
Думаешь, нас троих хватит?

748
00:40:00,676 --> 00:40:02,744
Всегда хватало.

749
00:40:08,520 --> 00:40:10,755
Мужики!

750
00:40:11,296 --> 00:40:13,796
Я пришёл не драться.

751
00:40:15,414 --> 00:40:17,482
Я подумал о том, что ты сказал.

752
00:40:17,961 --> 00:40:20,156
Ты был прав. Метатрон...

753
00:40:22,998 --> 00:40:24,763
Нужно что-то делать.

754
00:40:24,878 --> 00:40:27,011
Почему мы должны тебе верить?

755
00:40:27,185 --> 00:40:29,219
Потому что я отдам его вам.

756
00:40:29,330 --> 00:40:31,330
Я знаю, где Метатрон.

757
00:40:31,536 --> 00:40:33,106
Я всё знаю.

758
00:40:34,834 --> 00:40:37,202
Я знаю, бомбисты... Они...

759
00:40:37,814 --> 00:40:41,582
Они были его агентами, не твоими.

760
00:40:45,254 --> 00:40:48,535
Не верите - не надо, я понимаю.

761
00:40:50,059 --> 00:40:51,762
Я совершал ошибки.

762
00:40:52,629 --> 00:40:54,386
А вы нет?

763
00:40:54,824 --> 00:40:56,824
А мы все?

764
00:40:59,294 --> 00:41:01,596
Дайте мне шанс.

765
00:41:50,001 --> 00:41:56,001
Перевод субтитров выполнила Злюка.