1
00:00:01,063 --> 00:00:01,563
ТОГДА

2
00:00:02,358 --> 00:00:05,160
Кровь мертвеца - яд для вампира.

3
00:00:06,362 --> 00:00:08,763
Большинство легенд о вампирах - ложь.

4
00:00:08,765 --> 00:00:12,000
Единственный способ убить их - снести башку.

5
00:00:12,002 --> 00:00:13,535
Привет, Дин, это Джоди Миллз.

6
00:00:13,537 --> 00:00:16,271
Джоди, вы точно готовы ввязаться в драку?

7
00:00:19,209 --> 00:00:20,675
Чем дальше, тем страньше.

8
00:00:22,145 --> 00:00:23,879
Осведомлён, значит, вооружён.

9
00:00:23,881 --> 00:00:24,990
А вы... приняли...

10
00:00:25,015 --> 00:00:25,681
Обет безбрачия?

11
00:00:25,682 --> 00:00:26,321
Да.

12
00:00:26,346 --> 00:00:28,317
Я не даю обещаний, которых не сдержу.

13
00:00:28,318 --> 00:00:29,951
Мне нравится в церкви.

14
00:00:29,953 --> 00:00:33,922
После того, как мои сын и муж...

15
00:00:36,627 --> 00:00:38,610
Мне нужно было что-то реальное.

16
00:00:39,040 --> 00:00:39,992
ТЕПЕРЬ

17
00:00:51,074 --> 00:00:52,707
Хватит, дева, успокойся!

18
00:00:52,843 --> 00:00:54,491
Отпусти меня!

19
00:00:54,525 --> 00:00:56,592
Угомонись!

20
00:00:57,281 --> 00:00:59,281
Выпусти меня!

21
00:01:04,663 --> 00:01:06,988
Фрэнк, кто-то разбил витрину

22
00:01:06,990 --> 00:01:09,091
в хозяйственном Доусона.
Вроде, ограбление.

23
00:01:09,148 --> 00:01:10,013
Нужно проверить.

24
00:01:10,048 --> 00:01:12,982
Вас понял, но контора пуста,

25
00:01:12,998 --> 00:01:14,398
а я тут кое-кого задержал.

26
00:01:14,447 --> 00:01:16,313
Шериф уже едет в участок.

27
00:01:16,354 --> 00:01:17,453
Скоро будет.

28
00:01:17,650 --> 00:01:19,684
Вас понял. Выезжаю.

29
00:01:20,304 --> 00:01:22,804
Эй, не бросай меня.

30
00:01:24,440 --> 00:01:25,640
Прошу.

31
00:01:58,075 --> 00:01:59,184
Коди.

32
00:01:59,342 --> 00:02:01,008
Вот ты где, девочка.

33
00:02:01,378 --> 00:02:03,059
- Как ты меня нашёл?
- Да ладно.

34
00:02:03,153 --> 00:02:05,138
Ты же сама всё знаешь, верно?

35
00:02:05,382 --> 00:02:08,011
А... Остальные с тобой?

36
00:02:08,354 --> 00:02:10,706
Все были на охоте, когда я понял,
что ты сбежала.

37
00:02:10,754 --> 00:02:12,320
И решил, что лучше мне самому

38
00:02:12,322 --> 00:02:13,288
отыскать тебя,

39
00:02:13,290 --> 00:02:14,789
и никто ничего не узнает.

40
00:02:14,791 --> 00:02:17,192
Ничего у тебя не выйдет.

41
00:02:25,165 --> 00:02:27,908
Коп слишком торопился на подстроенное мной ограбление.

42
00:02:30,574 --> 00:02:32,693
Меня даже не заметил.

43
00:02:34,710 --> 00:02:36,444
Повторяю тебе,

44
00:02:36,446 --> 00:02:41,349
можешь бежать, прятаться,
но мы тебя всегда найдём.

45
00:02:53,874 --> 00:02:59,584
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

46
00:03:01,637 --> 00:03:04,449
"АЛЕКС ЭННИ - АЛЕКСИС ЭНН"

47
00:03:12,630 --> 00:03:13,931
Ну, вы красавчики.

48
00:03:14,004 --> 00:03:15,028
Джоди.

49
00:03:16,410 --> 00:03:17,669
Как плечо?

50
00:03:17,849 --> 00:03:19,882
А-а, болит в дождь.

51
00:03:20,290 --> 00:03:21,589
Как дела, мальчики?

52
00:03:21,591 --> 00:03:23,108
- Шикарно.
- Так себе.

53
00:03:24,434 --> 00:03:26,000
Как я вас понимаю.

54
00:03:26,096 --> 00:03:27,519
Ну, что у тебя стряслось?

55
00:03:39,909 --> 00:03:42,377
Да, самый настоящий вампир.

56
00:03:43,612 --> 00:03:44,779
Ну, не знаю, Сэмми.

57
00:03:44,781 --> 00:03:46,881
Похоже, у Джоди всё под контролем.

58
00:03:46,883 --> 00:03:48,750
- Растёт на глазах.
- Верно?

59
00:03:49,658 --> 00:03:50,954
Смейтесь, сколько хотите.

60
00:03:50,978 --> 00:03:52,400
Это ещё не всё.

61
00:03:52,759 --> 00:03:53,556
Не всё?

62
00:03:53,692 --> 00:03:55,459
Мои ребята вчера поймали беглянку.

63
00:03:56,126 --> 00:03:58,293
Без имени, без документов,

64
00:03:58,295 --> 00:03:59,790
только автобусный билет из Небраски.

65
00:03:59,859 --> 00:04:01,934
Неизвестная. Даже имени не называет.

66
00:04:02,265 --> 00:04:03,731
Совершенно дикая девчонка.

67
00:04:03,733 --> 00:04:05,033
Манер никаких,

68
00:04:05,035 --> 00:04:07,116
даже не поблагодарила за спасение.

69
00:04:07,178 --> 00:04:10,759
Этот урод ради неё наизнанку вывернулся.

70
00:04:11,074 --> 00:04:12,574
И ещё сказал,

71
00:04:12,576 --> 00:04:15,844
что остальные от неё тоже не отступятся.

72
00:04:15,846 --> 00:04:17,645
- Похоже, гнездо.
- Ага.

73
00:04:17,647 --> 00:04:19,013
Гнездо?

74
00:04:19,015 --> 00:04:22,211
Наверное, это не так славно,
как звучит.

75
00:04:22,275 --> 00:04:23,968
Боюсь, нет.

76
00:04:32,595 --> 00:04:33,695
Уилсон и Фишер?

77
00:04:34,326 --> 00:04:36,570
Вы такие же ФБРовцы, как я Тейлор Свифт.

78
00:04:37,163 --> 00:04:39,134
Вы не зубы смотрели.

79
00:04:39,136 --> 00:04:42,337
Вы клыки искали. Вы охотники.

80
00:04:45,507 --> 00:04:50,044
А ты жива, потому что охотники натаскали шерифа.

81
00:04:50,616 --> 00:04:53,014
Могла бы хоть спасибо сказать.

82
00:04:57,253 --> 00:04:59,420
Кто ты для этого вампира?

83
00:04:59,422 --> 00:05:02,637
А? Что в тебе такого особенного?

84
00:05:04,758 --> 00:05:06,259
У них там гнездо?

85
00:05:11,700 --> 00:05:15,503
Простите, что прерываю.
У нас совпадение по ДНК.

86
00:05:21,577 --> 00:05:23,912
Энни Джонс.

87
00:05:23,914 --> 00:05:27,315
Похищена возле Кеноши в 2006.

88
00:05:27,317 --> 00:05:29,951
Воспитывалась бабушкой с дедушкой.

89
00:05:29,953 --> 00:05:31,286
Родные умерли.

90
00:05:33,646 --> 00:05:35,707
Думаете, её эти вампиры украли?

91
00:05:35,924 --> 00:05:37,791
Восемь лет - долгий срок для человека среди вампиров,

92
00:05:37,793 --> 00:05:39,302
а она выжила и не обратилась.

93
00:05:40,696 --> 00:05:41,961
Вы эксперты,

94
00:05:41,963 --> 00:05:43,463
но тот вампир

95
00:05:43,465 --> 00:05:44,641
разговаривал с ней как со своей.

96
00:05:44,659 --> 00:05:45,508
Джоди права.

97
00:05:45,551 --> 00:05:48,185
У неё шрамы на шее - от клыков.

98
00:05:48,209 --> 00:05:49,442
Кгхм.

99
00:05:50,906 --> 00:05:53,923
Много шрамов, как будто они появлялись годами.

100
00:05:54,035 --> 00:05:55,202
Значит, она рабыня.

101
00:05:56,144 --> 00:05:57,167
Мы такое уже видели.

102
00:05:57,183 --> 00:06:00,464
Вампиры держат людей как скотину,
как мешки с кровью.

103
00:06:01,272 --> 00:06:02,519
Порой, эти рабы...

104
00:06:02,528 --> 00:06:03,660
Сохраняют верность захватчикам.

105
00:06:03,686 --> 00:06:04,693
- Да.
- Точно.

106
00:06:05,022 --> 00:06:06,779
Та-ак... Девочка молчит,

107
00:06:06,811 --> 00:06:08,391
потому что у неё... что?

108
00:06:08,588 --> 00:06:10,541
Вампирический Стокгольмский синдром?

109
00:06:10,690 --> 00:06:11,736
Она защищает гнездо.

110
00:06:12,616 --> 00:06:13,908
Ты считаешь, что обязана им.

111
00:06:14,316 --> 00:06:16,323
Они дали тебе дом, вырастили тебя.

112
00:06:16,396 --> 00:06:17,328
Энни, мы понимаем.

113
00:06:17,330 --> 00:06:18,564
Верность - мощная штука.

114
00:06:18,641 --> 00:06:20,447
- Меня зовут Алекс.
- Нет, неправда.

115
00:06:20,663 --> 00:06:23,331
Тебя зовут Энни Джонс.

116
00:06:23,763 --> 00:06:25,644
Вампиры тебя украли.

117
00:06:26,007 --> 00:06:27,120
Они монстры, Энни.

118
00:06:27,323 --> 00:06:29,324
- Алекс.
- Они тебя не любили.

119
00:06:29,466 --> 00:06:30,542
Они любили твою кровь.

120
00:06:30,701 --> 00:06:31,767
Они тобой питались.

121
00:06:31,801 --> 00:06:32,761
Я их кормила.

122
00:06:34,114 --> 00:06:35,042
Сама.

123
00:06:37,043 --> 00:06:38,342
Мои братья

124
00:06:38,452 --> 00:06:40,503
приносили еду, когда я голодала.

125
00:06:40,872 --> 00:06:43,801
И, когда им не везло на охоте, я их кормила.

126
00:06:44,638 --> 00:06:46,338
Они - моя семья.

127
00:06:46,894 --> 00:06:48,793
Ясно, ты о них заботилась,

128
00:06:49,139 --> 00:06:51,183
но, Алекс...

129
00:06:52,212 --> 00:06:55,183
Почему-то ведь ты сбежала.

130
00:06:56,301 --> 00:06:57,767
Пришло время

131
00:06:58,121 --> 00:06:59,972
начинать собственную жизнь.

132
00:07:00,491 --> 00:07:02,291
Как, по-твоему, твоё решение

133
00:07:02,292 --> 00:07:03,284
понравится семье?

134
00:07:03,916 --> 00:07:05,616
Один тебя уже нашёл.

135
00:07:05,837 --> 00:07:08,079
Думаешь, когда остальные узнают,
что ты сбежала,

136
00:07:08,176 --> 00:07:10,258
они пожмут плечами и забудут?

137
00:07:10,369 --> 00:07:11,501
Ты много лет жила с ними.

138
00:07:11,956 --> 00:07:12,822
Они попробовали твою кровь.

139
00:07:12,824 --> 00:07:14,675
Им известен твой запах.

140
00:07:15,542 --> 00:07:17,769
Как далеко ты убежишь? Надолго ли?

141
00:07:21,197 --> 00:07:22,822
Ты ведь не подумала?

142
00:07:24,173 --> 00:07:26,569
Что случится, кто пострадает...

143
00:07:27,375 --> 00:07:29,790
например, твой брат.

144
00:07:31,975 --> 00:07:33,180
Его звали Коди.

145
00:07:35,813 --> 00:07:37,421
Его убила она.

146
00:07:38,049 --> 00:07:39,882
Ты сделала выбор.

147
00:07:41,595 --> 00:07:43,157
Вот и последствия.

148
00:07:43,919 --> 00:07:47,982
У тебя два варианта - они или ты.

149
00:07:48,693 --> 00:07:50,926
Мы поможем. Мы тебя защитим.

150
00:07:50,928 --> 00:07:52,128
Но и ты нам помоги.

151
00:07:52,793 --> 00:07:53,935
Где гнездо?

152
00:07:56,584 --> 00:07:57,748
Я не могу.

153
00:08:01,771 --> 00:08:04,039
После того, что случилось,

154
00:08:06,612 --> 00:08:08,565
мама меня убьёт, если найдёт.

155
00:08:26,697 --> 00:08:27,939
Миллз, вы как?

156
00:08:28,332 --> 00:08:29,798
Понятно, почему она спасибо не сказала.

157
00:08:29,800 --> 00:08:30,966
Этот урод был её братом.

158
00:08:32,046 --> 00:08:33,068
Да, ничего.

159
00:08:33,070 --> 00:08:35,577
Меня одно смущает - имя.

160
00:08:35,907 --> 00:08:38,340
Алекс и Энни - очень похожи.

161
00:08:38,342 --> 00:08:39,475
Зачем было менять?

162
00:08:40,460 --> 00:08:41,577
Судя по билету,

163
00:08:41,579 --> 00:08:44,513
Алекс села автобус в О'Нейл в Небраске, да?

164
00:08:44,514 --> 00:08:45,047
Угу.

165
00:08:45,305 --> 00:08:46,977
Хорошо бы знать точное место,

166
00:08:47,051 --> 00:08:48,156
но городок небольшой.

167
00:08:48,206 --> 00:08:49,739
Нет ни пещер, ни других скрытых мест.

168
00:08:49,785 --> 00:08:51,420
Придётся всё обшарить.

169
00:08:52,129 --> 00:08:54,062
Я подготовил список,

170
00:08:54,064 --> 00:08:55,664
где может быть гнездо.

171
00:08:55,666 --> 00:08:57,907
Заброшенная пожарная часть,
4-5 развалюх.

172
00:08:58,198 --> 00:08:59,626
За день управимся.

173
00:08:59,683 --> 00:09:00,392
Хорошо.

174
00:09:03,774 --> 00:09:05,633
Вам точно запасная нянька не нужна?

175
00:09:05,847 --> 00:09:08,814
О, девчонка может сбежать,

176
00:09:08,831 --> 00:09:10,143
и не очень дружелюбна,

177
00:09:10,162 --> 00:09:11,768
но нянчиться мне не впервой.

178
00:09:11,911 --> 00:09:13,010
Они знают про участок.

179
00:09:13,120 --> 00:09:14,931
Может, стоит залечь на дно.

180
00:09:14,970 --> 00:09:16,069
Вампиры идут по следу.

181
00:09:16,587 --> 00:09:18,144
- Потрясающе.
- Ага.

182
00:09:18,789 --> 00:09:21,552
У меня есть старый домик в лесу.

183
00:09:21,676 --> 00:09:22,386
Годится.

184
00:09:22,836 --> 00:09:24,903
Вряд ли кто удивится,

185
00:09:24,930 --> 00:09:25,875
если я уеду на денёк.

186
00:09:25,916 --> 00:09:27,976
Может быть, но вам точно не нужна поддержка?

187
00:09:29,039 --> 00:09:32,344
Хочешь, чтобы я научила своих
защищаться от вампиров?

188
00:09:33,941 --> 00:09:36,542
Фрэнк так и не понял,
кто на него вчера напал.

189
00:09:36,825 --> 00:09:38,258
У него до сих пор кошмары

190
00:09:38,268 --> 00:09:40,480
после серии "Ходячих мертвецов".

191
00:09:40,947 --> 00:09:42,931
Они хорошие полицейские.
Но к такому не готовы.

192
00:09:43,207 --> 00:09:44,607
Джоди, а в ваших книжках

193
00:09:44,625 --> 00:09:46,884
ничего не писали про кровь мертвеца?

194
00:09:47,022 --> 00:09:48,021
Не-а.

195
00:09:48,485 --> 00:09:50,639
Действует на вампиров как лошадиный транквилизатор.

196
00:09:51,982 --> 00:09:53,826
Я бы от такого не отказалась.

197
00:09:54,525 --> 00:09:56,024
Вряд ли мне понадобится.

198
00:09:56,026 --> 00:09:58,260
Вы же схватите этих вампов

199
00:09:58,262 --> 00:09:59,528
и вернётесь,

200
00:09:59,530 --> 00:10:01,026
прежде, чем они поймут, что сестра пропала. Да?

201
00:10:20,718 --> 00:10:22,386
Я тут ни при чём.

202
00:10:22,553 --> 00:10:25,640
Ральф сегодня не явился,
мне пришлось работать две смены.

203
00:10:27,395 --> 00:10:28,632
Скоро буду дома.

204
00:10:39,195 --> 00:10:40,390
Коннор, напугал меня...

205
00:10:40,429 --> 00:10:42,187
Прости, что подкрался незаметно.

206
00:10:43,554 --> 00:10:45,854
Ты Алекс, случайно, не видела?

207
00:10:46,325 --> 00:10:49,771
Твою сестру? Нет, не видела. Прости.

208
00:10:49,966 --> 00:10:50,520
Хм.

209
00:10:50,652 --> 00:10:52,810
Ты и билет ей не продавала?

210
00:10:54,724 --> 00:10:57,019
Помогла ли я твоей забитой сестре

211
00:10:57,021 --> 00:11:00,224
сбежать от странной, жуткой семейки бомжей?

212
00:11:00,990 --> 00:11:02,322
Нет, не помогла.

213
00:11:02,676 --> 00:11:04,113
Значит, Ральф нас обманул?

214
00:11:06,084 --> 00:11:10,121
Он признался,
что ты продала ей билет,

215
00:11:11,827 --> 00:11:13,661
перед тем, как мы его убили.

216
00:11:23,379 --> 00:11:23,879
Ах!

217
00:11:24,502 --> 00:11:26,768
Называешь мою семью странной?

218
00:11:27,924 --> 00:11:29,931
О, если б ты только знала!

219
00:11:55,493 --> 00:11:56,827
Что?

220
00:11:57,293 --> 00:11:59,059
Грубовато для тебя?

221
00:12:01,009 --> 00:12:03,032
У меня об этом месте
самые лучшие воспоминания.

222
00:12:03,225 --> 00:12:04,926
Раньше я часто сюда приезжала,

223
00:12:05,029 --> 00:12:06,998
сначала с родителями, а потом с моими...

224
00:12:11,951 --> 00:12:15,638
Внутри там получше, чем выглядит снаружи.

225
00:12:27,383 --> 00:12:29,585
Кстати, в этих лесах

226
00:12:29,634 --> 00:12:32,391
можно запросто заблудиться,
если не знаешь дороги.

227
00:12:32,466 --> 00:12:33,565
Я...

228
00:12:34,279 --> 00:12:35,669
Знаю их как свои пять пальцев.

229
00:12:35,743 --> 00:12:36,875
Поняла.

230
00:12:36,986 --> 00:12:39,153
"Далеко не убежишь, даже не пытайся".

231
00:12:56,434 --> 00:12:58,043
Знаете, ведь это не действует

232
00:12:58,200 --> 00:13:00,800
на вампиров?
Он бесполезен.

233
00:13:01,068 --> 00:13:02,215
Я его не для того держу.

234
00:13:03,406 --> 00:13:04,305
М-м.

235
00:13:06,986 --> 00:13:08,453
Ваша семья?

236
00:13:08,666 --> 00:13:09,411
Да.

237
00:13:11,622 --> 00:13:12,638
Где они?

238
00:13:16,230 --> 00:13:17,897
Ох. Мертвы.

239
00:13:19,246 --> 00:13:22,503
Могла бы и повежливее.

240
00:13:22,774 --> 00:13:24,240
Но я тебя прощаю,

241
00:13:24,274 --> 00:13:26,340
тебя же воспитывали монстры.

242
00:13:27,281 --> 00:13:28,414
Как они умерли?

243
00:13:30,163 --> 00:13:31,335
Ужасно.

244
00:13:36,340 --> 00:13:37,707
Ты, наверное, устала.

245
00:13:37,709 --> 00:13:39,756
Знаю, что вчера ты не спала.

246
00:13:39,795 --> 00:13:40,788
Не помру.

247
00:13:41,355 --> 00:13:43,289
Ничего. Я заправлю кровать.

248
00:13:43,815 --> 00:13:45,006
Обойдусь.

249
00:13:46,718 --> 00:13:47,928
Как хочешь.

250
00:14:31,559 --> 00:14:32,965
Этот дом арестован, верно?

251
00:14:33,095 --> 00:14:33,676
Да.

252
00:14:33,881 --> 00:14:35,514
Как и все остальные.

253
00:14:35,946 --> 00:14:37,746
Здесь кто-то живёт.

254
00:14:38,005 --> 00:14:39,437
Окна заколочены.

255
00:14:54,498 --> 00:14:56,299
Эй!

256
00:14:57,184 --> 00:14:59,551
Тебе подсобить не надо?

257
00:15:02,220 --> 00:15:03,376
Ох.

258
00:15:03,751 --> 00:15:05,284
Вижу, не надо.

259
00:15:13,784 --> 00:15:16,920
Ты вместе со всеми добывал себе ужин.

260
00:15:16,961 --> 00:15:18,612
И тарелки тоже тебе убирать?

261
00:15:19,089 --> 00:15:20,955
У каждого из нас своя роль.

262
00:15:21,012 --> 00:15:23,112
Твоя - уничтожать улики, да?

263
00:15:23,981 --> 00:15:25,410
Славная работа.

264
00:15:26,252 --> 00:15:28,816
Ральф Хеджес. Стейси Кеплер.

265
00:15:29,354 --> 00:15:30,994
Чем ты объяснишь их убийство?

266
00:15:31,113 --> 00:15:33,513
Да. Голодом.

267
00:15:35,204 --> 00:15:36,704
А где же семейка?

268
00:15:36,722 --> 00:15:38,649
Пошли на променад после ужина?

269
00:15:38,717 --> 00:15:41,157
Уверен, они очень скоро вернутся.

270
00:15:45,224 --> 00:15:47,392
Я спрашивал...

271
00:15:47,617 --> 00:15:49,037
Где они?

272
00:15:51,241 --> 00:15:52,361
Ха-ха.

273
00:16:05,690 --> 00:16:07,291
Классный фингал.

274
00:16:08,650 --> 00:16:10,616
Вам что-то нужно?

275
00:16:11,305 --> 00:16:13,018
Собственно...

276
00:16:14,565 --> 00:16:15,621
Да, нужно.

277
00:16:19,402 --> 00:16:21,097
Не хочешь говорить.

278
00:16:21,178 --> 00:16:22,504
Ну, и не надо.

279
00:16:22,762 --> 00:16:26,676
Потому что кровососы,
сующие трупы в дробилку, и так

280
00:16:26,960 --> 00:16:29,427
заслуживают смерти,
но вампиров,

281
00:16:29,742 --> 00:16:31,329
крадущих детей...

282
00:16:32,290 --> 00:16:35,804
Я прикончу с радостью.

283
00:16:36,586 --> 00:16:38,868
Ха-ха. Конечно.

284
00:16:39,068 --> 00:16:41,431
Так и знал, что это из-за Алексис.

285
00:16:43,902 --> 00:16:45,135
Я предупреждал маму,

286
00:16:45,153 --> 00:16:47,520
эта девчонка однажды
принесёт нам погибель.

287
00:16:47,640 --> 00:16:48,839
"Мама"?

288
00:16:48,965 --> 00:16:52,300
Вас всех обратил один вампир?

289
00:16:52,453 --> 00:16:55,613
Всех, кроме младшей сестрички.

290
00:16:56,241 --> 00:16:59,909
Она была,
"слишком хороша, чтобы обращать её".

291
00:17:00,545 --> 00:17:03,982
Мама не смогла себя заставить,
что бы мы не говорили,

292
00:17:03,998 --> 00:17:05,908
как бы плохо Алексис себя не вела.

293
00:17:06,067 --> 00:17:06,912
Плохо?

294
00:17:07,081 --> 00:17:10,775
Дай угадаю.
У тебя не было сестры-подростка.

295
00:17:11,931 --> 00:17:13,493
Всё делала из-под палки,

296
00:17:13,587 --> 00:17:17,010
ныла, была вечно недовольна,

297
00:17:17,046 --> 00:17:19,646
но особенно из-за крови,

298
00:17:20,085 --> 00:17:22,162
как будто она цаца какая-то,

299
00:17:22,282 --> 00:17:25,316
будто она лучше нас,
потому что не кормится людьми.

300
00:17:25,381 --> 00:17:27,548
Она лучше тебя, болван.

301
00:17:28,058 --> 00:17:29,384
Её нытьё

302
00:17:29,836 --> 00:17:32,804
и подростковый максимализм

303
00:17:33,180 --> 00:17:36,247
доставали всех,
но это лишь игра.

304
00:17:37,542 --> 00:17:39,709
При прочих равных

305
00:17:39,884 --> 00:17:43,619
она всегда выбирала нас,
а не людей.

306
00:17:48,569 --> 00:17:49,397
А как,

307
00:17:49,788 --> 00:17:51,126
думаете,

308
00:17:51,128 --> 00:17:53,311
мы скрывались от вас все эти годы?

309
00:17:54,570 --> 00:17:57,771
Симпатичная, девочка с потерянным видом?

310
00:17:58,179 --> 00:17:59,479
Неотразима,

311
00:18:00,278 --> 00:18:03,028
особенно для никому не нужных мужиков.

312
00:18:23,445 --> 00:18:25,653
Конечно, мы иногда охотимся -
ради спортивного интереса,

313
00:18:25,709 --> 00:18:29,501
но проще и безопаснее -
доставка на дом.

314
00:18:33,155 --> 00:18:34,766
Давай, милая.

315
00:18:36,936 --> 00:18:38,861
Назови своё имя.

316
00:18:41,535 --> 00:18:43,884
Я Энн.

317
00:18:45,781 --> 00:18:47,765
М-м. Сладкая Энн.

318
00:18:48,519 --> 00:18:51,140
Ты представляешь,
что я сейчас с тобой сделаю?

319
00:18:52,023 --> 00:18:54,233
Да. Представляю.

320
00:18:58,194 --> 00:18:59,319
Ничего.

321
00:19:01,133 --> 00:19:02,133
Что ещё...

322
00:19:02,725 --> 00:19:04,522
У нас вечеринка?

323
00:19:13,023 --> 00:19:14,148
Она приманка.

324
00:19:14,241 --> 00:19:16,475
Самая лучшая на свете.

325
00:19:18,563 --> 00:19:21,914
Она бы не была так хороша,
если бы ей самой не нравилось.

326
00:19:22,124 --> 00:19:23,824
Она, по-своему,

327
00:19:24,694 --> 00:19:27,647
была такой же кровожадной,
как вампир.

328
00:19:33,073 --> 00:19:33,956
Джоди.

329
00:19:46,893 --> 00:19:47,893
Алекс?

330
00:19:48,955 --> 00:19:50,072
Алекс?

331
00:19:58,788 --> 00:20:01,323
Алекс!

332
00:20:42,270 --> 00:20:43,537
Стой!

333
00:20:43,868 --> 00:20:44,708
Тихо.

334
00:20:45,681 --> 00:20:47,503
- Простите.
- Ничего.

335
00:20:51,938 --> 00:20:54,529
Я сделала сандвич.
Он там, если хочешь.

336
00:20:59,378 --> 00:21:01,446
Шериф.

337
00:21:04,323 --> 00:21:05,643
А моя бабушка?

338
00:21:08,152 --> 00:21:09,425
Мне очень жаль.

339
00:21:11,268 --> 00:21:13,050
Нет, ничего.

340
00:21:13,068 --> 00:21:16,286
Прошло много лет. Она была старая.

341
00:21:27,464 --> 00:21:29,003
Всё верно. Спасибо.

342
00:21:29,539 --> 00:21:30,738
Она не отвечает.

343
00:21:30,802 --> 00:21:33,136
Я сверил имена убитых с местной базой.

344
00:21:33,356 --> 00:21:35,857
Они оба работали на автостанции О'Нейл.

345
00:21:36,188 --> 00:21:38,421
Их убили, чтобы найти Алекс.

346
00:21:40,931 --> 00:21:41,688
Джоди?

347
00:21:41,857 --> 00:21:42,634
Дин, в чём дело?

348
00:21:42,668 --> 00:21:43,685
Послушайте.

349
00:21:43,741 --> 00:21:46,141
Вампы знают, что Алекс в Су Фолс, слышите?

350
00:21:46,220 --> 00:21:47,252
Она, наверняка, уже там.

351
00:21:47,277 --> 00:21:48,292
Мы уже выезжаем.

352
00:21:48,365 --> 00:21:49,965
Мы выяснили кое-что про Алекс.

353
00:21:50,639 --> 00:21:51,732
Потом.

354
00:21:55,092 --> 00:21:55,982
Они здесь.

355
00:21:56,317 --> 00:21:57,049
Что?

356
00:21:57,144 --> 00:21:58,384
Возле хижины. Здесь.

357
00:21:58,422 --> 00:22:00,288
- Мы выезжаем.
- Скорее.

358
00:22:00,909 --> 00:22:01,841
Отключилась.

359
00:22:02,046 --> 00:22:02,886
Двигаем?

360
00:22:02,903 --> 00:22:04,128
Да. Подожди на улице.

361
00:22:19,515 --> 00:22:20,866
Алекс?

362
00:22:21,726 --> 00:22:23,686
Алекс, давай. Надо уходить.

363
00:22:26,500 --> 00:22:27,465
Надо уходить.

364
00:22:27,757 --> 00:22:28,823
Джоди, помогите!

365
00:22:28,988 --> 00:22:30,242
Алекс?!

366
00:22:30,803 --> 00:22:32,117
Алекс!

367
00:22:34,027 --> 00:22:34,883
Алекс!

368
00:22:35,064 --> 00:22:36,931
Помогите! На помощь!

369
00:22:38,333 --> 00:22:39,697
Отпусти меня!

370
00:22:47,976 --> 00:22:50,244
Скорее, уезжаем!

371
00:22:52,147 --> 00:22:53,347
Давай!

372
00:23:13,079 --> 00:23:13,876
Джоди?

373
00:23:14,065 --> 00:23:16,098
- Эй, вы живы?
- Тихо, тихо, тихо.

374
00:23:16,217 --> 00:23:17,072
Где Алекс?

375
00:23:17,148 --> 00:23:18,174
Это вы скажите.

376
00:23:19,138 --> 00:23:20,658
Они пришли, я пыталась их остановить.

377
00:23:20,710 --> 00:23:21,876
Вас вырубили.

378
00:23:21,893 --> 00:23:23,459
Со всяким бывает.

379
00:23:23,517 --> 00:23:24,516
Повезло, что вы живы.

380
00:23:25,338 --> 00:23:26,483
Думаешь, они вернулись в гнездо?

381
00:23:26,545 --> 00:23:27,693
Конечно, куда же ещё?

382
00:23:27,745 --> 00:23:29,505
Вопрос, что будет,
когда они увидят труп брата.

383
00:23:29,993 --> 00:23:31,159
Надо возвращаться.

384
00:23:31,302 --> 00:23:32,968
Отлично. Я с вами.

385
00:23:33,290 --> 00:23:35,624
Джоди. Эй, эй.
Стойте.

386
00:23:35,665 --> 00:23:36,461
Вы ранены.

387
00:23:36,591 --> 00:23:37,485
Я с вами.

388
00:23:37,666 --> 00:23:39,180
Джоди, с гнездом мы сами разберёмся.

389
00:23:39,610 --> 00:23:41,430
Плевать мне на гнездо.

390
00:23:41,497 --> 00:23:42,969
Я отвечаю за девочку.

391
00:23:43,004 --> 00:23:45,477
Этой "девочке" нельзя доверять.
Она приманка.

392
00:23:45,530 --> 00:23:47,329
Она медовая ловушка.

393
00:23:48,480 --> 00:23:51,631
Она снабжала людьми тех вампиров!

394
00:23:52,297 --> 00:23:53,076
Плевать.

395
00:23:53,096 --> 00:23:54,303
Они её заставили.

396
00:23:54,489 --> 00:23:56,896
- Это оправдание?
- Она ребёнок!

397
00:23:57,029 --> 00:23:59,129
Ребёнок, играющий в вампиров

398
00:23:59,154 --> 00:24:00,553
чуть не с пелёнок.

399
00:24:00,617 --> 00:24:01,683
Джоди, он прав.

400
00:24:01,919 --> 00:24:04,286
Ваша преданность ей...

401
00:24:05,078 --> 00:24:05,754
Глупость.

402
00:24:05,793 --> 00:24:07,020
С чего вы взяли,
что она хочет спастись?

403
00:24:07,141 --> 00:24:08,507
Целых восемь лет

404
00:24:08,572 --> 00:24:10,906
она сидит на крючке целого гнезда.

405
00:24:11,220 --> 00:24:12,953
На её руках крови больше,

406
00:24:12,987 --> 00:24:14,253
чем у любого монстра.

407
00:24:14,888 --> 00:24:16,196
Она у вас в списке?

408
00:24:16,231 --> 00:24:17,263
Мы так не говорили.

409
00:24:17,305 --> 00:24:18,338
Пока.

410
00:24:21,609 --> 00:24:23,543
Это фигово, я понимаю.

411
00:24:23,560 --> 00:24:25,755
Но охота на монстров - нелёгкое занятие.

412
00:24:26,021 --> 00:24:27,554
Это миссия зачистки.

413
00:24:27,720 --> 00:24:28,685
А не спасательная.

414
00:24:28,945 --> 00:24:30,270
В чём, вообще, дело?

415
00:24:30,673 --> 00:24:32,239
Вы её едва знаете.

416
00:24:34,786 --> 00:24:35,832
Я с вами.

417
00:24:36,006 --> 00:24:39,082
И если вы хоть пальцем тронете Алекс...

418
00:24:39,984 --> 00:24:41,512
Будете иметь дело со мной.

419
00:24:50,189 --> 00:24:52,274
Коннор сказал, ты сопротивлялась.

420
00:24:52,426 --> 00:24:54,642
Чуть глаз ему не выбила.

421
00:24:55,370 --> 00:24:59,606
Хотя, может, он так оправдывается,
что вырубил тебя.

422
00:25:02,487 --> 00:25:05,088
Ты хоть представляешь, что ты натворила?

423
00:25:06,340 --> 00:25:08,978
Сюда нагрянули охотники,

424
00:25:09,264 --> 00:25:11,698
они пытали и убили Дейла.

425
00:25:13,206 --> 00:25:15,174
Наш дом раскрыли.

426
00:25:15,778 --> 00:25:17,612
Придётся опять переезжать.

427
00:25:18,067 --> 00:25:19,500
Мама, я не хотела...

428
00:25:19,526 --> 00:25:21,457
Ш-ш!

429
00:25:23,449 --> 00:25:26,034
Всё устроится.

430
00:25:28,030 --> 00:25:29,920
Нехорошо получилось...

431
00:25:33,122 --> 00:25:34,723
Но, зато, ты вернулась.

432
00:25:35,838 --> 00:25:36,996
Почему?

433
00:25:37,549 --> 00:25:38,746
После всего этого, я думала, ты...

434
00:25:38,800 --> 00:25:39,665
Что ты думала?

435
00:25:40,840 --> 00:25:43,581
Что я обижу тебя?
Убью?

436
00:25:51,043 --> 00:25:52,965
Я бы тебя не обидела.

437
00:25:55,121 --> 00:25:57,878
Ты - моя малышка, моя милая Алекс.

438
00:25:58,100 --> 00:26:00,144
Как ты могла подумать?

439
00:26:03,133 --> 00:26:07,174
Детка, зачем ты это сделала?
Зачем сбежала?

440
00:26:08,684 --> 00:26:10,259
Я люблю тебя, мама.

441
00:26:11,233 --> 00:26:12,637
Просто...

442
00:26:13,075 --> 00:26:15,082
Я больше не могу выносить это.

443
00:26:16,871 --> 00:26:19,632
Кровь, смерть,

444
00:26:20,400 --> 00:26:22,466
звук их криков.

445
00:26:23,556 --> 00:26:25,532
Я так больше не могу.

446
00:26:26,521 --> 00:26:29,200
А потом меня убивает

447
00:26:29,626 --> 00:26:31,960
вина...

448
00:26:34,857 --> 00:26:37,625
Лучше умереть, чем чувствовать всё это.

449
00:26:43,177 --> 00:26:44,552
Это я виновата.

450
00:26:46,027 --> 00:26:46,628
Что?

451
00:26:46,683 --> 00:26:48,628
Всё. Во всём я виновата.

452
00:26:50,304 --> 00:26:52,347
Давно надо было тебя обратить.

453
00:27:02,401 --> 00:27:03,800
Грузовик возле дома.

454
00:27:04,793 --> 00:27:06,860
Значит, пойдём пешком.

455
00:27:07,440 --> 00:27:08,916
Бывал расклад и похуже.

456
00:27:09,071 --> 00:27:10,430
Да. Джоди.

457
00:27:12,075 --> 00:27:13,608
Это налёт,

458
00:27:13,758 --> 00:27:15,477
ступайте тихо, держитесь ближе.

459
00:27:16,148 --> 00:27:17,773
Главное - очистить гнездо.

460
00:27:17,915 --> 00:27:19,414
Алекс на втором месте.
Ясно?

461
00:27:22,601 --> 00:27:23,968
Ясно.

462
00:27:29,294 --> 00:27:30,694
Я была эгоисткой.

463
00:27:32,145 --> 00:27:33,925
Хотела видеть, как ты растёшь.

464
00:27:34,122 --> 00:27:36,106
Я всё оттягивала.
Разве не видишь?

465
00:27:36,322 --> 00:27:38,322
То, что ты чувствуешь -

466
00:27:38,610 --> 00:27:42,945
вина и страдание -
это человеческие чувства.

467
00:27:44,913 --> 00:27:48,210
Ещё не поздно.
Я прогоню твою боль.

468
00:27:50,936 --> 00:27:53,350
И мы будем вместе,

469
00:27:54,168 --> 00:27:56,269
как семья.

470
00:27:57,005 --> 00:27:59,692
Словно ничего не случилось.

471
00:28:01,949 --> 00:28:04,323
Хочешь?

472
00:30:04,889 --> 00:30:06,356
Брось его.

473
00:30:26,476 --> 00:30:28,601
Алекс, идём.
Идём, милая. Уходим.

474
00:30:28,641 --> 00:30:29,047
Отстань!

475
00:30:29,076 --> 00:30:30,344
Надо бежать!

476
00:30:30,625 --> 00:30:31,745
Ах.

477
00:30:32,457 --> 00:30:33,742
Что они с тобой сделали?

478
00:30:34,187 --> 00:30:35,887
Простите, Джоди.

479
00:30:36,107 --> 00:30:37,552
Я сделала свой выбор.

480
00:30:42,052 --> 00:30:43,669
Она выбрала меня.

481
00:30:54,057 --> 00:30:56,713
Нет, нет, нет.
Не-а-а.

482
00:30:58,362 --> 00:31:00,158
Возвращаемся мы домой, а тут...

483
00:31:01,550 --> 00:31:03,682
Мёртвый брат на полу.

484
00:31:06,924 --> 00:31:09,362
Надо же, дело рук самих Винчестеров.

485
00:31:10,498 --> 00:31:13,302
Так... Кто из вас это сделал?

486
00:31:14,400 --> 00:31:17,013
Кто из вас снёс голову моему брату?!

487
00:31:18,795 --> 00:31:20,396
Это был ты?

488
00:31:22,601 --> 00:31:24,001
Или он?

489
00:31:32,426 --> 00:31:34,093
Что ж, годится -

490
00:31:34,947 --> 00:31:36,629
брат за брата.

491
00:31:39,019 --> 00:31:41,628
Здесь у нас был хороший дом.

492
00:31:42,565 --> 00:31:45,338
Но вы пришли и всё разрушили,

493
00:31:46,559 --> 00:31:49,193
и теперь нам придётся искать новый.

494
00:31:53,431 --> 00:31:55,274
А когда мы в пути...

495
00:31:59,207 --> 00:32:01,440
Любим что-нибудь перекусить.

496
00:32:08,947 --> 00:32:10,884
Надо сказать, ты подготовилась.

497
00:32:11,032 --> 00:32:11,737
Алекс.

498
00:32:12,801 --> 00:32:14,798
Эй, не дёргай мою девочку.

499
00:32:14,889 --> 00:32:17,256
Ей сейчас непросто.

500
00:32:17,985 --> 00:32:19,740
Что ты с ней сделала?

501
00:32:19,781 --> 00:32:21,373
Напоила своей кровью.

502
00:32:22,695 --> 00:32:24,202
Она уже почти готова.

503
00:32:24,348 --> 00:32:27,149
Осталось только покормиться.

504
00:32:32,137 --> 00:32:34,839
Прошу, мама.

505
00:32:36,007 --> 00:32:38,175
Отпусти её.

506
00:32:39,878 --> 00:32:41,956
Я пила твою кровь.

507
00:32:42,236 --> 00:32:43,769
Отпусти её.

508
00:32:43,888 --> 00:32:47,333
Смотрю, ты произвела впечатление
на мою девочку.

509
00:32:47,466 --> 00:32:50,333
Детка, это в тебе говорит человек.

510
00:32:50,868 --> 00:32:53,269
После обращения
она для тебя станет никем.

511
00:32:53,981 --> 00:32:55,759
Видно, шериф, у тебя проблемы -

512
00:32:55,761 --> 00:32:59,196
моей Алекс ты заполняешь пустоту в жизни.

513
00:32:59,924 --> 00:33:02,666
Я бы сказала, найди себе семью,

514
00:33:03,035 --> 00:33:05,401
но, сама понимаешь.

515
00:33:05,638 --> 00:33:06,937
Надо же. И это говорит

516
00:33:06,978 --> 00:33:09,812
та, что украла Алекс.

517
00:33:10,509 --> 00:33:11,909
Я её кормила,

518
00:33:11,911 --> 00:33:15,360
одевала, любила все девять лет.

519
00:33:15,851 --> 00:33:18,212
Думаешь, для матери важна кровь?

520
00:33:18,918 --> 00:33:20,751
Ничего ты об этом не знаешь.

521
00:33:20,753 --> 00:33:22,980
Зато я знаю, чего не сделала бы мать.

522
00:33:23,522 --> 00:33:26,590
Она не обратила бы дочь,

523
00:33:26,592 --> 00:33:29,052
как только та стала
причинять неудобства.

524
00:33:31,968 --> 00:33:34,670
Видишь, что она пытается сделать?

525
00:33:34,767 --> 00:33:36,166
Эта полицейско-охотничья тварь

526
00:33:36,168 --> 00:33:37,641
пытается обратить тебя против меня,

527
00:33:37,694 --> 00:33:39,561
чтобы спасти свою шкуру.

528
00:33:39,985 --> 00:33:42,428
Не верь ни единому слову.

529
00:33:43,823 --> 00:33:45,591
- Ха!
- Ой!

530
00:33:45,827 --> 00:33:48,127
Она не твоя мать.

531
00:34:03,963 --> 00:34:07,165
Этот бочонок почти готов.
Готовь бритоголового.

532
00:34:33,101 --> 00:34:34,750
Пора с этим кончать.

533
00:34:35,010 --> 00:34:36,142
Алекс!

534
00:34:37,605 --> 00:34:39,009
Так её звали?

535
00:34:40,666 --> 00:34:43,367
Ты назвала её в честь кого-то.

536
00:34:45,570 --> 00:34:47,237
В честь своей дочери?

537
00:34:51,044 --> 00:34:53,398
Я не могла понять, зачем ты сменила ей имя.

538
00:34:53,528 --> 00:34:55,606
Думала, ты стыдишься кражи,

539
00:34:55,685 --> 00:34:56,918
но стыд тебе неведом.

540
00:34:57,850 --> 00:35:00,818
Ты сказала, что ею я заполнила
пустоту в моей жизни,

541
00:35:00,820 --> 00:35:02,209
это так и есть.

542
00:35:03,756 --> 00:35:06,123
Но и ты тоже.

543
00:35:08,143 --> 00:35:09,104
Мама?

544
00:35:10,029 --> 00:35:12,119
Как говорится, рыбак рыбака.

545
00:35:12,898 --> 00:35:15,026
Та Алекс...

546
00:35:16,080 --> 00:35:19,307
Умерла очень давно.

547
00:35:20,528 --> 00:35:22,260
Но всё ещё больно.

548
00:35:25,367 --> 00:35:29,281
Ты чувствуешь потерю, боль,

549
00:35:29,868 --> 00:35:32,133
как камень внутри.

550
00:35:32,395 --> 00:35:35,830
А когда она рядом,
боль немного утихает.

551
00:35:41,726 --> 00:35:43,260
Тварь.

552
00:36:12,551 --> 00:36:13,951
Смотри на меня.

553
00:36:16,132 --> 00:36:18,032
Смотри на меня, тварь!

554
00:36:37,315 --> 00:36:37,885
Дин.

555
00:36:38,163 --> 00:36:39,162
Да, я знаю.

556
00:36:39,195 --> 00:36:41,095
Ты бы ради меня этого не сделал.

557
00:36:41,520 --> 00:36:43,587
Нет. Джоди.

558
00:36:48,277 --> 00:36:50,051
Обрадую тебя, дамочка.

559
00:36:54,355 --> 00:36:56,129
Те, кого ты потеряла,

560
00:36:56,302 --> 00:36:58,184
очень скоро с тобой встретятся.

561
00:37:11,922 --> 00:37:13,788
Алекс?

562
00:37:22,682 --> 00:37:24,917
Как ты могла?

563
00:37:28,212 --> 00:37:30,336
Ты моя девочка.

564
00:37:33,862 --> 00:37:35,925
Прости, мама.

565
00:37:43,314 --> 00:37:45,345
Не смотри, милая.

566
00:38:11,718 --> 00:38:13,053
А ты неплохо сработал.

567
00:38:14,343 --> 00:38:15,553
"Смотри на меня, тварь"?

568
00:38:16,811 --> 00:38:19,379
Если придумал что-то получше, выкладывай.

569
00:38:19,662 --> 00:38:20,694
Я хочу сказать,

570
00:38:22,162 --> 00:38:24,248
похоже, тебе понравилось.

571
00:38:24,887 --> 00:38:26,739
Даже очень.

572
00:38:27,114 --> 00:38:28,213
И?

573
00:38:29,338 --> 00:38:31,621
Ну, прости, что я радуюсь жизни.

574
00:38:32,520 --> 00:38:36,098
Убивать разных тварей - наша работа.

575
00:38:38,475 --> 00:38:40,639
Получать удовольствие - не преступление.

576
00:38:42,271 --> 00:38:43,943
Верно, но...

577
00:38:45,306 --> 00:38:46,532
Как там дела в участке?

578
00:38:46,564 --> 00:38:49,524
Ах, они здорово избили Фрэнка,

579
00:38:49,544 --> 00:38:51,044
но он, хотя бы, жив.

580
00:38:51,278 --> 00:38:54,347
Он всё извиняется,
что выдал им мою хижину,

581
00:38:54,528 --> 00:38:55,988
но я сказала, что он ни при чём.

582
00:38:56,777 --> 00:39:00,879
Кстати, об извинениях. Прости нас.

583
00:39:01,523 --> 00:39:02,957
Мы ошибались насчёт девочки.

584
00:39:04,802 --> 00:39:08,006
Нет. Вы были правы насчёт меня.

585
00:39:08,742 --> 00:39:11,318
Мой разум был затуманен.

586
00:39:12,757 --> 00:39:14,523
Работа над этим делом

587
00:39:14,991 --> 00:39:16,179
навеяла воспоминания.

588
00:39:17,827 --> 00:39:20,694
Чувства, что я годами скрывала,

589
00:39:20,866 --> 00:39:23,334
заглушала работой,

590
00:39:23,584 --> 00:39:26,419
религией, кавалерами.

591
00:39:26,515 --> 00:39:27,914
Помните, чем это кончилось.

592
00:39:28,780 --> 00:39:32,147
Она никуда не делась, она со мной.

593
00:39:34,094 --> 00:39:34,867
Моя скорбь.

594
00:39:38,242 --> 00:39:40,126
Не знаю, как дальше буду жить,

595
00:39:40,128 --> 00:39:41,494
просто я

596
00:39:41,496 --> 00:39:44,277
обманывала себя,
что смогу не думать об этом.

597
00:39:44,996 --> 00:39:47,371
В общем, спасибо,

598
00:39:47,907 --> 00:39:50,941
что пришли, что вылечили Алекс.

599
00:39:51,943 --> 00:39:53,409
Не благодарите.

600
00:39:53,630 --> 00:39:55,542
Это ведь вы убили её создателя,

601
00:39:55,544 --> 00:39:56,426
взяли кровь.

602
00:39:59,200 --> 00:40:00,877
Это точно поможет?

603
00:40:01,356 --> 00:40:03,683
По опыту знаю,

604
00:40:03,685 --> 00:40:05,848
пару дней будет хреново, но...

605
00:40:07,023 --> 00:40:07,955
Она выдержит.

606
00:40:07,988 --> 00:40:09,655
Может, нам остаться?

607
00:40:10,886 --> 00:40:11,753
Не надо.

608
00:40:13,161 --> 00:40:14,604
Когда она вылечится,

609
00:40:15,278 --> 00:40:17,378
что вы будете с ней делать?

610
00:40:32,450 --> 00:40:33,817
Не вставай.

611
00:40:34,263 --> 00:40:35,973
Мне жарко.

612
00:40:37,827 --> 00:40:38,827
Может, принести...

613
00:40:38,938 --> 00:40:40,871
Сейчас будет холодно.

614
00:40:41,022 --> 00:40:43,100
Это, наверное, лечение.

615
00:40:43,509 --> 00:40:44,708
Хочешь поесть?

616
00:40:44,764 --> 00:40:46,459
Нет, меня стошнит.

617
00:40:47,087 --> 00:40:49,254
Но, спасибо.

618
00:40:53,739 --> 00:40:55,067
Хочу, чтоб вы знали...

619
00:40:56,738 --> 00:40:58,839
Когда мама предложила, я просто...

620
00:41:01,659 --> 00:41:03,877
Я не могла её разочаровать.

621
00:41:11,969 --> 00:41:14,015
Мне очень стыдно.

622
00:41:18,010 --> 00:41:20,299
Джоди, я кое-что сделала.

623
00:41:20,421 --> 00:41:22,378
Не объясняй. Я знаю.

624
00:41:26,115 --> 00:41:28,286
Ты можешь просить всё, что хочешь.

625
00:41:28,637 --> 00:41:30,740
Если хочешь, я буду рядом.

626
00:41:35,064 --> 00:41:38,595
Что ты пережила за эти двое суток -

627
00:41:38,887 --> 00:41:40,920
потеряла всю семью,

628
00:41:41,016 --> 00:41:42,886
всех, кого знала и любила -

629
00:41:44,616 --> 00:41:46,905
этого никому не понять.

630
00:41:50,444 --> 00:41:52,468
Вы понимаете.

631
00:41:53,848 --> 00:41:58,848
Перевод субтитров выполнила Злюка.