1 00:00:00,380 --> 00:00:01,575 Приближается буря, 2 00:00:01,610 --> 00:00:04,520 и вы, ребята... в самом ее эпицентре. 3 00:00:04,555 --> 00:00:05,995 ТОГДА 4 00:00:06,030 --> 00:00:08,040 Отец хочет, чтобы мы продолжили то, что он начал. 5 00:00:08,041 --> 00:00:10,240 спасать людей, охотиться на нечисть. 6 00:00:12,230 --> 00:00:13,185 Семейное дело. 7 00:00:13,220 --> 00:00:15,220 Мы должны спасти всех, кого сможем. 8 00:00:16,240 --> 00:00:19,900 Дин, мы с тобой видели такое, что многим и представить сложно. 9 00:00:22,690 --> 00:00:23,920 Если они сверхъестественное - мы их убиваем. 10 00:00:23,955 --> 00:00:24,975 И точка. Это наша работа. 11 00:00:25,010 --> 00:00:26,435 Нет, Дин, наша работа - не убивать. 12 00:00:26,470 --> 00:00:27,895 Наша работа - охотиться на зло. 13 00:00:27,930 --> 00:00:29,395 Все они на одно лицо, Сэм. 14 00:00:29,430 --> 00:00:30,825 Они - нелюди, ясно? 15 00:00:30,860 --> 00:00:32,730 И мы должны истребить их всех до последнего. 16 00:00:32,765 --> 00:00:34,450 Странная у нас жизнь, старик. 17 00:00:35,080 --> 00:00:36,410 И не говори. 18 00:00:37,560 --> 00:00:40,420 СЕЙЧАС 19 00:00:58,340 --> 00:00:59,760 Мы заблудились. 20 00:00:59,795 --> 00:01:00,335 Нет. 21 00:01:00,370 --> 00:01:01,750 Это короткий путь. 22 00:01:02,730 --> 00:01:06,860 Милый, мы уже час едем по этой дороге, а нам не попалось ни одной машины. 23 00:01:06,895 --> 00:01:09,240 Молли, я уж как-нибудь разберусь в этой долбанной карте. 24 00:01:10,580 --> 00:01:12,125 Мы недавно проехали заправку. 25 00:01:12,160 --> 00:01:13,080 Давай вернемся и спросим дорогу. 26 00:01:13,115 --> 00:01:14,097 С тех пор прошло уже сорок минут. 27 00:01:14,132 --> 00:01:15,080 Мы не станем возвращаться. 28 00:01:15,115 --> 00:01:16,695 Да ладно. 29 00:01:16,730 --> 00:01:19,060 Ты ведешь себя как неандерталец. 30 00:01:19,580 --> 00:01:21,970 В наше время мужчина может себе позволить спросить дорогу. 31 00:01:22,005 --> 00:01:23,017 Нет, не может. 32 00:01:23,052 --> 00:01:23,995 Это у нас в крови. 33 00:01:24,030 --> 00:01:25,930 Я и без этого точно знаю, где мы. 34 00:01:25,965 --> 00:01:27,490 Серьезно? И где же? 35 00:01:28,090 --> 00:01:29,535 Шоссе 99, ясно? 36 00:01:29,570 --> 00:01:30,980 Оно идет напрямик. 37 00:01:35,310 --> 00:01:37,110 Говоришь, шоссе 99? 38 00:01:41,240 --> 00:01:44,810 Да ладно, зато, мы выбрали весьма живописную дорогу. 39 00:01:44,850 --> 00:01:46,480 Дэвид. 40 00:01:47,000 --> 00:01:49,890 У нас годовщина, а мы проведем ее в дороге. 41 00:01:50,370 --> 00:01:51,300 Знаю. 42 00:01:51,335 --> 00:01:52,230 Прости. 43 00:01:53,760 --> 00:01:55,670 Позволь мне искупить мою вину. Иди ко мне. 44 00:01:55,920 --> 00:01:57,960 Не надо. Ты меня разозлил. 45 00:01:58,280 --> 00:02:00,245 Да ладно тебе, Молли. 46 00:02:00,280 --> 00:02:02,210 Ты же меня любишь. 47 00:02:02,245 --> 00:02:03,657 Вовсе нет. 48 00:02:03,692 --> 00:02:05,070 Ты негодяй. 49 00:02:07,430 --> 00:02:09,090 Дэвид, я серьезно. 50 00:02:09,200 --> 00:02:10,150 Молли! 51 00:02:47,180 --> 00:02:48,400 Дэвид? 52 00:02:53,410 --> 00:02:54,640 Дэвид? 53 00:02:59,300 --> 00:03:00,490 Дэвид? 54 00:03:14,590 --> 00:03:15,970 Дэвид? 55 00:03:22,000 --> 00:03:23,850 Дэ... Дэвид?! 56 00:03:33,680 --> 00:03:35,110 Дэвид?! 57 00:03:40,590 --> 00:03:41,910 Дэвид? 58 00:04:07,660 --> 00:04:08,730 Эй? 59 00:04:10,430 --> 00:04:11,830 Есть здесь кто-нибудь? 60 00:04:14,750 --> 00:04:16,180 Есть кто? 61 00:04:34,650 --> 00:04:35,860 Это вы. 62 00:04:36,600 --> 00:04:37,330 С вами все хорошо? 63 00:04:37,630 --> 00:04:38,485 Простите меня. 64 00:04:38,520 --> 00:04:39,930 Я не заметила вас на дороге. 65 00:04:40,790 --> 00:04:41,540 Вы... 66 00:04:42,300 --> 00:04:43,270 вы ранены? 67 00:04:44,850 --> 00:04:45,910 Сэр? 68 00:04:54,650 --> 00:05:00,070 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 69 00:05:00,071 --> 00:05:01,571 СМЕРТЬ НА ДОРОГЕ 70 00:05:25,210 --> 00:05:28,150 Стойте! 71 00:05:29,747 --> 00:05:30,821 Господи! 72 00:05:34,940 --> 00:05:36,350 Вы должны мне помочь. 73 00:05:38,410 --> 00:05:39,280 Пожалуйста. 74 00:05:39,315 --> 00:05:40,057 Пожалуйста! 75 00:05:40,092 --> 00:05:41,171 Хорошо, хорошо. Успокойтесь. 76 00:05:41,206 --> 00:05:42,250 Тише. 77 00:05:42,470 --> 00:05:43,455 Расскажите, что случилось. 78 00:05:43,490 --> 00:05:45,855 Я резко свернула с дороги, и мы врезались в дерево. 79 00:05:45,890 --> 00:05:51,060 А когда пришла в себя, машина была разбита, а мой муж пропал. 80 00:05:52,180 --> 00:05:56,060 Я пошла его искать, но потом за мной погнался тот человек с дороги, он... 81 00:05:56,680 --> 00:06:00,170 Выглядел так, словно поздоровался с газонокосилкой. 82 00:06:00,820 --> 00:06:02,230 Как вы узнали? 83 00:06:03,590 --> 00:06:04,760 Да так, догадался. 84 00:06:05,920 --> 00:06:08,070 Мэм, как вас зовут? 85 00:06:08,105 --> 00:06:09,180 Молли. 86 00:06:09,510 --> 00:06:10,965 Молли Макнамара. 87 00:06:11,000 --> 00:06:12,540 Молли, вам лучше поехать с нами. 88 00:06:12,575 --> 00:06:14,080 Мы отвезем вас назад в город. 89 00:06:14,115 --> 00:06:15,245 Я не могу. 90 00:06:15,280 --> 00:06:16,535 Мне нужно найти Дэвида. 91 00:06:16,570 --> 00:06:17,755 Вдруг, он вернется к машине. 92 00:06:17,790 --> 00:06:19,410 Сначала мы отвезем вас в безопасное место. 93 00:06:19,445 --> 00:06:20,607 А потом мы с Дином вернемся 94 00:06:20,642 --> 00:06:21,770 и поищем вашего мужа. 95 00:06:21,805 --> 00:06:22,195 Нет. 96 00:06:22,230 --> 00:06:24,390 Без него я никуда не поеду. 97 00:06:27,800 --> 00:06:30,870 Прошу вас, отвезите меня к моей машине. 98 00:06:33,410 --> 00:06:34,190 Конечно. 99 00:06:34,240 --> 00:06:35,530 Садитесь. 100 00:06:56,360 --> 00:06:57,610 Это вон там. 101 00:07:03,390 --> 00:07:04,820 Ничего не понимаю. 102 00:07:05,590 --> 00:07:07,285 Я уверена, что машина была здесь. 103 00:07:07,320 --> 00:07:08,980 Мы врезались вот в это дерево. 104 00:07:09,890 --> 00:07:12,140 Это полнейший абсурд. 105 00:07:15,930 --> 00:07:17,180 Дин, нам не стоит здесь задерживаться. 106 00:07:17,410 --> 00:07:18,820 В любую секунду может объявиться Грили. 107 00:07:18,855 --> 00:07:19,630 Что ты ей скажешь? 108 00:07:20,870 --> 00:07:21,730 Правду? 109 00:07:22,520 --> 00:07:24,630 Да она сбежит от нас, как оголтелая. 110 00:07:25,050 --> 00:07:28,120 Знаю, это может показаться безумием, но я врезалась в это дерево. 111 00:07:28,190 --> 00:07:29,600 Не представляю, кто мог забрать машину. 112 00:07:29,635 --> 00:07:31,500 Она же вдребезги разбита. 113 00:07:33,520 --> 00:07:35,220 Прошу вас. Поверьте мне. 114 00:07:36,270 --> 00:07:38,355 Послушайте, Молли, мы вам верим, ясно? 115 00:07:38,390 --> 00:07:40,520 Поэтому и хотим вас отсюда увезти. 116 00:07:40,555 --> 00:07:42,205 Но, как же Дэвид? 117 00:07:42,240 --> 00:07:43,465 Наверное, что-то случилось. 118 00:07:43,500 --> 00:07:44,655 Нужно сообщить в полицию. 119 00:07:44,690 --> 00:07:46,150 Копы - классная идея. 120 00:07:46,185 --> 00:07:47,920 Мы отвезем вас в участок. 121 00:07:47,955 --> 00:07:50,095 Только поедем с нами. 122 00:07:50,130 --> 00:07:52,690 Это лучшее, чем мы сможем помочь вам и вашему мужу. 123 00:07:56,540 --> 00:07:57,810 Согласна. 124 00:08:06,840 --> 00:08:09,200 Мы собирались на озеро Тахо. 125 00:08:09,670 --> 00:08:10,930 Вы с Дэвидом? 126 00:08:11,460 --> 00:08:13,260 У нас пятая годовщина. 127 00:08:13,810 --> 00:08:15,580 Проклятая годовщина. 128 00:08:16,940 --> 00:08:19,960 Перед сАмой аварией мы совершенно глупо поссорились. 129 00:08:21,590 --> 00:08:24,580 Раньше у нас не было серьезных ссор, но мы так долго проторчали в машине. 130 00:08:24,615 --> 00:08:25,840 Да. 131 00:08:26,120 --> 00:08:27,810 Знакомая ситуация. 132 00:08:29,440 --> 00:08:31,380 Представляете, последнее, что я ему сказала, 133 00:08:33,150 --> 00:08:34,640 это назвала его негодяем. 134 00:08:35,750 --> 00:08:36,630 Господи. 135 00:08:38,780 --> 00:08:41,080 А вдруг, это последнее, что он от меня услышал? 136 00:08:42,370 --> 00:08:43,240 Молли. 137 00:08:44,210 --> 00:08:46,130 Мы выясним, что случилось с вашим мужем. 138 00:08:46,420 --> 00:08:47,620 Обещаю. 139 00:08:55,190 --> 00:08:57,520 - Это ты?... - Нет. 140 00:08:59,050 --> 00:09:01,440 Боялся, что ты это скажешь. 141 00:09:04,270 --> 00:09:05,550 Эта песня. 142 00:09:06,360 --> 00:09:07,200 Что? 143 00:09:07,780 --> 00:09:10,400 Она играла, когда мы разбились. 144 00:09:16,150 --> 00:09:17,510 Она моя. 145 00:09:18,370 --> 00:09:20,240 Она моя. 146 00:09:20,950 --> 00:09:22,240 Она моя. 147 00:09:22,275 --> 00:09:23,530 Что это? 148 00:09:28,220 --> 00:09:29,390 Держитесь! 149 00:09:29,850 --> 00:09:31,560 Что вы делаете?! 150 00:09:40,230 --> 00:09:41,120 Что за... 151 00:09:42,630 --> 00:09:43,980 Что за чертовщина? 152 00:09:44,015 --> 00:09:45,067 Не волнуйтесь, Молли. 153 00:09:45,102 --> 00:09:46,120 Все будет хорошо. 154 00:09:49,290 --> 00:09:51,370 Не говори гоп, пока не перепрыгнешь, Сэмми. 155 00:10:12,310 --> 00:10:13,750 Сомневаюсь, что он так просто ее отпустит. 156 00:10:23,810 --> 00:10:25,140 Такого не бывает. 157 00:10:25,620 --> 00:10:26,350 Ну... 158 00:10:27,400 --> 00:10:29,510 Поверь мне, бывает. 159 00:10:41,550 --> 00:10:42,680 Ладно. 160 00:10:42,840 --> 00:10:43,900 Хорошо. 161 00:10:44,140 --> 00:10:46,870 Спасибо, что помогли, но дальше я лучше как-нибудь сама. 162 00:10:47,320 --> 00:10:47,795 Погодите. 163 00:10:47,830 --> 00:10:48,805 Молли, Молли, погодите минуту. 164 00:10:48,840 --> 00:10:49,745 Оставьте меня в покое! 165 00:10:49,780 --> 00:10:50,980 Нет, пожалуйста. Выслушайте меня. 166 00:10:51,015 --> 00:10:52,040 Не приближайтесь. 167 00:10:52,400 --> 00:10:54,500 Наша встреча не была случайностью, ясно? 168 00:10:56,030 --> 00:10:57,190 Что это значит? 169 00:10:57,300 --> 00:10:59,540 Мы не пытались снять девчонок, когда наткнулись на тебя, сестричка. 170 00:10:59,575 --> 00:11:00,580 Нам кое-что было известно. 171 00:11:00,860 --> 00:11:02,260 Мы охотились. 172 00:11:02,295 --> 00:11:03,660 Охотились на кого? 173 00:11:05,620 --> 00:11:06,590 На призраков. 174 00:11:08,350 --> 00:11:10,850 Не... не надо... 175 00:11:11,120 --> 00:11:12,760 Мог бы с ней поаккуратнее. 176 00:11:12,795 --> 00:11:14,060 Вы психи. 177 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 Думаешь? 178 00:11:15,290 --> 00:11:18,510 Психи? Как тот парень с кишками наружу, растаявший в воздухе? 179 00:11:21,190 --> 00:11:22,380 Ты сама все видела. 180 00:11:30,790 --> 00:11:32,680 Мы думаем, что это Джона Грили. 181 00:11:33,940 --> 00:11:38,440 Местный фермер, пятнадцать лет назад он погиб на этом самом шоссе. 182 00:11:38,530 --> 00:11:40,685 Прекратите. 183 00:11:40,720 --> 00:11:45,460 Каждый год, в ночь годовщины своей смерти он появляется на этой дороге. 184 00:11:46,710 --> 00:11:48,150 Поэтому мы и здесь, Молли. 185 00:11:49,260 --> 00:11:50,490 Чтобы попытаться его остановить. 186 00:11:51,520 --> 00:11:56,230 Получается, что мою машину заставил исчезнуть призрак. 187 00:11:56,460 --> 00:11:57,800 Еще и не такая фигня бывает. 188 00:11:57,835 --> 00:11:58,840 Верно? 189 00:11:59,640 --> 00:12:00,570 Знаете что? 190 00:12:01,000 --> 00:12:02,910 Я сыта по горло этим бредом. 191 00:12:02,945 --> 00:12:04,775 Я сама доберусь до копов. 192 00:12:04,810 --> 00:12:07,340 Не хочу показаться грубым, но вряд ли, ты сможешь далеко уйти. 193 00:12:08,260 --> 00:12:09,595 Что вы хотите этим сказать? 194 00:12:09,630 --> 00:12:12,550 Хочу сказать, что планом "А" было увезти тебя отсюда. 195 00:12:12,585 --> 00:12:15,870 Но, похоже, у нашего фермера-разбойника с большой дороги другие планы. 196 00:12:19,450 --> 00:12:20,880 Молли, мы вас не обманываем. 197 00:12:22,670 --> 00:12:24,870 Грили не даст вам уехать с этого шоссе. 198 00:12:25,980 --> 00:12:31,260 Вы... вы что, серьезно? 199 00:12:31,780 --> 00:12:33,120 Убийственно. 200 00:12:36,950 --> 00:12:40,370 Раз в году Грили мстит кому-то за свою смерть. 201 00:12:42,700 --> 00:12:44,270 И сегодня ночью - это вы. 202 00:12:44,440 --> 00:12:46,790 Но в чем я виновата? Я ничего не сделала. 203 00:12:46,825 --> 00:12:48,040 Неважно. 204 00:12:49,750 --> 00:12:51,990 Некоторые призраки видят лишь то, что хотят видеть. 205 00:12:55,300 --> 00:12:59,560 Хотите сказать, что моего мужа забрал этот Грили? 206 00:13:02,380 --> 00:13:03,470 Господи. 207 00:13:04,760 --> 00:13:06,810 Молли, послушайте, мы постараемся вам помочь. 208 00:13:09,040 --> 00:13:10,690 Но сначала вы помогите нам. 209 00:13:11,940 --> 00:13:13,100 Помочь? 210 00:13:15,620 --> 00:13:16,670 Чем? 211 00:13:20,340 --> 00:13:22,390 Вот здесь. Тут я его и увидела. 212 00:13:26,870 --> 00:13:28,250 Наверное, это его охотничий домик. 213 00:13:34,900 --> 00:13:36,440 Да этот парень был просто милашка. 214 00:13:40,540 --> 00:13:42,360 Около дома нет ни знаков ни надгробий. 215 00:13:42,540 --> 00:13:44,010 Вы что, ищете могилу Грили? 216 00:13:44,045 --> 00:13:44,980 Да. 217 00:13:45,250 --> 00:13:46,150 Для чего? 218 00:13:46,240 --> 00:13:48,520 Чтобы выкопать останки, посолить и сжечь. 219 00:13:49,350 --> 00:13:50,270 Ну, да. 220 00:13:50,630 --> 00:13:52,105 Разумеется. Для чего же еще. 221 00:13:52,140 --> 00:13:53,990 Таким способом избавляются от призраков. 222 00:13:54,510 --> 00:13:55,885 И это спасет Дэвида? 223 00:13:55,920 --> 00:13:59,420 Если мы сможем найти тело, то поможем вам обоим. 224 00:14:00,590 --> 00:14:01,665 И как же мы его найдем? 225 00:14:01,700 --> 00:14:02,705 Точно не могу сказать. 226 00:14:02,740 --> 00:14:04,890 После смерти Грили его тело забрала жена. 227 00:14:04,925 --> 00:14:06,625 И после этого ее больше не видели. 228 00:14:06,660 --> 00:14:09,845 Скорее всего, она похоронила его где-то здесь. Но они владели тысячей акров. 229 00:14:09,880 --> 00:14:11,910 Значит, его могила может быть где угодно. 230 00:14:12,090 --> 00:14:13,660 Ребята, вы что, и правда этим занимаетесь? 231 00:14:13,695 --> 00:14:15,180 Прямо, как охотники за привидениями. 232 00:14:15,215 --> 00:14:17,005 Да. Только без костюмов. Послушайте, леди, 233 00:14:17,015 --> 00:14:18,805 с вами, конечно, очень приятно потрещать и все такое, но... 234 00:14:18,840 --> 00:14:22,340 если не отправить этого призрака к праотцам до рассвета, придется ждать еще год. 235 00:14:22,375 --> 00:14:23,880 Не возражаете, если мы займемся делом? 236 00:14:23,915 --> 00:14:25,510 Отлично. 237 00:14:36,240 --> 00:14:37,670 Так что мы ищем? 238 00:14:37,705 --> 00:14:39,040 Дом Грили. 239 00:14:39,120 --> 00:14:40,630 Возможно, там его могила. 240 00:14:40,740 --> 00:14:42,480 Мы ищем дорожку или тропинку. 241 00:14:42,515 --> 00:14:43,530 Не отставайте. 242 00:14:43,565 --> 00:14:44,580 Ладно. Хорошо. 243 00:14:52,100 --> 00:14:53,320 Молли? 244 00:14:54,760 --> 00:14:56,190 Молли, помоги мне. 245 00:14:57,190 --> 00:14:58,440 Молли? 246 00:15:02,660 --> 00:15:05,090 Дэвид? Дэвид? 247 00:15:20,360 --> 00:15:21,275 Вы в порядке? 248 00:15:21,310 --> 00:15:23,110 Что этот подонок сделал с моим мужем? 249 00:15:23,145 --> 00:15:25,097 Успокойтесь, ладно? 250 00:15:25,132 --> 00:15:27,050 Вы обязательно увидите Дэвида. 251 00:15:27,085 --> 00:15:28,072 Обещаю. 252 00:15:30,330 --> 00:15:31,960 Идите по дорожке из жуткого кирпича. 253 00:15:33,760 --> 00:15:35,610 Вперед. 254 00:15:48,080 --> 00:15:49,860 Эти штуки стреляют зарядами соли? 255 00:15:50,450 --> 00:15:51,300 Да. 256 00:15:51,610 --> 00:15:53,880 И что, призраков отпугивает простая соль? 257 00:15:54,730 --> 00:15:56,470 Все гениальное - просто. 258 00:15:56,910 --> 00:15:59,218 У большинства народов соль считается символом чистоты, 259 00:15:59,220 --> 00:16:01,711 поэтому она отпугивает всяческую нечисть. 260 00:16:01,745 --> 00:16:03,890 По той же причине ее бросают через плечо. 261 00:16:09,030 --> 00:16:12,590 Похоже, хоть раз свернуть за угол и увидеть там милый домишко, мне не суждено. 262 00:16:47,760 --> 00:16:48,980 Около дома есть надгробия? 263 00:16:49,015 --> 00:16:49,745 Да, верно. 264 00:16:49,780 --> 00:16:51,160 кто сказал, что будет легко? 265 00:16:51,195 --> 00:16:52,910 Мечтать не вредно. 266 00:17:03,130 --> 00:17:04,145 Вы вдвоем сходите наверх, 267 00:17:04,180 --> 00:17:06,580 поищите документы или записи о том, где он похоронен. 268 00:17:06,615 --> 00:17:07,860 А я пошарю здесь, внизу. 269 00:17:07,861 --> 00:17:08,861 Ладно. 270 00:17:35,620 --> 00:17:36,670 Здорово. 271 00:18:01,320 --> 00:18:02,260 Взгляните на это. 272 00:18:07,270 --> 00:18:09,110 Это Грили со своей женой. 273 00:18:29,200 --> 00:18:30,840 Любовные письма, которые он ей писал. 274 00:18:32,800 --> 00:18:34,510 Господи, они прекрасны. 275 00:18:38,730 --> 00:18:42,860 Я не понимаю, как такой человек мог превратиться в монстра. 276 00:18:47,160 --> 00:18:49,300 Призраки, как Грили, подобны... 277 00:18:50,640 --> 00:18:52,140 раненым животным. 278 00:18:53,330 --> 00:18:54,480 Они растеряны. 279 00:18:55,710 --> 00:18:58,760 И так страдают от боли, что начинают кидаться на людей. 280 00:18:59,020 --> 00:18:59,775 Почему? 281 00:18:59,810 --> 00:19:01,090 Что их тут держит? 282 00:19:01,600 --> 00:19:03,570 Что-то в них самих не отпускает их, 283 00:19:04,490 --> 00:19:05,880 не дает покинуть этот мир 284 00:19:07,210 --> 00:19:09,420 То, что они оставили или... 285 00:19:12,020 --> 00:19:13,280 незаконченные дела. 286 00:19:13,980 --> 00:19:15,410 Незаконченные дела? 287 00:19:16,970 --> 00:19:17,700 Да. 288 00:19:19,740 --> 00:19:20,850 Например, месть. 289 00:19:21,000 --> 00:19:22,780 А, может, любовь. 290 00:19:23,460 --> 00:19:24,160 Или ненависть. 291 00:19:26,210 --> 00:19:28,630 Чем бы это ни было, оно становится их навязчивой идеей. 292 00:19:30,080 --> 00:19:31,460 Они не могут уйти, 293 00:19:32,200 --> 00:19:33,170 Оказываются в ловушке. 294 00:19:35,340 --> 00:19:36,990 В замкнутом круге. 295 00:19:38,770 --> 00:19:41,450 Вновь и вновь переживают одну и ту же трагедию. 296 00:19:41,930 --> 00:19:43,760 Вы так говорите, словно вам их жаль. 297 00:19:44,060 --> 00:19:46,400 Понимаете, они ведь не были плохими людьми. 298 00:19:47,570 --> 00:19:48,640 Многие из них были хорошими. 299 00:19:48,660 --> 00:19:50,020 Просто... 300 00:19:51,290 --> 00:19:52,490 с ними случилось несчастье. 301 00:19:53,830 --> 00:19:55,620 В котором они не виноваты. 302 00:19:57,300 --> 00:20:00,650 Как только об этом заходит речь, Сэмми сразу становится маленькой Джен Лав Хьюитт. 303 00:20:02,820 --> 00:20:04,940 Я другого мнения. 304 00:20:05,170 --> 00:20:07,190 Я уверен, что им самое место в аду. 305 00:20:10,640 --> 00:20:12,650 Внизу ничего. А что у вас? 306 00:20:14,000 --> 00:20:17,320 В основном корреспонденция и всяческие счета. 307 00:20:18,230 --> 00:20:20,760 Я бегло просмотрел, но не нашел ничего о могиле. 308 00:20:25,000 --> 00:20:25,870 Что? 309 00:20:26,000 --> 00:20:27,350 За этой штукой что-то есть. 310 00:20:28,350 --> 00:20:29,240 Вот. 311 00:20:44,850 --> 00:20:46,380 Заперто изнутри. 312 00:21:11,570 --> 00:21:13,190 Какой-то старушечий запах. 313 00:21:22,400 --> 00:21:23,660 Теперь понятно почему. 314 00:21:29,740 --> 00:21:32,230 И ясно почему ее больше никто не видел. 315 00:21:32,265 --> 00:21:34,120 Она не хотела жить без него. 316 00:21:40,050 --> 00:21:41,160 Дин, подержи ее. 317 00:21:43,660 --> 00:21:44,520 Ты серьезно? 318 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 Что ты хочешь сделать? 319 00:21:51,230 --> 00:21:52,720 Мы не можем оставить ее так. 320 00:21:52,755 --> 00:21:53,840 Это еще почему? 321 00:21:54,070 --> 00:21:55,980 Она заслуживает быть преданной земле, Дин. 322 00:22:07,480 --> 00:22:08,330 Вот дерьмо. 323 00:22:13,130 --> 00:22:16,210 Если у вас получиться отправить Грили в мир иной, 324 00:22:17,520 --> 00:22:18,920 что с ним станет? 325 00:22:20,640 --> 00:22:23,100 Что творится в загробной жизни, не наше дело, дамочка. 326 00:22:23,300 --> 00:22:25,920 Вы охотитесь за ними, но не знаете, что с ними происходит? 327 00:22:26,290 --> 00:22:27,440 Ну, они никогда не возвращаются. 328 00:22:27,475 --> 00:22:28,910 Это все, что нам нужно знать. 329 00:22:32,080 --> 00:22:34,810 Освободившись от того, что их здесь держало, они... 330 00:22:35,930 --> 00:22:36,970 они просто уходят. 331 00:22:38,050 --> 00:22:40,580 Надеюсь, в лучший мир, но мы не знаем. 332 00:22:42,120 --> 00:22:43,390 Никто не знает. 333 00:22:43,460 --> 00:22:45,310 А что происходит, когда вы сжигаете их кости? 334 00:22:46,180 --> 00:22:51,530 Ну, отец говорил, что для призрака это вроде смерти, понимаете? 335 00:22:51,830 --> 00:22:52,950 Но... 336 00:22:53,330 --> 00:22:55,280 По правде говоря, мы не знаем. 337 00:22:55,970 --> 00:22:57,420 Не уверены. 338 00:23:01,420 --> 00:23:04,280 Наверное, поэтому мы все так отчаянно цепляемся за жизнь. 339 00:23:05,820 --> 00:23:07,050 Даже после смерти. 340 00:23:08,670 --> 00:23:10,570 Нас всех пугает неизвестность. 341 00:23:11,570 --> 00:23:13,750 Я боюсь только одного - потерять Дэвида. 342 00:23:16,100 --> 00:23:17,600 Мне нужно снова его увидеть. 343 00:23:29,250 --> 00:23:30,840 Обязательно. 344 00:23:57,590 --> 00:23:59,300 Думаю, надо сказать ей о муже. 345 00:23:59,470 --> 00:24:00,360 Нельзя. 346 00:24:02,610 --> 00:24:05,990 Дин, это жестоко, заставлять ее так волноваться о нем. 347 00:24:06,025 --> 00:24:07,470 Мне не нравится, что мы держим ее в неведении. 348 00:24:07,505 --> 00:24:08,930 Это для ее же блага. 349 00:24:14,680 --> 00:24:17,440 Я понимаю, что тебя это гложет, но давай сначала закончим с делами. 350 00:24:17,640 --> 00:24:18,395 Вытащим ее отсюда. 351 00:24:18,430 --> 00:24:19,435 А потом все ей расскажем. 352 00:24:19,470 --> 00:24:20,440 Расскажете о чем? 353 00:24:22,870 --> 00:24:24,570 Что вы от меня скрываете? 354 00:24:27,890 --> 00:24:29,075 Что-то про Дэвида? 355 00:24:29,110 --> 00:24:30,260 Вы знаете, что с ним. 356 00:24:30,800 --> 00:24:32,240 - Молли... - Сэм, не надо. 357 00:24:32,260 --> 00:24:33,400 Не надо что?.. 358 00:24:34,590 --> 00:24:37,210 ...ничего мне рассказывать, чтобы я не испортила вашу охоту? 359 00:24:37,270 --> 00:24:40,040 Вам глубоко плевать на меня и моего мужа. 360 00:24:40,075 --> 00:24:41,257 Вовсе нет. 361 00:24:41,292 --> 00:24:42,440 Неужели? 362 00:24:44,130 --> 00:24:46,490 Тогда, прошу вас, что бы ни случилось, расскажите мне. 363 00:24:55,260 --> 00:24:56,280 Он уже близко. 364 00:24:58,040 --> 00:24:59,000 Останься с ней. 365 00:26:07,200 --> 00:26:08,280 Дин! Он схватил Молли! 366 00:26:33,950 --> 00:26:35,220 Этот парень своего не упустит. 367 00:26:35,410 --> 00:26:36,450 Нам нужно найти Молли. 368 00:26:36,600 --> 00:26:37,895 Нам нужно найти кости Грили. 369 00:26:37,930 --> 00:26:42,550 Не подумай, что я на тебя давлю, но до рассвета осталось меньше двух часов. 370 00:26:44,040 --> 00:26:44,940 Глянь-ка. 371 00:26:46,100 --> 00:26:47,010 Что там у тебя? 372 00:26:48,730 --> 00:26:50,710 "6 февраля, 1992" 373 00:26:51,230 --> 00:26:53,040 Это за две недели до аварии? 374 00:26:53,075 --> 00:26:53,825 Да. 375 00:26:53,860 --> 00:26:55,810 Похоже на охотничий домик, но... 376 00:26:56,360 --> 00:26:59,440 Клянусь, там, где они стоят, сейчас растет дерево. 377 00:27:03,020 --> 00:27:04,340 Как же я сразу не сообразил. 378 00:27:04,375 --> 00:27:05,415 Что? 379 00:27:05,450 --> 00:27:07,210 Это старинный деревенский обычай, Дин. 380 00:27:07,245 --> 00:27:08,970 Сажать дерево на могиле. 381 00:27:10,650 --> 00:27:13,580 Ты просто ходячая энциклопедия сверхъестественного. 382 00:27:15,920 --> 00:27:16,850 Да. 383 00:27:16,885 --> 00:27:17,780 Знаю. 384 00:27:19,560 --> 00:27:20,770 Где Дэвид? 385 00:27:21,800 --> 00:27:22,980 Что вы с ним сделали? 386 00:27:24,830 --> 00:27:27,190 За него можешь больше не переживать. 387 00:27:28,060 --> 00:27:29,320 Боже мой. 388 00:27:29,490 --> 00:27:31,860 Побеспокойся лучше о себе. 389 00:27:32,880 --> 00:27:34,420 Я ничего вам не сделала. 390 00:27:34,560 --> 00:27:35,640 Да? 391 00:27:38,740 --> 00:27:40,990 Я знаю... знаю о вашей жене. 392 00:27:41,760 --> 00:27:43,830 Причиняя мне боль, вы не вернете ее. 393 00:27:45,770 --> 00:27:47,370 Моя жена умерла. 394 00:27:50,560 --> 00:27:54,330 И все, что мне осталось - это мучить тебя. 395 00:28:02,770 --> 00:28:04,600 По... пожалуйста. 396 00:28:04,635 --> 00:28:06,430 Отпустите меня. 397 00:28:06,600 --> 00:28:07,610 Отпустить? 398 00:28:09,130 --> 00:28:10,300 Ты не уйдешь. 399 00:28:11,220 --> 00:28:13,590 Никогда не уйдешь. 400 00:28:24,360 --> 00:28:25,450 Иди за Молли. 401 00:28:38,730 --> 00:28:39,710 Спасибо тебе, Господи! 402 00:28:40,500 --> 00:28:41,700 Зови меня просто Дин. 403 00:28:49,660 --> 00:28:51,200 Вот теперь, козел, ты меня достал! 404 00:28:59,998 --> 00:29:01,902 Пошевеливайся, Сэм! 405 00:30:11,160 --> 00:30:13,040 О, детка, долгая выдалась ночка. 406 00:30:18,630 --> 00:30:19,360 Ладно. 407 00:30:21,500 --> 00:30:22,980 Пора увезти вас отсюда. 408 00:30:23,690 --> 00:30:27,750 Я никуда не поеду, пока вы не объясните мне, где мой муж. 409 00:30:29,010 --> 00:30:29,850 Молли. 410 00:30:30,030 --> 00:30:34,330 Все это время, я искала его, а вы знали... 411 00:30:35,430 --> 00:30:37,330 знали, что Грили его убил, да? 412 00:30:40,620 --> 00:30:41,500 Он мертв. 413 00:30:43,200 --> 00:30:44,250 Нет, Молли. 414 00:30:45,930 --> 00:30:47,520 Дэвид жив. 415 00:30:47,950 --> 00:30:48,690 Что? 416 00:30:50,470 --> 00:30:51,510 Вы уверены? 417 00:30:52,740 --> 00:30:53,840 Совершенно. 418 00:30:55,860 --> 00:30:56,650 Мы отвезем вас к нему. 419 00:30:56,685 --> 00:30:57,870 Поехали. 420 00:31:18,160 --> 00:31:20,260 Он здесь, в этом доме. 421 00:31:22,300 --> 00:31:23,380 Я не понимаю. 422 00:31:24,850 --> 00:31:25,820 Вы все поймете. 423 00:31:45,750 --> 00:31:47,690 Это не... 424 00:31:52,240 --> 00:31:53,360 Этого не может быть. 425 00:32:02,570 --> 00:32:03,930 Что происходит? 426 00:32:06,740 --> 00:32:07,770 Кто она? 427 00:32:10,070 --> 00:32:11,530 Жена Дэвида. 428 00:32:19,580 --> 00:32:21,060 Мне жаль, Молли. 429 00:32:23,310 --> 00:32:27,640 Пятнадцать лет назад вы с мужем на своей машине сбили Джону Грили. 430 00:32:29,041 --> 00:32:30,641 Дэвид выжил. 431 00:32:31,480 --> 00:32:33,000 О чем это вы? 432 00:32:33,880 --> 00:32:38,250 О том, что на сорок первом шоссе появлялся не один призрак, а два. 433 00:32:39,050 --> 00:32:41,110 Джона Грили и ты. 434 00:32:41,550 --> 00:32:45,820 На протяжении пятнадцати лет, раз в году вы появлялись ночью на шоссе. 435 00:32:45,855 --> 00:32:47,570 Нет. Это невозможно. 436 00:32:48,320 --> 00:32:51,330 У нас была годовщина, 22 февраля. 437 00:32:51,365 --> 00:32:52,830 1992-ого года. 438 00:32:52,865 --> 00:32:53,855 Да. 439 00:32:53,890 --> 00:32:56,360 Молли, сейчас 2007. 440 00:33:00,910 --> 00:33:02,040 Господи. 441 00:33:02,090 --> 00:33:04,315 Ладно. Расскажи-ка мне про это сорок первое шоссе. 442 00:33:04,350 --> 00:33:06,205 За пятнадцать лет там было двенадцать аварий. 443 00:33:06,240 --> 00:33:09,150 Пять из них со смертельным исходом, все в одну и ту же ночь. 444 00:33:09,185 --> 00:33:11,100 Так что мы ищем... Мертвую зону между штатами? 445 00:33:11,135 --> 00:33:12,310 Призрака-автостопщика? Что? 446 00:33:12,345 --> 00:33:13,250 Не совсем. 447 00:33:13,600 --> 00:33:16,385 Те, кто попал в аварию, каждый год назвали одну и ту же причину. 448 00:33:16,420 --> 00:33:21,800 Посреди дороги появляется женщина, ее преследует залитый кровью мужчина. 449 00:33:21,835 --> 00:33:23,100 Два призрака? 450 00:33:37,650 --> 00:33:39,170 Так, где похоронена Молли? 451 00:33:39,600 --> 00:33:42,170 Ее... ее не хоронили. 452 00:33:42,990 --> 00:33:44,330 Ее кремировали. 453 00:33:46,820 --> 00:33:48,640 Выходит, ее кости уже сожгли. 454 00:33:48,690 --> 00:33:50,570 Да, но что тогда ее здесь держит? 455 00:34:00,600 --> 00:34:02,490 Некоторые призраки видят лишь то, что хотят видеть. 456 00:34:03,590 --> 00:34:04,950 Дэвид?! 457 00:34:05,420 --> 00:34:06,450 Дэвид? 458 00:34:07,410 --> 00:34:08,140 Стойте! 459 00:34:09,160 --> 00:34:10,600 Стойте! 460 00:34:12,001 --> 00:34:13,001 Господи! 461 00:34:17,280 --> 00:34:18,800 Вы должны мне помочь. 462 00:34:19,070 --> 00:34:20,960 Дин, похоже, она не знает, что мертва. 463 00:34:24,460 --> 00:34:25,180 Пожалуйста! 464 00:34:25,700 --> 00:34:26,655 Откройте! Пожалуйста. 465 00:34:26,690 --> 00:34:27,530 Хорошо, хорошо. 466 00:34:27,565 --> 00:34:28,335 Успокойтесь. 467 00:34:28,370 --> 00:34:29,460 Расскажите, что случилось. 468 00:34:29,530 --> 00:34:30,590 Что ты ей скажешь? 469 00:34:31,510 --> 00:34:32,630 Правду. 470 00:34:33,210 --> 00:34:35,280 Да она сбежит от нас, как оголтелая. 471 00:34:36,400 --> 00:34:38,980 Некоторых призраков преследует навязчивая идея, и они... 472 00:34:39,690 --> 00:34:40,900 Не могут уйти. 473 00:34:46,390 --> 00:34:47,400 И Грили? 474 00:34:47,550 --> 00:34:52,960 Раз в году Грили мстит кому-то за свою смерть. Преследует его. 475 00:34:53,890 --> 00:34:55,410 Пытает. 476 00:34:57,900 --> 00:35:01,950 И каждый год этот кто-то - вы. 477 00:35:02,210 --> 00:35:04,080 Но я ничего этого не помню. 478 00:35:04,240 --> 00:35:06,210 Потому что вы не могли увидеть правду, Молли. 479 00:35:09,680 --> 00:35:14,100 Вот почему он не отпускал меня с этого шоссе. 480 00:35:16,380 --> 00:35:17,350 Потому что... 481 00:35:18,590 --> 00:35:20,120 это я убила его. 482 00:35:22,510 --> 00:35:24,220 Я убила нас обоих. 483 00:35:31,440 --> 00:35:33,930 Почему вы сразу мне все не рассказали? 484 00:35:34,690 --> 00:35:36,260 Зачем было столько ждать? 485 00:35:36,670 --> 00:35:37,980 Ты бы нам не поверила. 486 00:35:39,390 --> 00:35:40,870 И вы хотели использовать меня как приманку. 487 00:35:43,590 --> 00:35:45,010 Да, вы нам были нужны. 488 00:35:48,560 --> 00:35:49,630 Дэвид. 489 00:35:49,890 --> 00:35:52,910 Молли, мы привезли вас сюда, чтобы вы, наконец, могли освободиться. 490 00:35:53,380 --> 00:35:54,920 Я должна ему сказать. 491 00:35:55,321 --> 00:35:56,921 Сказать что? 492 00:35:59,610 --> 00:36:00,560 Что вы его любите? 493 00:36:01,320 --> 00:36:02,780 Что вам жаль? 494 00:36:04,010 --> 00:36:06,010 Молли, он все это знает. 495 00:36:08,590 --> 00:36:11,130 Послушайте, если вы решите к нему пойти, мы не станем вам мешать. 496 00:36:11,165 --> 00:36:13,460 Да, но этим ты лишишь его покоя. 497 00:36:15,890 --> 00:36:17,320 На всю оставшуюся жизнь. 498 00:36:27,730 --> 00:36:29,870 Дэвид уже простился с вами, Молли. 499 00:36:30,490 --> 00:36:31,790 Теперь ваш черед. 500 00:36:32,560 --> 00:36:35,180 Это ваше незаконченное дело. 501 00:36:36,370 --> 00:36:38,090 Что же мне делать? 502 00:36:40,650 --> 00:36:41,530 Просто... 503 00:36:43,090 --> 00:36:43,960 отпустите 504 00:36:45,700 --> 00:36:46,700 Дэвида 505 00:36:46,850 --> 00:36:48,260 и все остальное. 506 00:36:49,520 --> 00:36:50,730 И когда вы это сделаете... 507 00:36:51,960 --> 00:36:53,490 тогда, мы думаем, вы сможете уйти. 508 00:36:54,880 --> 00:36:56,630 Но вы не знаете, куда. 509 00:36:58,930 --> 00:37:00,160 Не знаем. 510 00:37:01,850 --> 00:37:03,750 Молли, вам уже здесь не место. 511 00:37:05,000 --> 00:37:06,980 Разве вы недостаточно страдали? 512 00:37:09,560 --> 00:37:10,810 Время пришло. 513 00:37:12,670 --> 00:37:14,240 Пора уходить. 514 00:38:03,610 --> 00:38:05,190 А она была очень даже ничего... 515 00:38:05,930 --> 00:38:07,040 для призрака. 516 00:38:09,920 --> 00:38:11,810 Как думаешь, она и правда отправилась в лучший мир? 517 00:38:13,470 --> 00:38:14,630 Надеюсь на это. 518 00:38:16,760 --> 00:38:20,070 Думаю, мы не узнаем об этом. Пока не придет наш черед. 519 00:38:21,190 --> 00:38:22,450 На самом деле это неважно, Дин. 520 00:38:24,720 --> 00:38:26,450 Главное, чтобы была надежда. 521 00:38:29,820 --> 00:38:31,100 Ладно, Хейли Джоэл. 522 00:38:32,740 --> 00:38:34,060 Пора в путь. 523 00:38:39,300 --> 00:38:43,540 www.fargate.ru 2007 г.