1
00:00:00,380 --> 00:00:01,575
Приближается буря,
2
00:00:01,610 --> 00:00:04,520
и вы, ребята...
в самом ее эпицентре.
3
00:00:04,555 --> 00:00:05,995
ТОГДА
4
00:00:06,030 --> 00:00:08,040
Отец хочет, чтобы мы продолжили
то, что он начал.
5
00:00:08,041 --> 00:00:10,240
спасать людей, охотиться
на нечисть.
6
00:00:12,230 --> 00:00:13,185
Семейное дело.
7
00:00:13,220 --> 00:00:15,220
Мы должны спасти всех,
кого сможем.
8
00:00:16,240 --> 00:00:19,900
Дин, мы с тобой видели такое, что
многим и представить сложно.
9
00:00:22,690 --> 00:00:23,920
Если они сверхъестественное - мы
их убиваем.
10
00:00:23,955 --> 00:00:24,975
И точка. Это наша работа.
11
00:00:25,010 --> 00:00:26,435
Нет, Дин, наша работа - не убивать.
12
00:00:26,470 --> 00:00:27,895
Наша работа - охотиться
на зло.
13
00:00:27,930 --> 00:00:29,395
Все они на одно лицо, Сэм.
14
00:00:29,430 --> 00:00:30,825
Они - нелюди, ясно?
15
00:00:30,860 --> 00:00:32,730
И мы должны истребить их всех
до последнего.
16
00:00:32,765 --> 00:00:34,450
Странная у нас жизнь,
старик.
17
00:00:35,080 --> 00:00:36,410
И не говори.
18
00:00:37,560 --> 00:00:40,420
СЕЙЧАС
19
00:00:58,340 --> 00:00:59,760
Мы заблудились.
20
00:00:59,795 --> 00:01:00,335
Нет.
21
00:01:00,370 --> 00:01:01,750
Это короткий путь.
22
00:01:02,730 --> 00:01:06,860
Милый, мы уже час едем по этой дороге,
а нам не попалось ни одной машины.
23
00:01:06,895 --> 00:01:09,240
Молли, я уж как-нибудь разберусь
в этой долбанной карте.
24
00:01:10,580 --> 00:01:12,125
Мы недавно проехали заправку.
25
00:01:12,160 --> 00:01:13,080
Давай вернемся и спросим дорогу.
26
00:01:13,115 --> 00:01:14,097
С тех пор прошло уже
сорок минут.
27
00:01:14,132 --> 00:01:15,080
Мы не станем возвращаться.
28
00:01:15,115 --> 00:01:16,695
Да ладно.
29
00:01:16,730 --> 00:01:19,060
Ты ведешь себя как
неандерталец.
30
00:01:19,580 --> 00:01:21,970
В наше время мужчина может себе
позволить спросить дорогу.
31
00:01:22,005 --> 00:01:23,017
Нет, не может.
32
00:01:23,052 --> 00:01:23,995
Это у нас в крови.
33
00:01:24,030 --> 00:01:25,930
Я и без этого точно знаю,
где мы.
34
00:01:25,965 --> 00:01:27,490
Серьезно?
И где же?
35
00:01:28,090 --> 00:01:29,535
Шоссе 99, ясно?
36
00:01:29,570 --> 00:01:30,980
Оно идет напрямик.
37
00:01:35,310 --> 00:01:37,110
Говоришь, шоссе 99?
38
00:01:41,240 --> 00:01:44,810
Да ладно, зато, мы выбрали весьма
живописную дорогу.
39
00:01:44,850 --> 00:01:46,480
Дэвид.
40
00:01:47,000 --> 00:01:49,890
У нас годовщина, а мы проведем
ее в дороге.
41
00:01:50,370 --> 00:01:51,300
Знаю.
42
00:01:51,335 --> 00:01:52,230
Прости.
43
00:01:53,760 --> 00:01:55,670
Позволь мне искупить мою вину.
Иди ко мне.
44
00:01:55,920 --> 00:01:57,960
Не надо.
Ты меня разозлил.
45
00:01:58,280 --> 00:02:00,245
Да ладно тебе,
Молли.
46
00:02:00,280 --> 00:02:02,210
Ты же меня любишь.
47
00:02:02,245 --> 00:02:03,657
Вовсе нет.
48
00:02:03,692 --> 00:02:05,070
Ты негодяй.
49
00:02:07,430 --> 00:02:09,090
Дэвид, я серьезно.
50
00:02:09,200 --> 00:02:10,150
Молли!
51
00:02:47,180 --> 00:02:48,400
Дэвид?
52
00:02:53,410 --> 00:02:54,640
Дэвид?
53
00:02:59,300 --> 00:03:00,490
Дэвид?
54
00:03:14,590 --> 00:03:15,970
Дэвид?
55
00:03:22,000 --> 00:03:23,850
Дэ... Дэвид?!
56
00:03:33,680 --> 00:03:35,110
Дэвид?!
57
00:03:40,590 --> 00:03:41,910
Дэвид?
58
00:04:07,660 --> 00:04:08,730
Эй?
59
00:04:10,430 --> 00:04:11,830
Есть здесь кто-нибудь?
60
00:04:14,750 --> 00:04:16,180
Есть кто?
61
00:04:34,650 --> 00:04:35,860
Это вы.
62
00:04:36,600 --> 00:04:37,330
С вами все хорошо?
63
00:04:37,630 --> 00:04:38,485
Простите меня.
64
00:04:38,520 --> 00:04:39,930
Я не заметила вас на дороге.
65
00:04:40,790 --> 00:04:41,540
Вы...
66
00:04:42,300 --> 00:04:43,270
вы ранены?
67
00:04:44,850 --> 00:04:45,910
Сэр?
68
00:04:54,650 --> 00:05:00,070
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
69
00:05:00,071 --> 00:05:01,571
СМЕРТЬ НА ДОРОГЕ
70
00:05:25,210 --> 00:05:28,150
Стойте!
71
00:05:29,747 --> 00:05:30,821
Господи!
72
00:05:34,940 --> 00:05:36,350
Вы должны мне помочь.
73
00:05:38,410 --> 00:05:39,280
Пожалуйста.
74
00:05:39,315 --> 00:05:40,057
Пожалуйста!
75
00:05:40,092 --> 00:05:41,171
Хорошо, хорошо.
Успокойтесь.
76
00:05:41,206 --> 00:05:42,250
Тише.
77
00:05:42,470 --> 00:05:43,455
Расскажите, что случилось.
78
00:05:43,490 --> 00:05:45,855
Я резко свернула с дороги,
и мы врезались в дерево.
79
00:05:45,890 --> 00:05:51,060
А когда пришла в себя, машина была
разбита, а мой муж пропал.
80
00:05:52,180 --> 00:05:56,060
Я пошла его искать, но потом за мной
погнался тот человек с дороги, он...
81
00:05:56,680 --> 00:06:00,170
Выглядел так, словно поздоровался
с газонокосилкой.
82
00:06:00,820 --> 00:06:02,230
Как вы узнали?
83
00:06:03,590 --> 00:06:04,760
Да так, догадался.
84
00:06:05,920 --> 00:06:08,070
Мэм, как вас зовут?
85
00:06:08,105 --> 00:06:09,180
Молли.
86
00:06:09,510 --> 00:06:10,965
Молли Макнамара.
87
00:06:11,000 --> 00:06:12,540
Молли, вам лучше поехать
с нами.
88
00:06:12,575 --> 00:06:14,080
Мы отвезем вас назад в город.
89
00:06:14,115 --> 00:06:15,245
Я не могу.
90
00:06:15,280 --> 00:06:16,535
Мне нужно найти Дэвида.
91
00:06:16,570 --> 00:06:17,755
Вдруг, он вернется к машине.
92
00:06:17,790 --> 00:06:19,410
Сначала мы отвезем вас
в безопасное место.
93
00:06:19,445 --> 00:06:20,607
А потом мы с Дином
вернемся
94
00:06:20,642 --> 00:06:21,770
и поищем вашего мужа.
95
00:06:21,805 --> 00:06:22,195
Нет.
96
00:06:22,230 --> 00:06:24,390
Без него я никуда
не поеду.
97
00:06:27,800 --> 00:06:30,870
Прошу вас, отвезите меня
к моей машине.
98
00:06:33,410 --> 00:06:34,190
Конечно.
99
00:06:34,240 --> 00:06:35,530
Садитесь.
100
00:06:56,360 --> 00:06:57,610
Это вон там.
101
00:07:03,390 --> 00:07:04,820
Ничего не понимаю.
102
00:07:05,590 --> 00:07:07,285
Я уверена, что машина
была здесь.
103
00:07:07,320 --> 00:07:08,980
Мы врезались вот
в это дерево.
104
00:07:09,890 --> 00:07:12,140
Это полнейший абсурд.
105
00:07:15,930 --> 00:07:17,180
Дин, нам не стоит здесь
задерживаться.
106
00:07:17,410 --> 00:07:18,820
В любую секунду может
объявиться Грили.
107
00:07:18,855 --> 00:07:19,630
Что ты ей скажешь?
108
00:07:20,870 --> 00:07:21,730
Правду?
109
00:07:22,520 --> 00:07:24,630
Да она сбежит от нас,
как оголтелая.
110
00:07:25,050 --> 00:07:28,120
Знаю, это может показаться безумием,
но я врезалась в это дерево.
111
00:07:28,190 --> 00:07:29,600
Не представляю, кто мог
забрать машину.
112
00:07:29,635 --> 00:07:31,500
Она же вдребезги
разбита.
113
00:07:33,520 --> 00:07:35,220
Прошу вас.
Поверьте мне.
114
00:07:36,270 --> 00:07:38,355
Послушайте, Молли, мы
вам верим, ясно?
115
00:07:38,390 --> 00:07:40,520
Поэтому и хотим вас отсюда
увезти.
116
00:07:40,555 --> 00:07:42,205
Но, как же Дэвид?
117
00:07:42,240 --> 00:07:43,465
Наверное, что-то случилось.
118
00:07:43,500 --> 00:07:44,655
Нужно сообщить в
полицию.
119
00:07:44,690 --> 00:07:46,150
Копы - классная идея.
120
00:07:46,185 --> 00:07:47,920
Мы отвезем вас в участок.
121
00:07:47,955 --> 00:07:50,095
Только поедем с нами.
122
00:07:50,130 --> 00:07:52,690
Это лучшее, чем мы сможем
помочь вам и вашему мужу.
123
00:07:56,540 --> 00:07:57,810
Согласна.
124
00:08:06,840 --> 00:08:09,200
Мы собирались на озеро
Тахо.
125
00:08:09,670 --> 00:08:10,930
Вы с Дэвидом?
126
00:08:11,460 --> 00:08:13,260
У нас пятая годовщина.
127
00:08:13,810 --> 00:08:15,580
Проклятая годовщина.
128
00:08:16,940 --> 00:08:19,960
Перед сАмой аварией мы совершенно
глупо поссорились.
129
00:08:21,590 --> 00:08:24,580
Раньше у нас не было серьезных ссор,
но мы так долго проторчали в машине.
130
00:08:24,615 --> 00:08:25,840
Да.
131
00:08:26,120 --> 00:08:27,810
Знакомая ситуация.
132
00:08:29,440 --> 00:08:31,380
Представляете, последнее,
что я ему сказала,
133
00:08:33,150 --> 00:08:34,640
это назвала его негодяем.
134
00:08:35,750 --> 00:08:36,630
Господи.
135
00:08:38,780 --> 00:08:41,080
А вдруг, это последнее, что
он от меня услышал?
136
00:08:42,370 --> 00:08:43,240
Молли.
137
00:08:44,210 --> 00:08:46,130
Мы выясним, что случилось
с вашим мужем.
138
00:08:46,420 --> 00:08:47,620
Обещаю.
139
00:08:55,190 --> 00:08:57,520
- Это ты?...
- Нет.
140
00:08:59,050 --> 00:09:01,440
Боялся, что ты это скажешь.
141
00:09:04,270 --> 00:09:05,550
Эта песня.
142
00:09:06,360 --> 00:09:07,200
Что?
143
00:09:07,780 --> 00:09:10,400
Она играла, когда
мы разбились.
144
00:09:16,150 --> 00:09:17,510
Она моя.
145
00:09:18,370 --> 00:09:20,240
Она моя.
146
00:09:20,950 --> 00:09:22,240
Она моя.
147
00:09:22,275 --> 00:09:23,530
Что это?
148
00:09:28,220 --> 00:09:29,390
Держитесь!
149
00:09:29,850 --> 00:09:31,560
Что вы делаете?!
150
00:09:40,230 --> 00:09:41,120
Что за...
151
00:09:42,630 --> 00:09:43,980
Что за чертовщина?
152
00:09:44,015 --> 00:09:45,067
Не волнуйтесь, Молли.
153
00:09:45,102 --> 00:09:46,120
Все будет хорошо.
154
00:09:49,290 --> 00:09:51,370
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь,
Сэмми.
155
00:10:12,310 --> 00:10:13,750
Сомневаюсь, что он так просто
ее отпустит.
156
00:10:23,810 --> 00:10:25,140
Такого не бывает.
157
00:10:25,620 --> 00:10:26,350
Ну...
158
00:10:27,400 --> 00:10:29,510
Поверь мне, бывает.
159
00:10:41,550 --> 00:10:42,680
Ладно.
160
00:10:42,840 --> 00:10:43,900
Хорошо.
161
00:10:44,140 --> 00:10:46,870
Спасибо, что помогли, но дальше
я лучше как-нибудь сама.
162
00:10:47,320 --> 00:10:47,795
Погодите.
163
00:10:47,830 --> 00:10:48,805
Молли, Молли, погодите
минуту.
164
00:10:48,840 --> 00:10:49,745
Оставьте меня в покое!
165
00:10:49,780 --> 00:10:50,980
Нет, пожалуйста.
Выслушайте меня.
166
00:10:51,015 --> 00:10:52,040
Не приближайтесь.
167
00:10:52,400 --> 00:10:54,500
Наша встреча не была
случайностью, ясно?
168
00:10:56,030 --> 00:10:57,190
Что это значит?
169
00:10:57,300 --> 00:10:59,540
Мы не пытались снять девчонок, когда
наткнулись на тебя, сестричка.
170
00:10:59,575 --> 00:11:00,580
Нам кое-что было
известно.
171
00:11:00,860 --> 00:11:02,260
Мы охотились.
172
00:11:02,295 --> 00:11:03,660
Охотились на кого?
173
00:11:05,620 --> 00:11:06,590
На призраков.
174
00:11:08,350 --> 00:11:10,850
Не... не надо...
175
00:11:11,120 --> 00:11:12,760
Мог бы с ней поаккуратнее.
176
00:11:12,795 --> 00:11:14,060
Вы психи.
177
00:11:14,220 --> 00:11:15,220
Думаешь?
178
00:11:15,290 --> 00:11:18,510
Психи? Как тот парень с кишками
наружу, растаявший в воздухе?
179
00:11:21,190 --> 00:11:22,380
Ты сама все видела.
180
00:11:30,790 --> 00:11:32,680
Мы думаем, что это
Джона Грили.
181
00:11:33,940 --> 00:11:38,440
Местный фермер, пятнадцать лет назад
он погиб на этом самом шоссе.
182
00:11:38,530 --> 00:11:40,685
Прекратите.
183
00:11:40,720 --> 00:11:45,460
Каждый год, в ночь годовщины своей
смерти он появляется на этой дороге.
184
00:11:46,710 --> 00:11:48,150
Поэтому мы и здесь,
Молли.
185
00:11:49,260 --> 00:11:50,490
Чтобы попытаться его
остановить.
186
00:11:51,520 --> 00:11:56,230
Получается, что мою машину
заставил исчезнуть призрак.
187
00:11:56,460 --> 00:11:57,800
Еще и не такая фигня
бывает.
188
00:11:57,835 --> 00:11:58,840
Верно?
189
00:11:59,640 --> 00:12:00,570
Знаете что?
190
00:12:01,000 --> 00:12:02,910
Я сыта по горло этим
бредом.
191
00:12:02,945 --> 00:12:04,775
Я сама доберусь до копов.
192
00:12:04,810 --> 00:12:07,340
Не хочу показаться грубым, но вряд ли,
ты сможешь далеко уйти.
193
00:12:08,260 --> 00:12:09,595
Что вы хотите этим
сказать?
194
00:12:09,630 --> 00:12:12,550
Хочу сказать, что планом "А"
было увезти тебя отсюда.
195
00:12:12,585 --> 00:12:15,870
Но, похоже, у нашего фермера-разбойника
с большой дороги другие планы.
196
00:12:19,450 --> 00:12:20,880
Молли, мы вас не обманываем.
197
00:12:22,670 --> 00:12:24,870
Грили не даст вам уехать
с этого шоссе.
198
00:12:25,980 --> 00:12:31,260
Вы... вы что, серьезно?
199
00:12:31,780 --> 00:12:33,120
Убийственно.
200
00:12:36,950 --> 00:12:40,370
Раз в году Грили мстит кому-то
за свою смерть.
201
00:12:42,700 --> 00:12:44,270
И сегодня ночью - это вы.
202
00:12:44,440 --> 00:12:46,790
Но в чем я виновата?
Я ничего не сделала.
203
00:12:46,825 --> 00:12:48,040
Неважно.
204
00:12:49,750 --> 00:12:51,990
Некоторые призраки видят
лишь то, что хотят видеть.
205
00:12:55,300 --> 00:12:59,560
Хотите сказать, что моего мужа
забрал этот Грили?
206
00:13:02,380 --> 00:13:03,470
Господи.
207
00:13:04,760 --> 00:13:06,810
Молли, послушайте, мы постараемся
вам помочь.
208
00:13:09,040 --> 00:13:10,690
Но сначала вы помогите нам.
209
00:13:11,940 --> 00:13:13,100
Помочь?
210
00:13:15,620 --> 00:13:16,670
Чем?
211
00:13:20,340 --> 00:13:22,390
Вот здесь.
Тут я его и увидела.
212
00:13:26,870 --> 00:13:28,250
Наверное, это его охотничий
домик.
213
00:13:34,900 --> 00:13:36,440
Да этот парень был просто
милашка.
214
00:13:40,540 --> 00:13:42,360
Около дома нет ни знаков
ни надгробий.
215
00:13:42,540 --> 00:13:44,010
Вы что, ищете могилу
Грили?
216
00:13:44,045 --> 00:13:44,980
Да.
217
00:13:45,250 --> 00:13:46,150
Для чего?
218
00:13:46,240 --> 00:13:48,520
Чтобы выкопать останки,
посолить и сжечь.
219
00:13:49,350 --> 00:13:50,270
Ну, да.
220
00:13:50,630 --> 00:13:52,105
Разумеется.
Для чего же еще.
221
00:13:52,140 --> 00:13:53,990
Таким способом избавляются
от призраков.
222
00:13:54,510 --> 00:13:55,885
И это спасет Дэвида?
223
00:13:55,920 --> 00:13:59,420
Если мы сможем найти тело,
то поможем вам обоим.
224
00:14:00,590 --> 00:14:01,665
И как же мы его
найдем?
225
00:14:01,700 --> 00:14:02,705
Точно не могу сказать.
226
00:14:02,740 --> 00:14:04,890
После смерти Грили его тело
забрала жена.
227
00:14:04,925 --> 00:14:06,625
И после этого ее больше
не видели.
228
00:14:06,660 --> 00:14:09,845
Скорее всего, она похоронила его где-то
здесь. Но они владели тысячей акров.
229
00:14:09,880 --> 00:14:11,910
Значит, его могила может
быть где угодно.
230
00:14:12,090 --> 00:14:13,660
Ребята, вы что, и правда
этим занимаетесь?
231
00:14:13,695 --> 00:14:15,180
Прямо, как охотники
за привидениями.
232
00:14:15,215 --> 00:14:17,005
Да. Только без костюмов.
Послушайте, леди,
233
00:14:17,015 --> 00:14:18,805
с вами, конечно, очень приятно
потрещать и все такое, но...
234
00:14:18,840 --> 00:14:22,340
если не отправить этого призрака к праотцам
до рассвета, придется ждать еще год.
235
00:14:22,375 --> 00:14:23,880
Не возражаете, если мы
займемся делом?
236
00:14:23,915 --> 00:14:25,510
Отлично.
237
00:14:36,240 --> 00:14:37,670
Так что мы ищем?
238
00:14:37,705 --> 00:14:39,040
Дом Грили.
239
00:14:39,120 --> 00:14:40,630
Возможно, там его могила.
240
00:14:40,740 --> 00:14:42,480
Мы ищем дорожку или
тропинку.
241
00:14:42,515 --> 00:14:43,530
Не отставайте.
242
00:14:43,565 --> 00:14:44,580
Ладно. Хорошо.
243
00:14:52,100 --> 00:14:53,320
Молли?
244
00:14:54,760 --> 00:14:56,190
Молли, помоги мне.
245
00:14:57,190 --> 00:14:58,440
Молли?
246
00:15:02,660 --> 00:15:05,090
Дэвид? Дэвид?
247
00:15:20,360 --> 00:15:21,275
Вы в порядке?
248
00:15:21,310 --> 00:15:23,110
Что этот подонок сделал
с моим мужем?
249
00:15:23,145 --> 00:15:25,097
Успокойтесь, ладно?
250
00:15:25,132 --> 00:15:27,050
Вы обязательно увидите
Дэвида.
251
00:15:27,085 --> 00:15:28,072
Обещаю.
252
00:15:30,330 --> 00:15:31,960
Идите по дорожке из жуткого
кирпича.
253
00:15:33,760 --> 00:15:35,610
Вперед.
254
00:15:48,080 --> 00:15:49,860
Эти штуки стреляют зарядами
соли?
255
00:15:50,450 --> 00:15:51,300
Да.
256
00:15:51,610 --> 00:15:53,880
И что, призраков отпугивает
простая соль?
257
00:15:54,730 --> 00:15:56,470
Все гениальное - просто.
258
00:15:56,910 --> 00:15:59,218
У большинства народов соль
считается символом чистоты,
259
00:15:59,220 --> 00:16:01,711
поэтому она отпугивает
всяческую нечисть.
260
00:16:01,745 --> 00:16:03,890
По той же причине ее бросают
через плечо.
261
00:16:09,030 --> 00:16:12,590
Похоже, хоть раз свернуть за угол и увидеть
там милый домишко, мне не суждено.
262
00:16:47,760 --> 00:16:48,980
Около дома есть надгробия?
263
00:16:49,015 --> 00:16:49,745
Да, верно.
264
00:16:49,780 --> 00:16:51,160
кто сказал, что будет
легко?
265
00:16:51,195 --> 00:16:52,910
Мечтать не вредно.
266
00:17:03,130 --> 00:17:04,145
Вы вдвоем сходите наверх,
267
00:17:04,180 --> 00:17:06,580
поищите документы или записи
о том, где он похоронен.
268
00:17:06,615 --> 00:17:07,860
А я пошарю здесь, внизу.
269
00:17:07,861 --> 00:17:08,861
Ладно.
270
00:17:35,620 --> 00:17:36,670
Здорово.
271
00:18:01,320 --> 00:18:02,260
Взгляните на это.
272
00:18:07,270 --> 00:18:09,110
Это Грили со своей женой.
273
00:18:29,200 --> 00:18:30,840
Любовные письма, которые
он ей писал.
274
00:18:32,800 --> 00:18:34,510
Господи, они прекрасны.
275
00:18:38,730 --> 00:18:42,860
Я не понимаю, как такой человек
мог превратиться в монстра.
276
00:18:47,160 --> 00:18:49,300
Призраки, как Грили,
подобны...
277
00:18:50,640 --> 00:18:52,140
раненым животным.
278
00:18:53,330 --> 00:18:54,480
Они растеряны.
279
00:18:55,710 --> 00:18:58,760
И так страдают от боли, что
начинают кидаться на людей.
280
00:18:59,020 --> 00:18:59,775
Почему?
281
00:18:59,810 --> 00:19:01,090
Что их тут держит?
282
00:19:01,600 --> 00:19:03,570
Что-то в них самих
не отпускает их,
283
00:19:04,490 --> 00:19:05,880
не дает покинуть этот мир
284
00:19:07,210 --> 00:19:09,420
То, что они оставили
или...
285
00:19:12,020 --> 00:19:13,280
незаконченные дела.
286
00:19:13,980 --> 00:19:15,410
Незаконченные дела?
287
00:19:16,970 --> 00:19:17,700
Да.
288
00:19:19,740 --> 00:19:20,850
Например, месть.
289
00:19:21,000 --> 00:19:22,780
А, может, любовь.
290
00:19:23,460 --> 00:19:24,160
Или ненависть.
291
00:19:26,210 --> 00:19:28,630
Чем бы это ни было, оно становится
их навязчивой идеей.
292
00:19:30,080 --> 00:19:31,460
Они не могут уйти,
293
00:19:32,200 --> 00:19:33,170
Оказываются
в ловушке.
294
00:19:35,340 --> 00:19:36,990
В замкнутом круге.
295
00:19:38,770 --> 00:19:41,450
Вновь и вновь переживают
одну и ту же трагедию.
296
00:19:41,930 --> 00:19:43,760
Вы так говорите, словно
вам их жаль.
297
00:19:44,060 --> 00:19:46,400
Понимаете, они ведь не были
плохими людьми.
298
00:19:47,570 --> 00:19:48,640
Многие из них были
хорошими.
299
00:19:48,660 --> 00:19:50,020
Просто...
300
00:19:51,290 --> 00:19:52,490
с ними случилось
несчастье.
301
00:19:53,830 --> 00:19:55,620
В котором они не виноваты.
302
00:19:57,300 --> 00:20:00,650
Как только об этом заходит речь, Сэмми сразу
становится маленькой Джен Лав Хьюитт.
303
00:20:02,820 --> 00:20:04,940
Я другого мнения.
304
00:20:05,170 --> 00:20:07,190
Я уверен, что им самое
место в аду.
305
00:20:10,640 --> 00:20:12,650
Внизу ничего.
А что у вас?
306
00:20:14,000 --> 00:20:17,320
В основном корреспонденция
и всяческие счета.
307
00:20:18,230 --> 00:20:20,760
Я бегло просмотрел, но не нашел
ничего о могиле.
308
00:20:25,000 --> 00:20:25,870
Что?
309
00:20:26,000 --> 00:20:27,350
За этой штукой
что-то есть.
310
00:20:28,350 --> 00:20:29,240
Вот.
311
00:20:44,850 --> 00:20:46,380
Заперто изнутри.
312
00:21:11,570 --> 00:21:13,190
Какой-то старушечий запах.
313
00:21:22,400 --> 00:21:23,660
Теперь понятно почему.
314
00:21:29,740 --> 00:21:32,230
И ясно почему ее больше
никто не видел.
315
00:21:32,265 --> 00:21:34,120
Она не хотела жить
без него.
316
00:21:40,050 --> 00:21:41,160
Дин, подержи ее.
317
00:21:43,660 --> 00:21:44,520
Ты серьезно?
318
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
Что ты хочешь
сделать?
319
00:21:51,230 --> 00:21:52,720
Мы не можем оставить
ее так.
320
00:21:52,755 --> 00:21:53,840
Это еще почему?
321
00:21:54,070 --> 00:21:55,980
Она заслуживает быть
преданной земле, Дин.
322
00:22:07,480 --> 00:22:08,330
Вот дерьмо.
323
00:22:13,130 --> 00:22:16,210
Если у вас получиться отправить
Грили в мир иной,
324
00:22:17,520 --> 00:22:18,920
что с ним станет?
325
00:22:20,640 --> 00:22:23,100
Что творится в загробной жизни,
не наше дело, дамочка.
326
00:22:23,300 --> 00:22:25,920
Вы охотитесь за ними, но не знаете,
что с ними происходит?
327
00:22:26,290 --> 00:22:27,440
Ну, они никогда не возвращаются.
328
00:22:27,475 --> 00:22:28,910
Это все, что нам
нужно знать.
329
00:22:32,080 --> 00:22:34,810
Освободившись от того, что
их здесь держало, они...
330
00:22:35,930 --> 00:22:36,970
они просто уходят.
331
00:22:38,050 --> 00:22:40,580
Надеюсь, в лучший мир,
но мы не знаем.
332
00:22:42,120 --> 00:22:43,390
Никто не знает.
333
00:22:43,460 --> 00:22:45,310
А что происходит, когда вы
сжигаете их кости?
334
00:22:46,180 --> 00:22:51,530
Ну, отец говорил, что для призрака
это вроде смерти, понимаете?
335
00:22:51,830 --> 00:22:52,950
Но...
336
00:22:53,330 --> 00:22:55,280
По правде говоря,
мы не знаем.
337
00:22:55,970 --> 00:22:57,420
Не уверены.
338
00:23:01,420 --> 00:23:04,280
Наверное, поэтому мы все так
отчаянно цепляемся за жизнь.
339
00:23:05,820 --> 00:23:07,050
Даже после смерти.
340
00:23:08,670 --> 00:23:10,570
Нас всех пугает неизвестность.
341
00:23:11,570 --> 00:23:13,750
Я боюсь только одного - потерять
Дэвида.
342
00:23:16,100 --> 00:23:17,600
Мне нужно снова
его увидеть.
343
00:23:29,250 --> 00:23:30,840
Обязательно.
344
00:23:57,590 --> 00:23:59,300
Думаю, надо сказать
ей о муже.
345
00:23:59,470 --> 00:24:00,360
Нельзя.
346
00:24:02,610 --> 00:24:05,990
Дин, это жестоко, заставлять
ее так волноваться о нем.
347
00:24:06,025 --> 00:24:07,470
Мне не нравится, что мы
держим ее в неведении.
348
00:24:07,505 --> 00:24:08,930
Это для ее же блага.
349
00:24:14,680 --> 00:24:17,440
Я понимаю, что тебя это гложет, но
давай сначала закончим с делами.
350
00:24:17,640 --> 00:24:18,395
Вытащим ее отсюда.
351
00:24:18,430 --> 00:24:19,435
А потом все ей расскажем.
352
00:24:19,470 --> 00:24:20,440
Расскажете о чем?
353
00:24:22,870 --> 00:24:24,570
Что вы от меня скрываете?
354
00:24:27,890 --> 00:24:29,075
Что-то про Дэвида?
355
00:24:29,110 --> 00:24:30,260
Вы знаете, что с ним.
356
00:24:30,800 --> 00:24:32,240
- Молли...
- Сэм, не надо.
357
00:24:32,260 --> 00:24:33,400
Не надо что?..
358
00:24:34,590 --> 00:24:37,210
...ничего мне рассказывать, чтобы
я не испортила вашу охоту?
359
00:24:37,270 --> 00:24:40,040
Вам глубоко плевать на
меня и моего мужа.
360
00:24:40,075 --> 00:24:41,257
Вовсе нет.
361
00:24:41,292 --> 00:24:42,440
Неужели?
362
00:24:44,130 --> 00:24:46,490
Тогда, прошу вас, что бы ни
случилось, расскажите мне.
363
00:24:55,260 --> 00:24:56,280
Он уже близко.
364
00:24:58,040 --> 00:24:59,000
Останься с ней.
365
00:26:07,200 --> 00:26:08,280
Дин! Он схватил Молли!
366
00:26:33,950 --> 00:26:35,220
Этот парень своего
не упустит.
367
00:26:35,410 --> 00:26:36,450
Нам нужно найти Молли.
368
00:26:36,600 --> 00:26:37,895
Нам нужно найти кости Грили.
369
00:26:37,930 --> 00:26:42,550
Не подумай, что я на тебя давлю, но до
рассвета осталось меньше двух часов.
370
00:26:44,040 --> 00:26:44,940
Глянь-ка.
371
00:26:46,100 --> 00:26:47,010
Что там у тебя?
372
00:26:48,730 --> 00:26:50,710
"6 февраля, 1992"
373
00:26:51,230 --> 00:26:53,040
Это за две недели
до аварии?
374
00:26:53,075 --> 00:26:53,825
Да.
375
00:26:53,860 --> 00:26:55,810
Похоже на охотничий домик,
но...
376
00:26:56,360 --> 00:26:59,440
Клянусь, там, где они стоят,
сейчас растет дерево.
377
00:27:03,020 --> 00:27:04,340
Как же я сразу
не сообразил.
378
00:27:04,375 --> 00:27:05,415
Что?
379
00:27:05,450 --> 00:27:07,210
Это старинный деревенский
обычай, Дин.
380
00:27:07,245 --> 00:27:08,970
Сажать дерево на могиле.
381
00:27:10,650 --> 00:27:13,580
Ты просто ходячая энциклопедия
сверхъестественного.
382
00:27:15,920 --> 00:27:16,850
Да.
383
00:27:16,885 --> 00:27:17,780
Знаю.
384
00:27:19,560 --> 00:27:20,770
Где Дэвид?
385
00:27:21,800 --> 00:27:22,980
Что вы с ним сделали?
386
00:27:24,830 --> 00:27:27,190
За него можешь больше
не переживать.
387
00:27:28,060 --> 00:27:29,320
Боже мой.
388
00:27:29,490 --> 00:27:31,860
Побеспокойся лучше о себе.
389
00:27:32,880 --> 00:27:34,420
Я ничего вам не сделала.
390
00:27:34,560 --> 00:27:35,640
Да?
391
00:27:38,740 --> 00:27:40,990
Я знаю... знаю о вашей жене.
392
00:27:41,760 --> 00:27:43,830
Причиняя мне боль,
вы не вернете ее.
393
00:27:45,770 --> 00:27:47,370
Моя жена умерла.
394
00:27:50,560 --> 00:27:54,330
И все, что мне осталось - это
мучить тебя.
395
00:28:02,770 --> 00:28:04,600
По... пожалуйста.
396
00:28:04,635 --> 00:28:06,430
Отпустите меня.
397
00:28:06,600 --> 00:28:07,610
Отпустить?
398
00:28:09,130 --> 00:28:10,300
Ты не уйдешь.
399
00:28:11,220 --> 00:28:13,590
Никогда не уйдешь.
400
00:28:24,360 --> 00:28:25,450
Иди за Молли.
401
00:28:38,730 --> 00:28:39,710
Спасибо тебе, Господи!
402
00:28:40,500 --> 00:28:41,700
Зови меня просто Дин.
403
00:28:49,660 --> 00:28:51,200
Вот теперь, козел, ты
меня достал!
404
00:28:59,998 --> 00:29:01,902
Пошевеливайся, Сэм!
405
00:30:11,160 --> 00:30:13,040
О, детка, долгая выдалась
ночка.
406
00:30:18,630 --> 00:30:19,360
Ладно.
407
00:30:21,500 --> 00:30:22,980
Пора увезти вас отсюда.
408
00:30:23,690 --> 00:30:27,750
Я никуда не поеду, пока вы не
объясните мне, где мой муж.
409
00:30:29,010 --> 00:30:29,850
Молли.
410
00:30:30,030 --> 00:30:34,330
Все это время, я искала его,
а вы знали...
411
00:30:35,430 --> 00:30:37,330
знали, что Грили
его убил, да?
412
00:30:40,620 --> 00:30:41,500
Он мертв.
413
00:30:43,200 --> 00:30:44,250
Нет, Молли.
414
00:30:45,930 --> 00:30:47,520
Дэвид жив.
415
00:30:47,950 --> 00:30:48,690
Что?
416
00:30:50,470 --> 00:30:51,510
Вы уверены?
417
00:30:52,740 --> 00:30:53,840
Совершенно.
418
00:30:55,860 --> 00:30:56,650
Мы отвезем вас к нему.
419
00:30:56,685 --> 00:30:57,870
Поехали.
420
00:31:18,160 --> 00:31:20,260
Он здесь, в этом доме.
421
00:31:22,300 --> 00:31:23,380
Я не понимаю.
422
00:31:24,850 --> 00:31:25,820
Вы все поймете.
423
00:31:45,750 --> 00:31:47,690
Это не...
424
00:31:52,240 --> 00:31:53,360
Этого не может быть.
425
00:32:02,570 --> 00:32:03,930
Что происходит?
426
00:32:06,740 --> 00:32:07,770
Кто она?
427
00:32:10,070 --> 00:32:11,530
Жена Дэвида.
428
00:32:19,580 --> 00:32:21,060
Мне жаль, Молли.
429
00:32:23,310 --> 00:32:27,640
Пятнадцать лет назад вы с мужем на
своей машине сбили Джону Грили.
430
00:32:29,041 --> 00:32:30,641
Дэвид выжил.
431
00:32:31,480 --> 00:32:33,000
О чем это вы?
432
00:32:33,880 --> 00:32:38,250
О том, что на сорок первом шоссе
появлялся не один призрак, а два.
433
00:32:39,050 --> 00:32:41,110
Джона Грили и ты.
434
00:32:41,550 --> 00:32:45,820
На протяжении пятнадцати лет, раз в
году вы появлялись ночью на шоссе.
435
00:32:45,855 --> 00:32:47,570
Нет.
Это невозможно.
436
00:32:48,320 --> 00:32:51,330
У нас была годовщина,
22 февраля.
437
00:32:51,365 --> 00:32:52,830
1992-ого года.
438
00:32:52,865 --> 00:32:53,855
Да.
439
00:32:53,890 --> 00:32:56,360
Молли, сейчас 2007.
440
00:33:00,910 --> 00:33:02,040
Господи.
441
00:33:02,090 --> 00:33:04,315
Ладно. Расскажи-ка мне про
это сорок первое шоссе.
442
00:33:04,350 --> 00:33:06,205
За пятнадцать лет там было
двенадцать аварий.
443
00:33:06,240 --> 00:33:09,150
Пять из них со смертельным исходом,
все в одну и ту же ночь.
444
00:33:09,185 --> 00:33:11,100
Так что мы ищем... Мертвую зону
между штатами?
445
00:33:11,135 --> 00:33:12,310
Призрака-автостопщика?
Что?
446
00:33:12,345 --> 00:33:13,250
Не совсем.
447
00:33:13,600 --> 00:33:16,385
Те, кто попал в аварию, каждый год
назвали одну и ту же причину.
448
00:33:16,420 --> 00:33:21,800
Посреди дороги появляется женщина, ее
преследует залитый кровью мужчина.
449
00:33:21,835 --> 00:33:23,100
Два призрака?
450
00:33:37,650 --> 00:33:39,170
Так, где похоронена Молли?
451
00:33:39,600 --> 00:33:42,170
Ее... ее не хоронили.
452
00:33:42,990 --> 00:33:44,330
Ее кремировали.
453
00:33:46,820 --> 00:33:48,640
Выходит, ее кости уже
сожгли.
454
00:33:48,690 --> 00:33:50,570
Да, но что тогда ее здесь
держит?
455
00:34:00,600 --> 00:34:02,490
Некоторые призраки видят
лишь то, что хотят видеть.
456
00:34:03,590 --> 00:34:04,950
Дэвид?!
457
00:34:05,420 --> 00:34:06,450
Дэвид?
458
00:34:07,410 --> 00:34:08,140
Стойте!
459
00:34:09,160 --> 00:34:10,600
Стойте!
460
00:34:12,001 --> 00:34:13,001
Господи!
461
00:34:17,280 --> 00:34:18,800
Вы должны мне помочь.
462
00:34:19,070 --> 00:34:20,960
Дин, похоже, она не знает,
что мертва.
463
00:34:24,460 --> 00:34:25,180
Пожалуйста!
464
00:34:25,700 --> 00:34:26,655
Откройте! Пожалуйста.
465
00:34:26,690 --> 00:34:27,530
Хорошо, хорошо.
466
00:34:27,565 --> 00:34:28,335
Успокойтесь.
467
00:34:28,370 --> 00:34:29,460
Расскажите, что случилось.
468
00:34:29,530 --> 00:34:30,590
Что ты ей скажешь?
469
00:34:31,510 --> 00:34:32,630
Правду.
470
00:34:33,210 --> 00:34:35,280
Да она сбежит от нас,
как оголтелая.
471
00:34:36,400 --> 00:34:38,980
Некоторых призраков преследует
навязчивая идея, и они...
472
00:34:39,690 --> 00:34:40,900
Не могут уйти.
473
00:34:46,390 --> 00:34:47,400
И Грили?
474
00:34:47,550 --> 00:34:52,960
Раз в году Грили мстит кому-то за
свою смерть. Преследует его.
475
00:34:53,890 --> 00:34:55,410
Пытает.
476
00:34:57,900 --> 00:35:01,950
И каждый год этот
кто-то - вы.
477
00:35:02,210 --> 00:35:04,080
Но я ничего этого
не помню.
478
00:35:04,240 --> 00:35:06,210
Потому что вы не могли
увидеть правду, Молли.
479
00:35:09,680 --> 00:35:14,100
Вот почему он не отпускал
меня с этого шоссе.
480
00:35:16,380 --> 00:35:17,350
Потому что...
481
00:35:18,590 --> 00:35:20,120
это я убила его.
482
00:35:22,510 --> 00:35:24,220
Я убила нас обоих.
483
00:35:31,440 --> 00:35:33,930
Почему вы сразу мне все
не рассказали?
484
00:35:34,690 --> 00:35:36,260
Зачем было столько ждать?
485
00:35:36,670 --> 00:35:37,980
Ты бы нам не поверила.
486
00:35:39,390 --> 00:35:40,870
И вы хотели использовать
меня как приманку.
487
00:35:43,590 --> 00:35:45,010
Да, вы нам были нужны.
488
00:35:48,560 --> 00:35:49,630
Дэвид.
489
00:35:49,890 --> 00:35:52,910
Молли, мы привезли вас сюда, чтобы
вы, наконец, могли освободиться.
490
00:35:53,380 --> 00:35:54,920
Я должна ему сказать.
491
00:35:55,321 --> 00:35:56,921
Сказать что?
492
00:35:59,610 --> 00:36:00,560
Что вы его любите?
493
00:36:01,320 --> 00:36:02,780
Что вам жаль?
494
00:36:04,010 --> 00:36:06,010
Молли, он все это знает.
495
00:36:08,590 --> 00:36:11,130
Послушайте, если вы решите к нему
пойти, мы не станем вам мешать.
496
00:36:11,165 --> 00:36:13,460
Да, но этим ты лишишь
его покоя.
497
00:36:15,890 --> 00:36:17,320
На всю оставшуюся
жизнь.
498
00:36:27,730 --> 00:36:29,870
Дэвид уже простился
с вами, Молли.
499
00:36:30,490 --> 00:36:31,790
Теперь ваш черед.
500
00:36:32,560 --> 00:36:35,180
Это ваше незаконченное
дело.
501
00:36:36,370 --> 00:36:38,090
Что же мне делать?
502
00:36:40,650 --> 00:36:41,530
Просто...
503
00:36:43,090 --> 00:36:43,960
отпустите
504
00:36:45,700 --> 00:36:46,700
Дэвида
505
00:36:46,850 --> 00:36:48,260
и все остальное.
506
00:36:49,520 --> 00:36:50,730
И когда вы это
сделаете...
507
00:36:51,960 --> 00:36:53,490
тогда, мы думаем, вы
сможете уйти.
508
00:36:54,880 --> 00:36:56,630
Но вы не знаете, куда.
509
00:36:58,930 --> 00:37:00,160
Не знаем.
510
00:37:01,850 --> 00:37:03,750
Молли, вам уже здесь
не место.
511
00:37:05,000 --> 00:37:06,980
Разве вы недостаточно
страдали?
512
00:37:09,560 --> 00:37:10,810
Время пришло.
513
00:37:12,670 --> 00:37:14,240
Пора уходить.
514
00:38:03,610 --> 00:38:05,190
А она была очень
даже ничего...
515
00:38:05,930 --> 00:38:07,040
для призрака.
516
00:38:09,920 --> 00:38:11,810
Как думаешь, она и правда
отправилась в лучший мир?
517
00:38:13,470 --> 00:38:14,630
Надеюсь на это.
518
00:38:16,760 --> 00:38:20,070
Думаю, мы не узнаем об этом.
Пока не придет наш черед.
519
00:38:21,190 --> 00:38:22,450
На самом деле это
неважно, Дин.
520
00:38:24,720 --> 00:38:26,450
Главное, чтобы была
надежда.
521
00:38:29,820 --> 00:38:31,100
Ладно, Хейли Джоэл.
522
00:38:32,740 --> 00:38:34,060
Пора в путь.
523
00:38:39,300 --> 00:38:43,540
www.fargate.ru
2007 г.