1
00:00:00,773 --> 00:00:01,893
ТОГДА

2
00:00:01,961 --> 00:00:03,781
Выноси брата на улицу!

3
00:00:03,875 --> 00:00:05,695
Беги, Дин, беги!

4
00:00:05,906 --> 00:00:08,265
- Что ты ещё помнишь?
- Ничего, я был ребёнком.

5
00:00:08,578 --> 00:00:10,377
- И, самое главное...
- Заботься о Сэмми.

6
00:00:11,127 --> 00:00:13,509
Заботиться о тебе - у меня в крови.

7
00:00:13,541 --> 00:00:15,087
У меня есть брат.

8
00:00:15,213 --> 00:00:17,673
Он всегда заботится обо мне.

9
00:00:18,182 --> 00:00:19,582
Вот твой ужин.

10
00:00:19,838 --> 00:00:21,088
Не забудь овощи.

11
00:00:21,158 --> 00:00:24,408
Даже не смей думать,
что для меня есть что-то важнее тебя!

12
00:00:25,096 --> 00:00:26,916
Сэмми плох, очень плох.

13
00:00:26,947 --> 00:00:28,884
Я лечу Сэма, а заодно и себя.

14
00:00:28,978 --> 00:00:31,126
Каждый раз используя свои силы, я слабею.

15
00:00:32,166 --> 00:00:35,275
После испытаний тебе стоит быть осторожнее.

16
00:00:35,494 --> 00:00:37,986
- А не вести себя, будто ты...
- Одержим ангелом.

17
00:00:38,057 --> 00:00:39,177
ТЕПЕРЬ

18
00:00:45,902 --> 00:00:47,302
Ой. Подожди!

19
00:00:49,888 --> 00:00:51,708
Скорее, он догоняет.

20
00:00:55,696 --> 00:00:57,516
ХЁРЛЕВИЛЛ, НЬЮ-ЙОРК

21
00:00:58,203 --> 00:01:00,102
Бежим, бежим!

22
00:01:01,289 --> 00:01:02,888
Скорее!

23
00:01:05,736 --> 00:01:07,938
Сюда, сюда. Закрой!

24
00:01:24,427 --> 00:01:26,095
Где вы, ребята.

25
00:01:26,222 --> 00:01:29,341
Нечестно прятаться в амбаре,
когда играешь в прятки.

26
00:01:30,831 --> 00:01:32,127
Мальчики?

27
00:01:32,864 --> 00:01:34,348
Где вы, хулиганы.

28
00:01:34,983 --> 00:01:36,262
Пора спать!

29
00:01:38,135 --> 00:01:41,004
Ну, всё!
Ребята, игры кончились!

30
00:01:41,217 --> 00:01:45,653
Выходите!
Свет погас уже 10 минут назад!

31
00:01:48,980 --> 00:01:50,667
Хулиганьё.

32
00:01:51,483 --> 00:01:52,983
Ну, всё, я иду...

33
00:01:58,322 --> 00:02:00,190
Считаю до десяти,

34
00:02:00,450 --> 00:02:03,351
выходите, иначе получите ремня!

35
00:02:05,062 --> 00:02:06,262
Один...

36
00:02:10,314 --> 00:02:11,634
Ну, что ещё!

37
00:02:15,072 --> 00:02:16,806
Мальчики?

38
00:02:19,844 --> 00:02:20,977
Хватит!

39
00:02:23,037 --> 00:02:25,105
Хватит баловаться.

40
00:02:46,404 --> 00:02:52,232
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

41
00:02:55,159 --> 00:02:57,510
"ПЛОХИЕ МАЛЬЧИШКИ"

42
00:03:00,284 --> 00:03:02,018
Дин?

43
00:03:06,645 --> 00:03:07,825
Кевин?

44
00:03:41,293 --> 00:03:42,761
Алло?

45
00:03:43,895 --> 00:03:46,796
Простите, здесь нет никакого Ди-дага...

46
00:03:46,798 --> 00:03:47,897
Дай мне.
Дай сюда.

47
00:03:47,899 --> 00:03:49,766
Сонни, привет.
Что стряслось?

48
00:03:52,369 --> 00:03:54,237
Хорошо.

49
00:03:54,239 --> 00:03:57,073
Ясно. Не рыпайся, я скоро буду.

50
00:03:57,075 --> 00:03:58,241
Да.

51
00:03:59,898 --> 00:04:02,732
Итак, в чём дело, Ди-даг?

52
00:04:03,890 --> 00:04:05,345
Помнишь, в детстве одной весной

53
00:04:05,370 --> 00:04:06,625
мы были в Нью-Йорке?

54
00:04:07,132 --> 00:04:08,751
Отец охотился на ругару.

55
00:04:08,753 --> 00:04:10,386
А мы жили в посёлке...

56
00:04:10,388 --> 00:04:12,689
там ещё был стол для пинг-понга.

57
00:04:12,691 --> 00:04:15,458
Да. Ты тогда пропал.
Отец вернулся, я тебя нет.

58
00:04:15,460 --> 00:04:17,627
Он сплавил меня к Бобби на пару месяцев

59
00:04:17,629 --> 00:04:18,661
и уехал за тобой.

60
00:04:18,663 --> 00:04:20,396
Ты, вроде бы, потерялся на охоте.

61
00:04:21,475 --> 00:04:24,434
Вот, значит, что мы тебе сказали.
Верно.

62
00:04:24,436 --> 00:04:26,503
Прости.
Вы мне сказали?

63
00:04:27,465 --> 00:04:28,934
На самом деле...

64
00:04:29,731 --> 00:04:32,308
Я проиграл в карты деньги на еду.

65
00:04:32,310 --> 00:04:33,943
Тебя надо было кормить,

66
00:04:33,945 --> 00:04:35,945
я попытался позаимствовать еды

67
00:04:35,947 --> 00:04:37,747
в местной лавке и попался.

68
00:04:39,066 --> 00:04:41,751
Я не был на охоте.
Меня отправили в приют.

69
00:04:41,753 --> 00:04:44,187
Приют, в смысле - исправительный дом?

70
00:04:44,189 --> 00:04:45,321
Типа того.

71
00:04:45,323 --> 00:04:47,657
Что-то вроде фермы, главный там был Сонни,

72
00:04:47,659 --> 00:04:49,592
он... заботился обо мне.

73
00:04:49,594 --> 00:04:52,228
Сонни знает, чем мы занимаемся?

74
00:04:52,347 --> 00:04:53,899
Да. Он хороший человек.

75
00:04:54,493 --> 00:04:56,313
Я дал ему номер аварийного телефона,

76
00:04:56,719 --> 00:04:58,635
похоже, ветер попутный.

77
00:04:58,637 --> 00:05:00,003
Так что...

78
00:05:00,005 --> 00:05:03,125
Ты со мной или ещё не отдохнул?

79
00:05:03,475 --> 00:05:06,209
Нет. Просто я...
Всё в порядке.

80
00:05:08,580 --> 00:05:11,598
Никто не против отправиться в Катскилл?

81
00:05:14,356 --> 00:05:15,656
Я не против.

82
00:05:15,941 --> 00:05:16,886
Да.

83
00:05:16,888 --> 00:05:19,189
Верно. Собирайся, выезжаем.

84
00:05:20,066 --> 00:05:21,624
Эй, Дин...

85
00:05:21,626 --> 00:05:24,310
Почему ты не сказал,

86
00:05:24,466 --> 00:05:25,591
что был в исправительном доме?

87
00:05:25,880 --> 00:05:27,997
Не знаю.
Отец так решил.

88
00:05:27,999 --> 00:05:31,601
А потом... это всё ушло в прошлое, стало историей.

89
00:05:31,884 --> 00:05:33,250
Мне было 16.

90
00:05:55,916 --> 00:05:59,603
Ты был здесь два месяца,
и отец не мог тебя найти?

91
00:06:00,110 --> 00:06:01,843
О, нет. Он меня очень быстро нашёл.

92
00:06:02,096 --> 00:06:03,783
Он оставил меня здесь,
потому что я проиграл деньги.

93
00:06:04,251 --> 00:06:05,600
Тебе было 16.
Ты ошибся.

94
00:06:05,767 --> 00:06:06,869
Да. Я ошибся.

95
00:06:06,871 --> 00:06:09,339
Я знаю, что ты думаешь.
Но отец не виноват.

96
00:06:18,015 --> 00:06:19,616
Здравствуйте.

97
00:06:19,750 --> 00:06:20,915
Чем могу служить?

98
00:06:21,280 --> 00:06:23,343
Я Дин.
Это мой брат Сэм.

99
00:06:23,561 --> 00:06:24,921
Мы старые друзья Сонни.

100
00:06:24,923 --> 00:06:26,789
Сокамерники?

101
00:06:29,661 --> 00:06:32,829
Нет. Скажите ему, что мы приехали.

102
00:06:35,232 --> 00:06:37,367
Пойду, позову его.

103
00:06:38,702 --> 00:06:41,638
Я вымыла полы, так что снимайте говнодавы.

104
00:06:45,109 --> 00:06:47,076
Сонни бывший зек, да?

105
00:06:47,304 --> 00:06:49,338
А мы, что, ангелы?

106
00:06:49,410 --> 00:06:51,146
Поверь, он свои грехи замолил.

107
00:07:01,595 --> 00:07:04,720
Стивен Хьюлетт поймал его
на воровстве в магазине.

108
00:07:04,837 --> 00:07:05,809
Что он взял?

109
00:07:06,264 --> 00:07:08,264
Арахисовое масло и хлеб.

110
00:07:09,833 --> 00:07:11,034
Ясно.

111
00:07:11,036 --> 00:07:12,368
А что семья?

112
00:07:12,370 --> 00:07:13,703
Его старик звонил.

113
00:07:14,306 --> 00:07:16,634
Узнал, что случилось и сказал,
пусть гниёт в тюрьме.

114
00:07:17,611 --> 00:07:19,353
Судья уехал на рыбалку.

115
00:07:19,392 --> 00:07:20,677
Мы не можем посадить малолетку.

116
00:07:20,679 --> 00:07:23,046
Решили оставить его здесь до суда.

117
00:07:23,048 --> 00:07:25,181
Почему бы и нет.

118
00:07:26,831 --> 00:07:27,950
Благодарю, Сонни.

119
00:07:27,952 --> 00:07:30,453
Откуда такой фингал?

120
00:07:30,455 --> 00:07:32,422
- Это, по-твоему, смешно?
- Ты тормоз.

121
00:07:32,424 --> 00:07:33,856
- Ты ударил меня, сосунок!
- Как же!

122
00:07:33,858 --> 00:07:35,692
Перестань!
Билли, я разберусь.

123
00:07:36,318 --> 00:07:37,850
Всё нормально.

124
00:07:43,493 --> 00:07:44,852
Зря ты так, пацан.

125
00:07:44,990 --> 00:07:46,923
Да? Почему?
Потому что он коп?

126
00:07:47,105 --> 00:07:51,908
Он разозлился и унёс ключ.

127
00:08:00,438 --> 00:08:02,118
А, не парься.

128
00:08:08,359 --> 00:08:09,525
Это шериф сделал?

129
00:08:11,015 --> 00:08:12,781
Твой старик?

130
00:08:13,130 --> 00:08:14,997
Тогда откуда у тебя это?

131
00:08:14,999 --> 00:08:17,033
Оборотень.

132
00:08:19,837 --> 00:08:21,938
Ясно.

133
00:08:34,118 --> 00:08:36,919
С чего ты взял, что я не убегу?

134
00:08:36,921 --> 00:08:38,554
С того, что ты голодный.

135
00:08:38,556 --> 00:08:40,000
А вот и нет.

136
00:08:41,221 --> 00:08:43,611
Тогда зачем воровал хлеб и арахисовое масло?

137
00:08:47,798 --> 00:08:49,912
Что это за место?

138
00:08:50,735 --> 00:08:53,002
Для таких как ты.

139
00:08:53,004 --> 00:08:54,303
Чтобы работали на земле.

140
00:08:54,305 --> 00:08:56,773
Учились дисциплине и ответственности.

141
00:08:56,946 --> 00:08:57,978
И не ввязывались в неприятностей.

142
00:08:58,258 --> 00:09:00,309
Тупость.

143
00:09:01,289 --> 00:09:02,328
Лучше тюрьмы.

144
00:09:03,381 --> 00:09:05,815
Идём, я тебя покормлю.

145
00:09:09,126 --> 00:09:10,804
Ди-даг!

146
00:09:10,845 --> 00:09:13,222
- Сонни, рад тебя видеть.
- Привет, братишка.

147
00:09:13,224 --> 00:09:15,992
- Это, должно быть, Сэм.
- Приятно познакомиться.

148
00:09:15,994 --> 00:09:17,326
И мне тоже, брат.

149
00:09:18,421 --> 00:09:21,397
Ферма, похоже, в порядке.

150
00:09:21,399 --> 00:09:22,999
Да ну, едва держится.

151
00:09:23,001 --> 00:09:24,730
Мальчишек совсем мало осталось.

152
00:09:24,755 --> 00:09:25,602
Почему?

153
00:09:25,603 --> 00:09:27,236
Потому что нынче властям проще

154
00:09:27,238 --> 00:09:29,539
посадить пацана в тюрьму, чем исправлять.

155
00:09:30,455 --> 00:09:32,822
Сонни, давай поговорим наедине?

156
00:09:35,145 --> 00:09:38,381
Рут, сходи, пожалуйста, проверь ребят,

157
00:09:38,383 --> 00:09:40,416
как они там работу сделали?

158
00:09:43,838 --> 00:09:45,922
Отлично.
Что случилось?

159
00:09:45,924 --> 00:09:48,938
Ты ведь помнишь Джека?

160
00:09:49,173 --> 00:09:50,660
Да. Старый моряк.

161
00:09:50,662 --> 00:09:51,894
Угу.

162
00:09:51,896 --> 00:09:54,530
На днях старый, ржавый, сломанный трактор

163
00:09:54,532 --> 00:09:57,233
вдруг ожил и переехал его.

164
00:09:58,419 --> 00:10:00,503
Может, просто сорвался с ручника.

165
00:10:00,505 --> 00:10:01,904
Нет.

166
00:10:01,906 --> 00:10:04,240
Знаете, я никогда не верил

167
00:10:04,242 --> 00:10:07,109
в мумбу-юмбу, которой вы занимаетесь,

168
00:10:07,501 --> 00:10:08,934
но что-то здесь не так.

169
00:10:09,062 --> 00:10:10,046
Как это?

170
00:10:10,452 --> 00:10:12,772
Здесь что-то происходит...

171
00:10:12,921 --> 00:10:14,250
свет моргает,

172
00:10:14,252 --> 00:10:17,220
кто-то скребётся за стеной,

173
00:10:17,222 --> 00:10:18,747
окна и двери хлопают.

174
00:10:18,810 --> 00:10:20,923
Ты можешь собрать пацанов,
пока мы осмотримся?

175
00:10:20,925 --> 00:10:22,692
Могу, не проблема.
Большинство по домам,

176
00:10:22,694 --> 00:10:25,061
кроме тех, кому некуда идти.

177
00:10:25,063 --> 00:10:26,078
М-м.

178
00:10:28,360 --> 00:10:30,527
Ты проверь дом, я - сарай.

179
00:10:32,036 --> 00:10:34,170
Да.

180
00:11:27,814 --> 00:11:29,492
Ой, простите.

181
00:11:29,494 --> 00:11:32,495
Мне показалось, я что-то видел...

182
00:11:32,497 --> 00:11:33,963
Призрака?

183
00:11:38,180 --> 00:11:40,514
Сонни сказал, что вы старые друзья,

184
00:11:40,672 --> 00:11:42,164
но я знаю, зачем вы здесь.

185
00:11:44,158 --> 00:11:46,509
Вот почему я молюсь за нас.

186
00:11:46,706 --> 00:11:48,239
Молитесь? О чём?

187
00:11:51,840 --> 00:11:54,150
Чтобы призрак ушёл.

188
00:12:21,546 --> 00:12:23,639
Ну, держись, Каспер...

189
00:12:25,296 --> 00:12:26,582
Где же ты?

190
00:12:55,245 --> 00:12:57,413
Ау?

191
00:13:04,521 --> 00:13:07,123
Кто здесь?

192
00:13:14,303 --> 00:13:15,998
Привет, ты зачем тут один?

193
00:13:16,694 --> 00:13:17,983
Сражаюсь с монстрами.

194
00:13:19,272 --> 00:13:20,569
С какими монстрами?

195
00:13:21,274 --> 00:13:24,201
Со всякими. А это Брюс, убийца монстров.

196
00:13:26,510 --> 00:13:28,878
Ха.
Это у него плащ?

197
00:13:29,986 --> 00:13:32,581
Не очень удобно для борьбы с монстрами.

198
00:13:33,043 --> 00:13:34,409
Могут и задушить этим плащом.

199
00:13:34,424 --> 00:13:36,118
Я убиваю злодеев!

200
00:13:36,955 --> 00:13:38,285
Кто бы спорил.

201
00:13:40,258 --> 00:13:42,091
Я Дин.

202
00:13:42,780 --> 00:13:43,757
Тимми.

203
00:13:47,926 --> 00:13:49,258
Давай, ещё раз.

204
00:13:50,645 --> 00:13:51,974
Чтобы стать настоящим мужиком,

205
00:13:52,074 --> 00:13:53,569
нужно научиться пожимать руку.

206
00:13:53,696 --> 00:13:56,235
Давай, пожми мне руку как следует.

207
00:13:57,241 --> 00:13:59,141
Молодец, а теперь смотри прямо в глаза.

208
00:13:59,143 --> 00:14:00,776
Покажи, что ты серьёзный человек.

209
00:14:00,778 --> 00:14:03,436
Жми изо всех сил.
Вот так.

210
00:14:05,006 --> 00:14:06,982
Так держать, и будешь молодцом.

211
00:14:08,688 --> 00:14:10,876
Тимми, а ты знал Джека?

212
00:14:11,931 --> 00:14:13,422
Угу.

213
00:14:13,424 --> 00:14:15,424
Что скажешь о нём?

214
00:14:16,204 --> 00:14:17,593
Он много кричал.

215
00:14:18,180 --> 00:14:19,895
Он кричал, когда всё случилось.

216
00:14:19,897 --> 00:14:21,413
Откуда ты знаешь?

217
00:14:22,327 --> 00:14:23,381
Мы с мальчишками

218
00:14:23,406 --> 00:14:25,053
играли там, когда это случилось.

219
00:14:26,005 --> 00:14:27,498
Ты что-то видел?

220
00:14:29,241 --> 00:14:31,173
Ты что-нибудь помнишь про тот вечер,

221
00:14:31,175 --> 00:14:32,329
хотя бы что-то?

222
00:14:35,126 --> 00:14:38,714
Вдруг стало очень холодно.

223
00:14:40,636 --> 00:14:41,574
Можно, я уйду?

224
00:14:41,675 --> 00:14:44,386
Мне нужно закончить задания,
пока мисс Рут не разозлилась.

225
00:14:45,456 --> 00:14:47,556
Рут главная на корабле, да?

226
00:14:47,558 --> 00:14:49,225
Давай, беги.

227
00:14:53,906 --> 00:14:55,598
Я выросла в этом городе.

228
00:14:56,055 --> 00:14:58,219
Девочкой я приходила сюда.

229
00:14:58,703 --> 00:15:01,648
Вассерлафы - Говард и Дорин -

230
00:15:02,757 --> 00:15:04,273
владели тогда этой фермой.

231
00:15:05,062 --> 00:15:08,910
Мой коллега, Джек, земля ему пухом,

232
00:15:09,918 --> 00:15:11,647
работал на ферме.

233
00:15:12,520 --> 00:15:13,941
Говард был хорошим человеком, но...

234
00:15:14,738 --> 00:15:16,886
Любил заложить за воротник.

235
00:15:16,904 --> 00:15:19,221
Однажды он вбил себе в голову,

236
00:15:19,744 --> 00:15:21,924
что Джек и его жена, Дорин, кувыркались на сене.

237
00:15:21,926 --> 00:15:23,125
Это неправда, но...

238
00:15:23,127 --> 00:15:26,149
но Говард был параноиком.

239
00:15:26,764 --> 00:15:29,665
И попытался убить их обоих.

240
00:15:29,667 --> 00:15:32,468
Джек убежал, но Дорин...

241
00:15:33,430 --> 00:15:34,470
Он её убил?

242
00:15:35,456 --> 00:15:36,826
Мясным секачом.

243
00:15:38,375 --> 00:15:40,075
Получил пожизненное,

244
00:15:41,599 --> 00:15:44,280
которое закончилось год назад.

245
00:15:46,214 --> 00:15:49,003
Он вечно клялся, что отомстит бедному Джеку,

246
00:15:51,636 --> 00:15:53,589
и, похоже, добился своего.

247
00:15:54,301 --> 00:15:56,425
Говард похоронен здесь, в городе?

248
00:16:00,230 --> 00:16:03,532
Так...

249
00:16:03,534 --> 00:16:06,235
Отец не хотел, чтоб я знал.

250
00:16:06,237 --> 00:16:07,303
Почему?

251
00:16:07,305 --> 00:16:09,205
Неужели там было так плохо?

252
00:16:09,207 --> 00:16:10,239
Я ничего не помню.

253
00:16:10,241 --> 00:16:12,408
Никто меня не щупал.

254
00:16:12,410 --> 00:16:13,742
Сигаретами не жгли,

255
00:16:13,744 --> 00:16:15,044
не били железной вешалкой.

256
00:16:15,046 --> 00:16:17,346
Считай, повезло.

257
00:16:17,348 --> 00:16:19,114
О.

258
00:16:33,997 --> 00:16:37,199
Такс, давай зажарим старика Макдональда

259
00:16:37,201 --> 00:16:40,536
и валим отсюда.

260
00:17:24,281 --> 00:17:27,049
Помогите!

261
00:17:32,516 --> 00:17:33,856
Рут, что там у тебя?

262
00:17:33,858 --> 00:17:35,891
Что случилось?

263
00:17:38,595 --> 00:17:40,896
Открывай!

264
00:17:40,898 --> 00:17:42,304
Рут!

265
00:18:11,399 --> 00:18:12,688
Ничего.

266
00:18:15,315 --> 00:18:18,284
Дин, можно было просто купить по дороге бургеров.

267
00:18:18,286 --> 00:18:21,587
И пропустить лучшие в мире банановые блины?

268
00:18:21,589 --> 00:18:24,290
- Спасибо.
- Не за что.

269
00:18:24,292 --> 00:18:26,692
Я вожу сюда всех пацанов, продержавшихся месяц.

270
00:18:26,694 --> 00:18:29,285
Спасибо, что снял с меня обвинения.

271
00:18:29,286 --> 00:18:30,986
Голодать - не преступление.

272
00:18:30,988 --> 00:18:32,454
Воровать - да.

273
00:18:32,456 --> 00:18:34,256
Но за первый раз

274
00:18:34,258 --> 00:18:35,991
можно и простить.

275
00:18:37,293 --> 00:18:40,162
А раз уж мы не смогли найти твоего папашу,

276
00:18:40,164 --> 00:18:42,698
можешь оставаться, сколько хочешь, Дин.

277
00:18:45,068 --> 00:18:47,102
Учишься ты неплохо.
Нашёл друзей.

278
00:18:47,104 --> 00:18:49,872
Вошёл в команду рестлеров.

279
00:18:49,874 --> 00:18:52,007
Я тобой горжусь.

280
00:18:55,912 --> 00:18:57,446
Скажи-ка мне,

281
00:18:58,193 --> 00:18:59,915
только не юли.

282
00:19:00,583 --> 00:19:02,418
Ты металлист?

283
00:19:02,420 --> 00:19:03,719
Поклоняешься дьяволу?

284
00:19:03,721 --> 00:19:05,454
Что?

285
00:19:05,456 --> 00:19:06,722
Нет.

286
00:19:06,724 --> 00:19:08,557
Я не осуждаю.

287
00:19:08,559 --> 00:19:11,493
Просто видел пару оккультных символов,

288
00:19:11,495 --> 00:19:12,961
вырезанных на спинке твоей кровати.

289
00:19:14,418 --> 00:19:15,864
Это...

290
00:19:15,866 --> 00:19:17,784
Это очень долгая история.

291
00:19:17,809 --> 00:19:21,794
А в ней говорится,
зачем ты насыпал соль перед порогом спальни?

292
00:19:21,795 --> 00:19:25,029
Это семейное дело, я не могу рассказывать.

293
00:19:25,031 --> 00:19:27,065
Семья, которая бросила тебя здесь?

294
00:19:32,672 --> 00:19:34,472
Вы, что...

295
00:19:34,474 --> 00:19:36,708
какая-то мафия, или что?

296
00:19:36,710 --> 00:19:38,209
Или что.

297
00:19:43,549 --> 00:19:46,551
Я когда-то был в банде.

298
00:19:46,553 --> 00:19:48,553
Они были моей семьёй.

299
00:19:49,033 --> 00:19:51,723
Я ради них жил, дышал, я бы умер за них.

300
00:19:51,725 --> 00:19:53,591
Знаешь, чем дело кончилось?

301
00:19:53,593 --> 00:19:56,027
15-ю годами исправительных колоний.

302
00:19:56,029 --> 00:19:57,829
Ради чего?

303
00:19:57,831 --> 00:20:00,965
Ради преданности?
Кому?

304
00:20:00,967 --> 00:20:03,301
Надо быть преданным себе.

305
00:20:03,303 --> 00:20:06,070
Человеку даётся один шанс, Дин,

306
00:20:06,072 --> 00:20:08,272
и, когда смотришься в зеркало,

307
00:20:08,274 --> 00:20:11,102
хочется, чтоб оттуда на тебя глядел
самостоятельный человек.

308
00:20:11,678 --> 00:20:12,777
Привет, ребята.

309
00:20:12,779 --> 00:20:14,112
Привет, Робин.
Как дела?

310
00:20:14,114 --> 00:20:16,347
- Отлично. Как ты?
- Хорошо.

311
00:20:16,349 --> 00:20:18,316
Познакомься, мой бригадир, Дин.

312
00:20:18,318 --> 00:20:20,952
Добро пожаловать в Кус.
Что вам подать?

313
00:20:21,438 --> 00:20:23,821
Спорим, ты не думала, что увидишь меня здесь?

314
00:20:26,678 --> 00:20:28,192
Я немного растерялась.

315
00:20:28,194 --> 00:20:30,161
Рассказать, чем мы сегодня кормим?

316
00:20:30,163 --> 00:20:32,545
Робин...
Дин Винчестер.

317
00:20:34,262 --> 00:20:36,401
Эм...
Я жил у Сонни.

318
00:20:36,403 --> 00:20:38,036
О! Ох..

319
00:20:38,038 --> 00:20:39,937
Простите, просто...

320
00:20:39,939 --> 00:20:42,273
там побывало так много мальчиков,

321
00:20:42,275 --> 00:20:44,742
всех не упомнишь.

322
00:20:45,778 --> 00:20:48,746
Да. Ничего. Просто, я...

323
00:20:48,748 --> 00:20:50,548
Вспомнил, как ты приходила туда с мамой.

324
00:20:50,550 --> 00:20:52,216
Она учила играть на гитаре.

325
00:20:52,218 --> 00:20:53,351
Это было давно.

326
00:20:53,353 --> 00:20:55,820
Да. Мама любила помогать мальчикам.

327
00:20:55,822 --> 00:20:58,690
Наверное, поэтому я тоже их учу
после её смерти.

328
00:21:03,595 --> 00:21:04,729
Робин?

329
00:21:04,731 --> 00:21:06,448
Извините, я сейчас.

330
00:21:07,534 --> 00:21:08,599
Чувак...

331
00:21:08,601 --> 00:21:10,001
Идём.

332
00:21:10,003 --> 00:21:11,102
По...

333
00:21:13,372 --> 00:21:14,706
В чём дело?

334
00:21:14,708 --> 00:21:15,907
Ни в чём.

335
00:21:15,909 --> 00:21:18,242
Ни в чём? Как-то не верится.

336
00:21:18,244 --> 00:21:19,744
Кто эта официантка?

337
00:21:19,746 --> 00:21:21,145
Сказал, никто. Кончай.

338
00:21:21,147 --> 00:21:22,480
Сонни.

339
00:21:23,649 --> 00:21:24,682
Что?!

340
00:21:27,520 --> 00:21:30,688
Я пытался спасти её, но дверь не открывалась.

341
00:21:30,690 --> 00:21:31,889
Заперта?

342
00:21:31,891 --> 00:21:34,759
На ферме нет замков.

343
00:21:36,262 --> 00:21:38,344
Значит, зря мы създили на кладбище.

344
00:21:39,065 --> 00:21:41,263
Сонни, ты больше ничего странного не помнишь?

345
00:21:41,288 --> 00:21:43,541
Странностей выше крыши, а тебе всё мало?

346
00:21:43,542 --> 00:21:44,303
Знаю-знаю.

347
00:21:44,304 --> 00:21:46,404
Всё, что вспомнится.

348
00:21:46,406 --> 00:21:47,905
Было одно дело.

349
00:21:47,907 --> 00:21:50,875
Рут всегда ходила с чётками,

350
00:21:50,877 --> 00:21:52,710
а теперь их нигде нет.

351
00:21:53,471 --> 00:21:55,046
Ладно. Начнём с погибших.

352
00:21:55,048 --> 00:21:56,848
Оба жили в доме.

353
00:21:56,850 --> 00:21:59,183
Оба работали с мальчиками.

354
00:21:59,185 --> 00:22:02,086
Я поговорю со спиногрызами.

355
00:22:02,088 --> 00:22:03,321
Да.

356
00:22:03,323 --> 00:22:05,223
Сонни, у тебя есть трудовые книжки?

357
00:22:05,225 --> 00:22:06,491
У меня в кабинете.

358
00:22:06,493 --> 00:22:08,760
Идём.

359
00:22:08,762 --> 00:22:11,129
Да ладно, что ты сделаешь? Заплачешь?

360
00:22:11,230 --> 00:22:13,397
Тимми, ты чудило.

361
00:22:13,399 --> 00:22:14,966
Эй, эй, эй!
Эй!

362
00:22:14,968 --> 00:22:16,567
Что ты делаешь?
Иди сюда.

363
00:22:16,569 --> 00:22:18,069
Ничего.

364
00:22:18,071 --> 00:22:19,537
Тимми, что случилось?

365
00:22:22,107 --> 00:22:23,441
Так, вы.

366
00:22:23,443 --> 00:22:25,676
Где вы были утром, когда погибла Рут?

367
00:22:25,678 --> 00:22:28,546
Ты не коп, мы тебе не обязаны говорить.

368
00:22:28,548 --> 00:22:30,114
О, ладно.

369
00:22:30,116 --> 00:22:34,051
А если вот так?

370
00:22:36,989 --> 00:22:38,856
Нас здесь даже не было.

371
00:22:38,858 --> 00:22:42,593
Сонни отправил нас в город за кормом для кур. Клянусь.

372
00:22:42,595 --> 00:22:45,563
Расскажите мне всё про Рут.

373
00:22:45,565 --> 00:22:48,032
Мы звали её надзирательницей.

374
00:22:48,034 --> 00:22:49,934
Она была помешана на Библии.

375
00:22:49,936 --> 00:22:52,103
Ясно. Что ещё?

376
00:22:52,105 --> 00:22:55,106
Ничего странного не вспоминаете?

377
00:22:55,108 --> 00:22:57,141
Кроме Тимми?

378
00:22:57,143 --> 00:22:58,743
Эй.

379
00:22:58,745 --> 00:23:02,780
Если кто из вас тронет его -

380
00:23:02,782 --> 00:23:04,615
устрою вам Гуантанамо.

381
00:23:04,617 --> 00:23:06,384
Поняли?

382
00:23:06,386 --> 00:23:08,286
Проваливайте.

383
00:23:08,288 --> 00:23:09,612
Пошли прочь.

384
00:23:13,734 --> 00:23:15,167
Привет.

385
00:23:16,229 --> 00:23:17,762
Вы с Брюсом в порядке?

386
00:23:17,764 --> 00:23:19,597
Да.

387
00:23:19,599 --> 00:23:21,232
Послушай.

388
00:23:21,234 --> 00:23:23,701
Такие мальчишки всегда трУсы.

389
00:23:23,703 --> 00:23:26,504
Тебе нужно постоять за себя лишь раз,

390
00:23:26,506 --> 00:23:28,606
и они отстанут. Обещаю.

391
00:23:30,415 --> 00:23:31,682
Понятно.

392
00:23:33,412 --> 00:23:34,946
Сонни, стой.

393
00:23:35,451 --> 00:23:38,880
Что это такое?

394
00:23:39,285 --> 00:23:41,786
Наша стена славы.

395
00:23:41,788 --> 00:23:44,222
У нас тут были отличные спортсмены,

396
00:23:44,224 --> 00:23:46,123
включая твоего брата.

397
00:23:47,427 --> 00:23:51,195
Он был чемпионом округа Салливан в весе до 50 килограмм.

398
00:24:10,482 --> 00:24:13,184
Привет, ребята!

399
00:24:13,186 --> 00:24:16,487
Она может учить меня, когда захочет.

400
00:24:16,489 --> 00:24:18,456
Фу. Она же старая.

401
00:24:26,765 --> 00:24:28,366
Какого чёрта?

402
00:24:38,410 --> 00:24:41,078
А это здесь откуда?

403
00:25:27,855 --> 00:25:30,322
Придётся наложить 8 000 швов, но жить будет.

404
00:25:31,698 --> 00:25:34,193
Этот мальчик обижал Тимми, да?

405
00:25:34,195 --> 00:25:36,862
Да. А что?

406
00:25:36,864 --> 00:25:38,164
Смотри.

407
00:25:38,166 --> 00:25:41,767
Год назад Тимми нашли одного-одинёшенька
в заброшенном здании.

408
00:25:41,769 --> 00:25:43,602
Никто не знает, сколько он там просидел.

409
00:25:43,604 --> 00:25:44,770
А где его родители?

410
00:25:44,772 --> 00:25:46,472
Его фото вывесили в интернете,

411
00:25:46,474 --> 00:25:47,406
но никто не объявился.

412
00:25:48,622 --> 00:25:50,684
Почему он здесь?
Почему не в приюте?

413
00:25:50,723 --> 00:25:52,247
Он убегал от службы защиты детей.

414
00:25:52,307 --> 00:25:54,508
Три месяца назад Сонни предложил взять его к себе.

415
00:25:54,587 --> 00:25:56,196
Ясно, крутые рабочие и задиры

416
00:25:56,236 --> 00:25:58,302
откинули коньки, а Тимми жив-здоров.

417
00:25:58,352 --> 00:25:59,719
Что получается?

418
00:25:59,721 --> 00:26:00,954
У нас тут Демьен на нашу голову?

419
00:26:00,981 --> 00:26:02,992
Нет.
Судя по ЭМП, это не демон.

420
00:26:03,024 --> 00:26:05,758
Значит... наверное, призрак.

421
00:26:05,760 --> 00:26:10,429
И что теперь? Найдём Тимми, затолкаем ему в
глотку соли, и призрак уйдёт?

422
00:26:12,760 --> 00:26:14,834
В этот раз ты иди в сарай.

423
00:27:56,806 --> 00:27:59,004
Ты побывал в разных местах?

424
00:27:59,006 --> 00:28:01,207
Да. Мой...

425
00:28:01,209 --> 00:28:03,342
Мой папа любит путешествовать.

426
00:28:03,344 --> 00:28:05,444
Чем он занимается?

427
00:28:08,448 --> 00:28:09,982
Всякой скучищей.

428
00:28:09,984 --> 00:28:11,584
Тебе нравится?

429
00:28:12,953 --> 00:28:15,521
Нет, не особо.

430
00:28:15,523 --> 00:28:18,791
Отец хочет, чтобы я продолжал его дело.

431
00:28:18,793 --> 00:28:21,694
Так что, я привык.

432
00:28:21,696 --> 00:28:22,995
Да. Я понимаю.

433
00:28:22,997 --> 00:28:24,864
Мой отец хочет передать мне кафе,

434
00:28:24,866 --> 00:28:26,696
но этому не бывать.

435
00:28:27,702 --> 00:28:31,103
А чем ты хочешь заниматься?

436
00:28:32,939 --> 00:28:36,308
Я хочу быть фотографом, увидеть мир,

437
00:28:36,613 --> 00:28:39,844
побывать в странных местах,
попробовать странную еду.

438
00:28:42,415 --> 00:28:46,552
Я хочу быть рок-звездой, но...

439
00:28:46,554 --> 00:28:48,487
Мне нравятся машины.

440
00:28:48,489 --> 00:28:50,723
Быть механиком так грубо.

441
00:28:50,725 --> 00:28:52,491
Что?

442
00:28:52,493 --> 00:28:54,793
Нет, нет. Вовсе нет.

443
00:28:54,795 --> 00:28:56,595
Машины адски классные.

444
00:28:56,597 --> 00:28:59,732
Чинить их, как собирать головоломку,

445
00:28:59,734 --> 00:29:04,403
а самое главное, когда ты закончишь,
они уезжают,

446
00:29:04,405 --> 00:29:06,686
и ты за них больше не отвечаешь.

447
00:29:15,157 --> 00:29:17,525
Ты многих девочек целовал?

448
00:29:18,986 --> 00:29:20,152
Что?

449
00:29:20,154 --> 00:29:22,688
Да. Конечно.

450
00:29:22,690 --> 00:29:23,722
Многих.

451
00:29:24,959 --> 00:29:26,248
Правда?

452
00:29:28,779 --> 00:29:31,864
Ну, тогда будем тренироваться вместе.

453
00:29:42,447 --> 00:29:43,547
О. Привет.

454
00:29:44,867 --> 00:29:48,526
Что случилось в кафе?
Я отвернулась, а вас уже нет.

455
00:29:48,716 --> 00:29:51,850
Долгая история.
Ты не видела Тимми?

456
00:29:51,852 --> 00:29:54,653
Ещё нет, но он скоро придёт на урок.

457
00:29:54,655 --> 00:29:57,957
- Придётся отменить.
- Что?

458
00:29:57,959 --> 00:30:00,819
Нужно уходить отсюда.
Некогда объяснять. Поверь.

459
00:30:01,545 --> 00:30:03,128
Поверить тебе?

460
00:30:07,969 --> 00:30:10,636
С чего мне тебе верить?

461
00:30:11,310 --> 00:30:12,708
Ты меня помнишь.

462
00:30:13,240 --> 00:30:14,907
Как я могла забыть?

463
00:30:27,935 --> 00:30:28,954
В чём дело?

464
00:30:31,025 --> 00:30:33,158
Надеюсь, это надолго.

465
00:30:33,160 --> 00:30:35,027
Я не уеду, Робин.

466
00:30:35,029 --> 00:30:37,363
Да, это ты так говоришь.

467
00:30:38,581 --> 00:30:39,698
Я не могу.

468
00:30:41,635 --> 00:30:44,236
Кто тогда поведёт тебя на танцы?

469
00:30:45,873 --> 00:30:47,740
Это так ты просишь пойти с тобой на танцы,

470
00:30:47,742 --> 00:30:49,875
- Дин Винчестер?
- Да.

471
00:30:49,877 --> 00:30:51,643
Что скажешь?

472
00:30:56,484 --> 00:30:58,150
Мне пришлось уехать.

473
00:30:58,152 --> 00:30:59,852
Мне некогда сейчас объяснять.

474
00:30:59,854 --> 00:31:01,920
Я должен вывести тебя отсюда.

475
00:31:01,922 --> 00:31:03,756
Эй!

476
00:31:03,758 --> 00:31:05,257
Что ты делаешь?!

477
00:31:05,259 --> 00:31:07,059
Простите меня.

478
00:31:08,742 --> 00:31:09,867
За что простить, Тимми?

479
00:31:11,564 --> 00:31:13,565
Я не могу её остановить.

480
00:31:14,267 --> 00:31:16,869
Бежим!

481
00:31:21,808 --> 00:31:23,909
Сэм, уходи!

482
00:31:23,911 --> 00:31:25,310
Заперто.

483
00:31:25,312 --> 00:31:26,192
Чёрт!

484
00:31:30,217 --> 00:31:31,384
Круг.

485
00:31:33,076 --> 00:31:35,521
Дин, что здесь случилось?

486
00:31:35,523 --> 00:31:36,722
Послушай меня.

487
00:31:36,724 --> 00:31:39,558
Ни в коем случае не выходи из круга.

488
00:31:39,560 --> 00:31:41,226
Поняла?

489
00:31:41,228 --> 00:31:43,762
Порядок. Дин...

490
00:31:46,753 --> 00:31:48,367
Она меня не слушает.

491
00:31:48,907 --> 00:31:50,261
Кто не слушает?

492
00:31:51,738 --> 00:31:52,886
Мама, да?

493
00:31:55,208 --> 00:31:57,776
Послушай, Тимми.

494
00:31:59,121 --> 00:32:02,004
Расскажи про пожар.

495
00:32:05,785 --> 00:32:08,420
Было поздно, мы ехали домой

496
00:32:08,422 --> 00:32:10,589
и попали в аварию.

497
00:32:10,591 --> 00:32:13,158
Всё вокруг горело.

498
00:32:13,160 --> 00:32:16,295
Мама меня спасла,

499
00:32:16,297 --> 00:32:20,466
вытолкнула из...

500
00:32:21,046 --> 00:32:23,569
А потом машина взорвалась...

501
00:32:23,571 --> 00:32:26,772
Вместе с ней.

502
00:32:26,774 --> 00:32:29,641
Но ведь это ещё не всё?

503
00:32:30,299 --> 00:32:32,032
Я убежал в лес.

504
00:32:32,182 --> 00:32:34,213
Нашёл пустой дом и спрятался там.

505
00:32:34,215 --> 00:32:35,914
Я боялся.

506
00:32:35,916 --> 00:32:40,052
Было темно и холодно.
Я заплакал.

507
00:32:40,054 --> 00:32:41,920
Я позвал маму.

508
00:32:43,656 --> 00:32:45,757
И она пришла.

509
00:32:46,157 --> 00:32:48,825
Но она изменилась, да?

510
00:32:54,234 --> 00:32:58,103
Это она подарила тебе куклу?

511
00:32:58,105 --> 00:33:00,739
Да. Когда мне исполнилось 9.

512
00:33:03,209 --> 00:33:04,443
Тимми...

513
00:33:05,345 --> 00:33:07,246
отдай мне фигурку.

514
00:33:14,255 --> 00:33:15,954
Нет!

515
00:33:22,495 --> 00:33:24,763
Я убиваю злодеев!

516
00:33:24,765 --> 00:33:27,266
Я убиваю злодеев!

517
00:33:27,268 --> 00:33:30,269
Я убиваю злодеев!

518
00:33:30,271 --> 00:33:35,274
Я... убиваю злодеев!

519
00:33:41,648 --> 00:33:44,082
Похоже, её здесь держит не кукла, Дин.

520
00:33:44,084 --> 00:33:45,484
А что тогда?!

521
00:33:51,157 --> 00:33:52,224
Он.

522
00:34:02,807 --> 00:34:04,308
Знаешь, что?

523
00:34:05,180 --> 00:34:06,487
Я думаю, она не может уйти,

524
00:34:06,488 --> 00:34:07,913
она защищает его, даже из могилы.

525
00:34:07,914 --> 00:34:10,014
От чего защищает?
От нас?

526
00:34:10,016 --> 00:34:11,783
Она не разбирает, где реальная опасность,

527
00:34:11,785 --> 00:34:13,596
и нападает на всех подряд.

528
00:34:13,666 --> 00:34:16,400
Значит, либо прикончим пацана,
либо ждём конца?

529
00:34:17,159 --> 00:34:19,023
Вы сошли с ума.

530
00:34:19,025 --> 00:34:21,059
Робин. Робин!

531
00:34:21,061 --> 00:34:22,494
Чёрт.

532
00:34:24,129 --> 00:34:25,430
Робин, стой!

533
00:34:25,432 --> 00:34:26,931
Кто ты?

534
00:34:26,933 --> 00:34:29,868
Сейчас, кроме меня, никто тебя не спасёт.

535
00:34:41,780 --> 00:34:44,249
Тимми, помоги нам.

536
00:34:48,159 --> 00:34:51,890
Послушай.
Сосредоточься.

537
00:34:51,892 --> 00:34:54,325
Мы не причиним тебе зла.

538
00:34:57,264 --> 00:34:59,364
Сэмми!

539
00:35:06,406 --> 00:35:07,672
Я не могу.

540
00:35:07,674 --> 00:35:10,708
Тимми, попытайся!

541
00:35:10,710 --> 00:35:14,012
Она пришла к тебе, когда ты плакал.

542
00:35:14,014 --> 00:35:16,948
Теперь скажи, пусть уходит!

543
00:35:16,950 --> 00:35:18,983
- Она моя мама.
- Она призрак.

544
00:35:19,562 --> 00:35:23,631
Тимми, она не может уйти, и сходит с ума.

545
00:35:23,673 --> 00:35:27,275
Отпусти её.
Всё будет хорошо.

546
00:35:28,796 --> 00:35:30,430
Послушай.

547
00:35:31,467 --> 00:35:33,334
Иногда нужно делать как лучше для тебя,

548
00:35:33,359 --> 00:35:35,359
даже, если это ранит того,
кого ты любишь.

549
00:35:45,010 --> 00:35:47,011
Мамочка...

550
00:35:47,013 --> 00:35:48,446
Перестань.

551
00:35:49,276 --> 00:35:53,011
Тимми, изо всех сил!

552
00:35:53,886 --> 00:35:56,688
Мамочка, перестань!
Не обижай их!

553
00:36:08,676 --> 00:36:12,303
Уходи. И не возвращайся.

554
00:36:14,958 --> 00:36:18,160
Я справлюсь.
Обещаю.

555
00:36:46,768 --> 00:36:49,036
Я тоже тебя люблю.

556
00:37:13,356 --> 00:37:16,391
Значит, это и есть семейное дело?

557
00:37:16,393 --> 00:37:18,627
Говорил же, скука смертная.

558
00:37:18,629 --> 00:37:20,763
Ну, конечно.

559
00:37:20,765 --> 00:37:22,297
Как видишь,

560
00:37:22,299 --> 00:37:24,366
я не сбежал, чтобы стать рок-звездой.

561
00:37:24,368 --> 00:37:27,202
Ну, я даже не знаю.

562
00:37:27,204 --> 00:37:29,838
По мне, так ты крут, Дин Винчестер.

563
00:37:31,675 --> 00:37:32,941
А ты?

564
00:37:32,943 --> 00:37:34,943
Я всегда думала, что не смогу

565
00:37:34,945 --> 00:37:36,979
торчать в этом городишке всю жизнь,

566
00:37:36,981 --> 00:37:39,181
работать в кафе, как хотел отец,

567
00:37:39,183 --> 00:37:41,350
но... я смогла.

568
00:37:41,352 --> 00:37:43,719
Мне здесь нравится.

569
00:37:44,943 --> 00:37:47,631
Похоже, в 16 лет знаешь ещё не всё на свете.

570
00:37:48,392 --> 00:37:50,058
Не всё.

571
00:37:50,060 --> 00:37:52,494
Только кое-что.

572
00:38:11,114 --> 00:38:13,482
Похоже, Тимми придётся привыкать.

573
00:38:13,484 --> 00:38:14,983
Да, но у него есть ты.

574
00:38:15,555 --> 00:38:17,656
Никогда не любил расставаться с тобой, Ди-даг.

575
00:38:18,789 --> 00:38:21,623
Спасибище тебе огромное.

576
00:38:23,481 --> 00:38:25,182
Ещё увидимся, Сонни.

577
00:38:25,347 --> 00:38:27,027
Это точно, ребята.

578
00:38:27,331 --> 00:38:29,832
Будь осторожен.

579
00:38:35,238 --> 00:38:36,772
Откуда ты знал,

580
00:38:36,774 --> 00:38:39,042
что если Тимми попросит, его мама уйдёт?

581
00:38:39,543 --> 00:38:42,845
Я не знал. Наитие свыше.
Повезло.

582
00:38:43,284 --> 00:38:45,284
Повезло?

583
00:38:46,965 --> 00:38:48,757
Прямо как с этим домом.

584
00:38:50,345 --> 00:38:52,445
Я думал, тебе здесь было ужасно плохо,

585
00:38:52,556 --> 00:38:54,688
а оказалось - лучше всего.

586
00:38:55,793 --> 00:38:57,559
Почему ты уехал?

587
00:38:58,895 --> 00:39:00,285
Здесь мне не место.

588
00:39:00,731 --> 00:39:02,531
Правда?

589
00:39:02,533 --> 00:39:04,733
Всего два месяца, Сэм,

590
00:39:04,735 --> 00:39:06,129
мне не терпелось отсюда выбраться.

591
00:39:06,199 --> 00:39:08,904
Не знаю, что сказать.
Это не моё.

592
00:39:30,927 --> 00:39:34,062
Ты посмотри.

593
00:39:34,064 --> 00:39:36,865
- Какой чистый!
- Спасибо.

594
00:39:36,867 --> 00:39:39,034
Знаешь, я никогда не был

595
00:39:39,036 --> 00:39:41,737
на школьных вечеринках.

596
00:39:43,172 --> 00:39:45,007
Да.

597
00:39:45,009 --> 00:39:47,993
Дин, там твой старик приехал,

598
00:39:49,696 --> 00:39:51,376
тот ещё фрукт.

599
00:39:53,061 --> 00:39:55,350
Я сказал, что это важный вечер для тебя, Дин,

600
00:39:55,352 --> 00:39:57,052
просил приехать попозже,

601
00:39:57,054 --> 00:39:58,720
но он сказал, передать тебе, что у него работа,

602
00:39:59,487 --> 00:40:01,526
сказал, ты поймёшь.

603
00:40:12,735 --> 00:40:15,037
Когда я вышел из тюрьмы,

604
00:40:15,039 --> 00:40:17,773
здесь мне выпал второй шанс,

605
00:40:18,462 --> 00:40:20,775
тебе тоже.

606
00:40:21,812 --> 00:40:25,013
Если хочешь, я вмешаюсь

607
00:40:25,015 --> 00:40:26,949
и поборюсь, чтобы ты остался.

608
00:40:58,841 --> 00:41:00,278
Сонни...

609
00:41:02,986 --> 00:41:06,368
спасибо за всё.

610
00:41:08,064 --> 00:41:09,891
Но мне нужно ехать.

611
00:41:22,372 --> 00:41:23,348
Дин...

612
00:41:24,308 --> 00:41:25,426
Спасибо.

613
00:41:27,512 --> 00:41:28,411
За что?

614
00:41:30,072 --> 00:41:32,775
За то, что ты всегда защищаешь меня.

615
00:41:34,450 --> 00:41:37,489
Знаю, тебе не всегда было легко.

616
00:41:40,523 --> 00:41:42,791
Не понимаю, о чём ты.

617
00:41:47,287 --> 00:41:52,287
Перевод субтитров выполнила Злюка.