1
00:00:03,657 --> 00:00:05,191
И на кого мы охотимся?

2
00:00:05,193 --> 00:00:06,726
Животное, овощ, минерал.

3
00:00:06,728 --> 00:00:09,445
Знаю, вы считаете,
что у меня не все дома.

4
00:00:09,447 --> 00:00:11,364
Мартин спасал отца столько раз,
что сбился со счёта.

5
00:00:11,366 --> 00:00:12,332
Он отличный охотник.

6
00:00:12,334 --> 00:00:13,766
Нет, неправда.

7
00:00:13,768 --> 00:00:15,134
Я бесполезен.

8
00:00:16,120 --> 00:00:18,421
Ты спрашивал, кого я потеряла.

9
00:00:18,423 --> 00:00:20,873
Своего мужа.

10
00:00:20,875 --> 00:00:21,907
Амелия, что с тобой?

11
00:00:21,909 --> 00:00:22,959
Это Дон.

12
00:00:22,961 --> 00:00:25,128
Он жив.

13
00:00:26,714 --> 00:00:28,431
Я Бенни.

14
00:00:32,102 --> 00:00:33,853
Может, я тот самый охотник,

15
00:00:33,855 --> 00:00:35,872
который прикончит Бенни.

16
00:00:35,874 --> 00:00:38,391
Поживём - увидим, не так ли?

17
00:00:38,393 --> 00:00:40,109
Да.

18
00:00:40,111 --> 00:00:42,528
Продолжай твердить себе это.

19
00:00:42,790 --> 00:00:43,910
ТЕПЕРЬ

20
00:00:47,035 --> 00:00:51,537
КОГДА Я БЫЛ МАЛЫШОМ,

21
00:00:51,539 --> 00:00:55,208
РОСТОМ ПО КОЛЕНО ОТЦУ,

22
00:00:55,210 --> 00:00:59,779
ПАПАША СКАЗАЛ, СЫНОК,
НЕ ПОЗВОЛЯЙ НИКОМУ

23
00:00:59,781 --> 00:01:03,916
ДЕЛАТЬ ТО, ЧТО БЫЛО СО МНОЙ

24
00:01:03,918 --> 00:01:07,086
Я отправила Энтони домой. Кухня на тебе.

25
00:01:07,088 --> 00:01:10,139
Закрой дверь и включи сигнализацию,

26
00:01:10,141 --> 00:01:12,141
выключи кондей, проверь конфорки,

27
00:01:12,143 --> 00:01:13,226
вымой сковороду...

28
00:01:13,228 --> 00:01:14,811
И вычистить разделочный стол.

29
00:01:14,813 --> 00:01:16,979
Я знаю.
Иди уже.

30
00:01:16,981 --> 00:01:19,649
Спасибо, Рой.

31
00:01:20,768 --> 00:01:23,069
О, не забудь снять кассу...

32
00:01:23,071 --> 00:01:24,804
И закрыть терминалы для кредиток.

33
00:01:24,806 --> 00:01:25,938
Я знаю.

34
00:01:25,940 --> 00:01:28,958
Солнце, я не новичок, знаешь?

35
00:01:28,960 --> 00:01:31,110
До завтра.

36
00:01:35,749 --> 00:01:37,333
Классная девчонка, эта Элизабет.

37
00:01:38,619 --> 00:01:40,086
Да.

38
00:01:40,088 --> 00:01:42,505
Она такая.

39
00:01:42,507 --> 00:01:43,706
Долить?

40
00:01:43,708 --> 00:01:45,675
Да.

41
00:01:47,394 --> 00:01:49,495
Имеешь виды?

42
00:01:51,098 --> 00:01:52,432
Неа.

43
00:01:52,434 --> 00:01:56,335
Она мне как младшая сестрёнка.

44
00:01:56,337 --> 00:01:58,938
Ты не против, если я попробую?

45
00:02:03,111 --> 00:02:05,177
Флаг в руки, шеф.

46
00:02:06,313 --> 00:02:07,613
Эй.

47
00:02:08,398 --> 00:02:09,615
Пожалуйста?

48
00:02:20,694 --> 00:02:22,545
Спасибо.

49
00:03:31,982 --> 00:03:38,807
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

50
00:03:41,294 --> 00:03:43,114
"ГРАЖДАНИН КЛЫК"

51
00:03:44,094 --> 00:03:46,011
Да.

52
00:03:46,013 --> 00:03:47,513
Ты уверен?

53
00:03:47,515 --> 00:03:49,248
Точно?

54
00:03:49,250 --> 00:03:50,582
Так, отлично.

55
00:03:50,584 --> 00:03:52,551
Жди, пока я не перезвоню, понял?

56
00:03:52,553 --> 00:03:54,103
Кто это?

57
00:03:54,938 --> 00:03:57,306
Нет, слышишь, что я сказал: "Жди меня".

58
00:03:58,809 --> 00:04:00,259
Поехали.

59
00:04:00,261 --> 00:04:02,862
Можно хотя бы бургер доесть?

60
00:04:02,864 --> 00:04:05,764
У нас вампир-убийца, Дин.
В Каренкро, Луизиана.

61
00:04:06,766 --> 00:04:08,050
Ха.

62
00:04:08,052 --> 00:04:11,103
Давненько я не ел лангустов.

63
00:04:11,105 --> 00:04:12,655
Кто источник?

64
00:04:12,657 --> 00:04:14,773
Мартин Крисер.

65
00:04:15,775 --> 00:04:17,042
Прости, мне показалось,

66
00:04:17,044 --> 00:04:19,161
ты сказал Мартин Крисер.

67
00:04:20,664 --> 00:04:22,965
Безумный Мартин из психушки?

68
00:04:22,967 --> 00:04:25,251
В прошлом месяце его выписали
из Глендейл Спрингс.

69
00:04:25,253 --> 00:04:26,502
И что?

70
00:04:26,504 --> 00:04:28,220
Ему впору собирать пирамидки
в палате для буйных.

71
00:04:28,222 --> 00:04:29,505
Почему он работает?

72
00:04:29,507 --> 00:04:30,589
Я попросил.

73
00:04:30,591 --> 00:04:31,724
Что-что?

74
00:04:31,726 --> 00:04:33,425
Он позвонил, когда вышел,

75
00:04:33,427 --> 00:04:34,760
спросил, нет ли у меня чего-нибудь

76
00:04:34,762 --> 00:04:36,595
для начала, чтобы вернуться в строй.

77
00:04:36,597 --> 00:04:39,398
Он казался нормальным - почти.
Я сказал, да есть.

78
00:04:39,400 --> 00:04:42,184
Я попросил его проследить за Бенни
на той неделе.

79
00:04:48,158 --> 00:04:53,078
Ты отправил "почти нормального"
Мартина за Бенни?

80
00:04:54,114 --> 00:04:56,332
Как "почти нормальный" вообще
может охотиться?

81
00:04:56,334 --> 00:04:58,984
Не охотиться, Дин. Следить.

82
00:04:58,986 --> 00:05:01,653
Только наблюдать и докладывать.
Я дал чёткие указания.

83
00:05:01,655 --> 00:05:02,955
Ух ты. Даже не верится.

84
00:05:02,957 --> 00:05:04,990
Серьёзно, Дин?
Тебе не верится?

85
00:05:04,992 --> 00:05:06,292
Бенни вампир.

86
00:05:06,294 --> 00:05:07,843
Любой стоящий охотник

87
00:05:07,845 --> 00:05:10,012
не даст ему разгуливать на свободе.

88
00:05:10,014 --> 00:05:11,547
Я попросил Мартина проследить за ним.

89
00:05:11,549 --> 00:05:14,433
И сейчас думаю, что был прав.

90
00:05:14,435 --> 00:05:16,885
Мартин сказал, что это был Бенни?

91
00:05:16,887 --> 00:05:18,404
Да.

92
00:05:21,024 --> 00:05:22,441
Хорошо.

93
00:05:24,177 --> 00:05:25,444
"Хорошо"?

94
00:05:27,230 --> 00:05:30,699
Если Бенни губит народ в Луизиане,

95
00:05:30,701 --> 00:05:32,868
стоит проверить.

96
00:05:37,995 --> 00:05:40,095
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛУИЗИАНУ

97
00:06:00,155 --> 00:06:01,975
СЪЕМНЫЕ КОМНАТЫ

98
00:06:08,388 --> 00:06:10,239
Ты сказал "жди всплеска".

99
00:06:10,241 --> 00:06:12,941
Как тебе извержение Везувия?

100
00:06:17,581 --> 00:06:19,415
Я приехал в город неделю назад.

101
00:06:19,417 --> 00:06:22,501
До вчерашнего вечера - ничего.
Он был чист.

102
00:06:22,503 --> 00:06:24,236
Чем занимался?

103
00:06:24,238 --> 00:06:25,671
Занимался своим делом.

104
00:06:25,673 --> 00:06:27,006
Работал в забегаловке.

105
00:06:27,008 --> 00:06:28,624
Бенни работает в забегаловке?

106
00:06:28,626 --> 00:06:29,758
Да.

107
00:06:29,760 --> 00:06:31,877
Официантом -
наливает кофе и всё такое.

108
00:06:31,879 --> 00:06:34,963
Для тебя он, может и Бенни.

109
00:06:34,965 --> 00:06:37,466
Местные зовут его Рой.

110
00:06:38,635 --> 00:06:41,253
Мартин, ты уверен, что готов к бою?

111
00:06:42,055 --> 00:06:43,422
Д-да.

112
00:06:43,424 --> 00:06:45,557
Электрошок по утрам,

113
00:06:45,559 --> 00:06:47,976
и я как огурчик.

114
00:06:49,629 --> 00:06:52,114
Расскажи, что было вчера.

115
00:06:52,116 --> 00:06:54,533
Я шёл за ним, как обычно.

116
00:06:54,535 --> 00:06:55,767
Он свернул на дорожку.

117
00:06:55,769 --> 00:06:57,186
Я слышу крик.

118
00:06:57,188 --> 00:06:58,537
Догоняю.

119
00:06:58,539 --> 00:07:00,439
Бум - вот он.

120
00:07:00,441 --> 00:07:03,625
Старый олух,
на которого Рой косился в баре - готов.

121
00:07:04,944 --> 00:07:08,130
Стой, ты видел, как Бенни его убил
или нет?

122
00:07:09,049 --> 00:07:10,132
Я видел достаточно.

123
00:07:10,134 --> 00:07:11,333
С чего ты взял, что это Бенни,

124
00:07:11,335 --> 00:07:12,501
если ты не видел, кто это сделал?

125
00:07:12,503 --> 00:07:14,920
Я видел, как Бенни свернул на дорожку,

126
00:07:14,922 --> 00:07:16,455
а пару секунд спустя,

127
00:07:16,457 --> 00:07:18,424
споткнулся о тело
с разорванным горлом.

128
00:07:18,426 --> 00:07:21,126
Ты когда-нибудь слышал
термин "бритва Оккама"?

129
00:07:21,128 --> 00:07:23,762
"Не надо усложнять".
Смотри на вещи проще.

130
00:07:23,764 --> 00:07:25,397
Здесь много дыр, Мартин.

131
00:07:25,399 --> 00:07:26,398
Дыр?!

132
00:07:26,400 --> 00:07:27,649
Единственные дыры,
которые здесь есть -

133
00:07:27,651 --> 00:07:29,134
на горле жертвы.

134
00:07:29,136 --> 00:07:30,702
Думаешь, это похоже на Бенни?

135
00:07:30,704 --> 00:07:32,488
Я не знаю Бенни.

136
00:07:32,490 --> 00:07:33,839
Ты знаешь Бенни?

137
00:07:33,841 --> 00:07:35,174
В чём дело?

138
00:07:35,176 --> 00:07:37,025
Почему у меня впечатление,

139
00:07:37,027 --> 00:07:39,111
что твой брат защищает вампира?

140
00:07:39,113 --> 00:07:40,195
Ребята, не будем спорить.

141
00:07:40,197 --> 00:07:41,613
Никто не спорит, но если это Бенни,

142
00:07:41,615 --> 00:07:42,981
а это ещё вопрос...

143
00:07:42,983 --> 00:07:43,916
О, это он.

144
00:07:43,918 --> 00:07:45,501
Я знаю этого парня, понял?

145
00:07:45,503 --> 00:07:47,002
Я против охоты на ведьм.

146
00:07:47,004 --> 00:07:48,820
Я у него в долгу.

147
00:07:50,323 --> 00:07:52,174
Как, ради всего святого,

148
00:07:52,176 --> 00:07:54,993
Винчестер оказался в долгу у вампира?

149
00:07:54,995 --> 00:07:56,495
Я правильно расслышал?

150
00:07:56,497 --> 00:07:58,514
Пока всё не выясним,

151
00:07:58,516 --> 00:08:01,216
погоди кровожадничать,
либо мы сделаем всё как надо,

152
00:08:01,218 --> 00:08:03,185
либо работаем отдельно.

153
00:08:03,187 --> 00:08:05,771
Правильно будет отделить
его голову от плеч.

154
00:08:05,773 --> 00:08:07,523
Мне нужно время, Сэмми.

155
00:08:07,525 --> 00:08:09,408
О, да, чтобы клык ещё кого-то лишил жизни?
Вот уж нет.

156
00:08:09,410 --> 00:08:10,809
Сколько времени тебе нужно?

157
00:08:10,811 --> 00:08:12,528
Неужели ты ему позволишь?

158
00:08:12,530 --> 00:08:13,612
Пару часов, максимум.

159
00:08:13,614 --> 00:08:15,230
А что, если это окажется Бенни?

160
00:08:15,232 --> 00:08:16,949
Если Бенни, я с ним разберусь!

161
00:08:19,018 --> 00:08:20,869
Пару часов, Дин.
Не больше.

162
00:08:20,871 --> 00:08:22,488
Я позвоню.

163
00:08:22,490 --> 00:08:23,539
Эй.

164
00:08:23,541 --> 00:08:24,623
Послушай.

165
00:08:24,625 --> 00:08:26,775
Эй...

166
00:08:28,211 --> 00:08:29,561
Шутишь, да?

167
00:08:31,381 --> 00:08:34,833
Выдвигаемся, как только он отъедет.

168
00:08:34,835 --> 00:08:36,034
Нет, Мартин.

169
00:08:36,036 --> 00:08:38,637
Мы дадим ему немного времени.

170
00:08:41,424 --> 00:08:43,142
Ну, он твой брат.

171
00:08:43,144 --> 00:08:44,426
Тебе и решать.

172
00:08:46,180 --> 00:08:47,980
Долго ты ещё собираешься это терпеть?

173
00:08:47,982 --> 00:08:51,049
Он не видит того,
что перед носом.

174
00:08:52,486 --> 00:08:54,720
Иногда не так просто

175
00:08:54,722 --> 00:08:57,156
увидеть вещи в истинном свете.

176
00:09:02,755 --> 00:09:04,155
КЕРМИТ, ТЕХАС

177
00:09:02,996 --> 00:09:04,229
Взять мячик.

178
00:09:04,231 --> 00:09:05,230
Сюда!

179
00:09:05,232 --> 00:09:07,166
Сюда!

180
00:09:08,785 --> 00:09:10,085
Сюда.

181
00:09:10,087 --> 00:09:12,287
Молодец.

182
00:09:19,128 --> 00:09:22,598
Придумала, что ты ему скажешь?

183
00:09:25,969 --> 00:09:28,086
Я думала, думала

184
00:09:28,088 --> 00:09:30,606
и ничего не придумала.

185
00:09:30,608 --> 00:09:33,225
Уверен, многие говорят тебе,

186
00:09:33,227 --> 00:09:35,143
как нужно поступить.

187
00:09:35,145 --> 00:09:37,095
Сэм...

188
00:09:37,097 --> 00:09:39,414
Он твой муж, Амелия.

189
00:09:44,120 --> 00:09:47,772
Но я не...

190
00:09:47,774 --> 00:09:48,957
Я не хочу поступать правильно.

191
00:09:48,959 --> 00:09:50,576
Для меня правильно - ты и я.

192
00:09:50,578 --> 00:09:52,077
Может, я попаду в ад за такие слова,

193
00:09:52,079 --> 00:09:54,479
но я не готов сдаться.

194
00:09:56,382 --> 00:09:58,367
Я тоже.

195
00:10:04,474 --> 00:10:05,624
Ты не расстроишься,

196
00:10:05,626 --> 00:10:08,360
если я ещё немного подумаю?

197
00:10:11,564 --> 00:10:13,765
Э-э...

198
00:10:13,767 --> 00:10:14,683
Конечно.

199
00:10:14,685 --> 00:10:17,569
Я готов ждать, сколько нужно.

200
00:10:34,320 --> 00:10:36,455
Вообще-то, я знаю, чего хочу.

201
00:10:36,457 --> 00:10:38,507
Дайте угадаю - гумбо?

202
00:10:39,927 --> 00:10:44,429
Собрался взять гумбо,
пока не заметил пирог.

203
00:10:44,431 --> 00:10:46,598
Ну, сегодня с пеканом.

204
00:10:46,600 --> 00:10:48,050
Ну, конечно.

205
00:10:48,052 --> 00:10:49,518
Давайте его.

206
00:10:58,561 --> 00:11:00,646
Плохо дело.

207
00:11:00,648 --> 00:11:03,148
Пекан кончился.

208
00:11:03,150 --> 00:11:04,950
Вот так всегда.

209
00:11:04,952 --> 00:11:07,152
Ну, ничего.
Может, вы загладите свою вину.

210
00:11:07,154 --> 00:11:09,154
Я ищу своего старого друга.

211
00:11:09,156 --> 00:11:10,939
Слыхал, он околачивается
в этих краях.

212
00:11:10,941 --> 00:11:12,074
Его зовут Рой.

213
00:11:12,076 --> 00:11:14,409
Рой работает здесь по ночам.

214
00:11:14,411 --> 00:11:16,445
Если вы про нашего Роя.

215
00:11:16,447 --> 00:11:19,881
Да, он разъезжает
на драндулете с прицепом.

216
00:11:19,883 --> 00:11:21,633
На вид - плюнь и развалится.

217
00:11:22,586 --> 00:11:24,002
Ага, а я думала, я одна

218
00:11:24,004 --> 00:11:26,054
издеваюсь на его развалюшкой.

219
00:11:26,056 --> 00:11:27,706
Вы, случаем, не знаете,

220
00:11:27,708 --> 00:11:29,808
где он нынче паркуется?

221
00:11:29,810 --> 00:11:32,427
Он парковался на заднем дворе,

222
00:11:32,429 --> 00:11:34,346
но только что звонил сказать,

223
00:11:34,348 --> 00:11:36,481
что отправился на ручей на пару дней.

224
00:11:36,483 --> 00:11:37,683
Ясно.

225
00:11:37,685 --> 00:11:39,384
А сказал, зачем?

226
00:11:39,386 --> 00:11:42,604
О...
Порыбачить, наверное.

227
00:11:42,606 --> 00:11:44,272
Он заслужил отдых.

228
00:11:44,274 --> 00:11:47,392
Он работал по две смены
последние пару недель.

229
00:11:47,394 --> 00:11:50,829
Послушайте, знаете, что,

230
00:11:50,831 --> 00:11:52,831
если он объявится,
прежде, чем я его найду,

231
00:11:52,833 --> 00:11:56,585
сделайте одолжение,
передайте ему, чтобы звякнул мне.

232
00:11:56,587 --> 00:11:59,087
Или...

233
00:11:59,089 --> 00:12:02,541
или позвоните сами.

234
00:12:02,543 --> 00:12:05,210
Как скажете,

235
00:12:05,212 --> 00:12:06,294
Дин.

236
00:12:06,296 --> 00:12:07,713
А вы?

237
00:12:07,715 --> 00:12:09,014
Элизабет.

238
00:12:09,016 --> 00:12:10,415
Элизабет.

239
00:12:10,417 --> 00:12:11,433
Ну, ладно.

240
00:12:11,435 --> 00:12:13,352
Пирог - в другой раз.

241
00:12:14,354 --> 00:12:16,421
Несомненно.

242
00:12:25,983 --> 00:12:27,532
Оставьте сообщение после гудка.

243
00:12:28,535 --> 00:12:29,785
Бенни.

244
00:12:29,787 --> 00:12:32,904
Я нашёл в Каренкро тело с двумя дырками,

245
00:12:32,906 --> 00:12:35,874
а ты отправился на рыбалку.

246
00:12:35,876 --> 00:12:38,894
Понимаешь, на что это похоже?

247
00:12:43,488 --> 00:12:45,308
1 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ

248
00:13:28,608 --> 00:13:30,075
Это не я, Дин.

249
00:13:30,077 --> 00:13:32,244
О каком твоём "я" мы говорим?

250
00:13:32,246 --> 00:13:35,864
О Бенни или о Рое?

251
00:13:41,754 --> 00:13:43,589
Я пытался смешаться с толпой.

252
00:13:43,591 --> 00:13:45,674
"Смешаться"?

253
00:13:46,693 --> 00:13:49,444
Кого ты прикопал, Бенни?

254
00:13:51,147 --> 00:13:52,981
Вторую жертву.

255
00:13:55,635 --> 00:13:59,188
Если ты насчёт неотвеченных звонков,

256
00:13:59,190 --> 00:14:01,540
я не хотел, чтобы ты вмешивался.

257
00:14:01,542 --> 00:14:04,042
А теперь...

258
00:14:04,044 --> 00:14:08,363
Сразу к делу или сначала немного поговорим?

259
00:14:17,106 --> 00:14:18,773
Слушаю.

260
00:14:26,166 --> 00:14:27,883
Бродячий вампир.

261
00:14:28,952 --> 00:14:31,169
Явился в кафе пару дней назад,

262
00:14:31,171 --> 00:14:34,556
юнец по имени Десмонд.

263
00:14:34,558 --> 00:14:37,576
Он помнит меня по старым добрым денькам.

264
00:14:37,578 --> 00:14:40,229
По старым денькам?

265
00:14:40,231 --> 00:14:42,564
Трудно поверить,

266
00:14:42,566 --> 00:14:45,634
но я не всегда был таким душкой-плюшкой.

267
00:14:48,104 --> 00:14:50,339
Он по старой памяти, Дин.

268
00:14:50,341 --> 00:14:52,541
Вот и всё.

269
00:14:52,543 --> 00:14:54,809
Он решил свить гнездо.

270
00:14:54,811 --> 00:14:58,113
Надеялся, что я его поддержу.

271
00:14:58,115 --> 00:14:59,698
Я отказался.

272
00:15:01,084 --> 00:15:02,534
Ладно.

273
00:15:02,536 --> 00:15:03,652
Пока всё гладко.

274
00:15:03,654 --> 00:15:05,871
Переходи к вопросу крови.

275
00:15:09,175 --> 00:15:11,710
Он не принял отказа.

276
00:15:11,712 --> 00:15:13,512
Он пытается раскачать меня,

277
00:15:13,514 --> 00:15:17,266
подбрасывает трупы, пока я не соглашусь.

278
00:15:17,268 --> 00:15:19,101
Два трупа за два дня.

279
00:15:19,103 --> 00:15:23,188
Никакому мальчишке не выжить
меня с моей родины, Дин.

280
00:15:23,190 --> 00:15:24,373
Не в этот раз.

281
00:15:24,375 --> 00:15:26,558
"Родина"?

282
00:15:26,560 --> 00:15:28,443
Ты здесь вырос?

283
00:15:30,613 --> 00:15:33,899
Родился и вырос.

284
00:15:33,901 --> 00:15:36,851
Андреа умерла,
ты снова охотишься,

285
00:15:36,853 --> 00:15:41,089
самое время вернуться на родину,

286
00:15:41,091 --> 00:15:44,359
только вы держали меня в узде.

287
00:15:44,361 --> 00:15:48,863
Вернулся к старой работе в кафе и...

288
00:15:48,865 --> 00:15:52,100
Я даже нашёл, ради кого стоит держаться.

289
00:15:52,102 --> 00:15:55,938
Того, кто лучше всех, Дин.

290
00:15:55,940 --> 00:15:57,422
Семью.

291
00:16:02,096 --> 00:16:03,645
Элизабет.

292
00:16:03,647 --> 00:16:06,982
Моя правнучка.

293
00:16:08,184 --> 00:16:10,018
Правда?

294
00:16:11,321 --> 00:16:14,239
Постой-ка.
Ты же не...

295
00:16:14,241 --> 00:16:16,942
Нет. Нет.

296
00:16:20,113 --> 00:16:21,279
Она знает?

297
00:16:21,281 --> 00:16:23,064
Нет.

298
00:16:23,066 --> 00:16:26,401
Она считает меня очередным бродягой.

299
00:16:26,403 --> 00:16:28,754
Пусть и дальше считает.

300
00:16:28,756 --> 00:16:31,873
Тяжело ходить по струнке,

301
00:16:31,875 --> 00:16:33,742
когда столько лет в чистилище

302
00:16:33,744 --> 00:16:36,578
не надо было бороться с голодом.

303
00:16:36,580 --> 00:16:39,514
Но Элизабет...

304
00:16:39,516 --> 00:16:41,683
Удерживает меня от срыва.

305
00:16:41,685 --> 00:16:43,802
Мне, наконец-то кажется,
что я смогу справиться.

306
00:16:43,804 --> 00:16:44,886
Справиться?

307
00:16:44,888 --> 00:16:46,855
Бенни на тебе два жмурика,

308
00:16:46,857 --> 00:16:48,807
и два охотника дышат в спину.

309
00:16:48,809 --> 00:16:51,259
Я тебя умоляю. Тот полоумный из кафе?

310
00:16:51,261 --> 00:16:52,561
Я попробую с ним рискнуть.

311
00:16:52,563 --> 00:16:54,563
Того полоумного послал мой брат,
и поверь,

312
00:16:54,565 --> 00:16:57,065
с моим братом тебе лучше не связываться.

313
00:16:59,986 --> 00:17:03,772
Мне некогда думать о них, Дин.

314
00:17:03,774 --> 00:17:06,441
Я думал, Десмонд бесхребетная тварь,

315
00:17:06,443 --> 00:17:07,993
но я ошибался.

316
00:17:07,995 --> 00:17:10,662
Я хочу сделать то,
что должен был сделать ещё позавчера,

317
00:17:10,664 --> 00:17:13,715
отправить его туда, где ему место.

318
00:17:16,052 --> 00:17:18,787
Ты же знаешь, что есть лишь один способ?

319
00:17:18,789 --> 00:17:21,306
Тебе придётся отсидеться в тени,

320
00:17:21,308 --> 00:17:24,459
пока я буду убеждать
Сэма и Мартина пойти на Десмонда.

321
00:17:24,461 --> 00:17:26,461
Если они тебя увидят, наплюют,

322
00:17:26,463 --> 00:17:28,480
что ты святее папы Римского.

323
00:17:28,482 --> 00:17:31,183
Снимут тебе башку,
даже не задумываясь.

324
00:17:31,185 --> 00:17:32,851
Ты сам знаешь.

325
00:17:35,238 --> 00:17:38,440
Ты правда думаешь, что они так сделают?

326
00:17:42,311 --> 00:17:44,746
Давай по порядку.

327
00:17:44,748 --> 00:17:46,915
Я шёл за твоим парнем

328
00:17:48,084 --> 00:17:50,168
след в след

329
00:17:50,170 --> 00:17:52,287
и наткнулся на свежий труп,

330
00:17:52,289 --> 00:17:56,258
ты практически поймал его,

331
00:17:56,260 --> 00:17:58,343
когда он зарывал второе тело,

332
00:17:58,345 --> 00:18:00,345
и ты всё равно на его стороне?

333
00:18:00,347 --> 00:18:03,432
Вампиры ищут себе жертв подальше.

334
00:18:03,434 --> 00:18:04,683
Пф!

335
00:18:06,302 --> 00:18:08,503
Не в кафе, где они работают

336
00:18:08,505 --> 00:18:10,004
со своими правнуками.

337
00:18:10,006 --> 00:18:12,674
И вообще, убивать людей - не в его стиле.

338
00:18:12,676 --> 00:18:15,277
"Не в его стиле"?

339
00:18:15,279 --> 00:18:17,979
"Не в его стиле"?

340
00:18:17,981 --> 00:18:22,033
Слушай, Дин, мы приехали на труп.

341
00:18:22,035 --> 00:18:25,237
Ты просил подождать,
и теперь у нас ещё один труп.

342
00:18:25,239 --> 00:18:28,189
Предлагаешь слепо ему доверять?

343
00:18:33,496 --> 00:18:34,963
Да.

344
00:18:34,965 --> 00:18:35,881
Ясно.

345
00:18:35,883 --> 00:18:37,582
Мы и за меньшее убивали,

346
00:18:37,584 --> 00:18:39,501
сам помнишь, чем это
для нас обернулось.

47
00:18:39,503 --> 00:18:41,052
Да, знаю... отлично знаю.

348
00:18:41,054 --> 00:18:43,171
По правде, все мои отношения

349
00:18:43,173 --> 00:18:44,756
заканчивались хреново.

350
00:18:44,758 --> 00:18:47,041
Одно я точно знаю про Бенни -

351
00:18:47,043 --> 00:18:49,845
он никогда меня не подводил.

352
00:18:52,266 --> 00:18:54,116
Повезло тебе, Дин.

353
00:18:54,118 --> 00:18:58,219
Наверное, после стольких лет,
приятно найти того, кому можно доверять.

354
00:19:00,907 --> 00:19:03,325
Я считаю, что Бенни невиновен.

355
00:19:10,834 --> 00:19:12,167
Нет.

356
00:19:12,169 --> 00:19:13,869
Ты принимаешь близко к сердцу.

357
00:19:13,871 --> 00:19:16,538
Ты его не найдёшь.

358
00:19:16,540 --> 00:19:18,290
А найдёшь, послушай меня:

359
00:19:18,292 --> 00:19:20,592
будет чудо, если ты уйдёшь живым.

360
00:19:20,594 --> 00:19:24,796
А ты, пойдёшь с ним - ты покойник.

361
00:19:27,800 --> 00:19:30,352
На кону жизни невинных, Дин.

362
00:19:30,354 --> 00:19:33,271
И ты готов рискнуть,
поверив Бенни на слово?

363
00:19:35,558 --> 00:19:37,642
Да, чёрт побери.

364
00:19:40,029 --> 00:19:41,930
Что ты сделал?

365
00:19:41,932 --> 00:19:43,097
Дин сделал свой выбор.

366
00:19:44,483 --> 00:19:46,434
Идём, сделаем своё дело.

367
00:19:48,604 --> 00:19:51,823
Хорошо, ваш отец этого не слышал.

368
00:19:51,825 --> 00:19:54,075
Он бы выволок вас обоих в сарай

369
00:19:54,077 --> 00:19:55,243
и показал, что к чему.

370
00:19:55,245 --> 00:19:57,078
Я почти и сам готов это сделать.

371
00:19:57,080 --> 00:19:58,279
Слушай внимательно.

372
00:19:58,281 --> 00:19:59,314
Я взял тебя с собой.

373
00:19:59,316 --> 00:20:00,882
Могу так же легко оставить здесь.

374
00:20:00,884 --> 00:20:03,001
Так что будь готов заткнуться

375
00:20:03,003 --> 00:20:06,388
и делать, как я скажу.

376
00:20:08,975 --> 00:20:11,059
Ладно. Как скажешь.

377
00:20:13,429 --> 00:20:18,233
Просто... брат выбрал вампира, а не брата?

378
00:20:18,235 --> 00:20:20,301
Я знаю, что бы я чувствовал.

379
00:20:32,281 --> 00:20:36,484
Ты, значит, Сэм, да?

380
00:20:38,421 --> 00:20:39,821
Расслабься.

381
00:20:39,823 --> 00:20:41,873
Я не драться пришёл.

382
00:20:51,267 --> 00:20:53,718
Я слышал, что с тобой случилось.

383
00:20:55,170 --> 00:20:56,554
Тяжело пришлось.

384
00:20:56,556 --> 00:20:57,722
Хм.

385
00:20:57,724 --> 00:21:00,809
Да, спасибо за понимание.

386
00:21:00,811 --> 00:21:03,695
Однако, и попали же
мы в ситуацию, да?

387
00:21:06,399 --> 00:21:08,450
Похоже на то.

388
00:21:12,204 --> 00:21:16,374
По правде, я не виню вас за то,
что случилось.

389
00:21:16,376 --> 00:21:19,461
Бывали дни, я жалел,
что ещё жив.

390
00:21:21,247 --> 00:21:26,668
Но, я вернулся, а тут на тебе...

391
00:21:26,670 --> 00:21:29,087
не удивительно, что приходят мыслишки,

392
00:21:29,089 --> 00:21:30,839
"А что неправильно в этой картинке"?

393
00:21:30,841 --> 00:21:32,307
Дон...

394
00:21:32,309 --> 00:21:34,809
Сэм, дай закончить.

395
00:21:39,649 --> 00:21:42,233
Я знаю, она ещё любит меня.

396
00:21:42,235 --> 00:21:44,819
А теперь...

397
00:21:44,821 --> 00:21:48,106
она любит и тебя.

398
00:21:48,108 --> 00:21:51,776
Но единственный,
кто знает, что лучше для Амелии -

399
00:21:51,778 --> 00:21:53,111
сама Амелия.

400
00:21:53,113 --> 00:21:56,281
Так что, когда, в конце концов

401
00:21:56,283 --> 00:21:58,333
она примет решение,

402
00:21:58,335 --> 00:22:01,903
я ему подчинюсь.

403
00:22:01,905 --> 00:22:05,907
А если ты её любишь,
ты тоже подчинишься.

404
00:22:16,602 --> 00:22:18,419
Налейте ему ещё.

405
00:22:28,597 --> 00:22:31,449
Давай.

406
00:22:50,971 --> 00:22:52,170
Что они сказали?

407
00:22:52,172 --> 00:22:54,506
Ничего не вышло.
Они идут за тобой.

408
00:22:54,508 --> 00:22:56,007
Смывайся.

409
00:22:57,143 --> 00:22:58,927
Не обижайся, Дин,
но твой братишка

410
00:22:58,929 --> 00:23:01,730
не особо меня беспокоит.

411
00:23:01,732 --> 00:23:02,897
Бенни, послушай.

412
00:23:02,899 --> 00:23:04,899
Не вздумай недооценивать
моего брата.

413
00:23:04,901 --> 00:23:07,435
Он сможет, и он убьёт тебя,
если будет шанс.

414
00:23:07,437 --> 00:23:08,520
Ладно.

415
00:23:08,522 --> 00:23:10,805
И что теперь?

416
00:23:13,192 --> 00:23:14,576
Я найду Десмонда.

417
00:23:14,578 --> 00:23:16,310
Я с тобой.

418
00:23:16,312 --> 00:23:18,146
Я же тебе сказал...

419
00:23:18,148 --> 00:23:20,198
тебе лучше залечь на дно.

420
00:23:20,200 --> 00:23:22,867
Ничего не выйдет, дружище.

421
00:23:22,869 --> 00:23:26,337
Я иду с тобой, или не скажу, где он.

422
00:23:26,339 --> 00:23:28,173
Ты знаешь, где он?

423
00:23:29,592 --> 00:23:31,459
Он сказал, что будет убивать,

424
00:23:31,461 --> 00:23:33,545
пока я не приду к нему в гнёздышко.

425
00:23:33,547 --> 00:23:35,580
Двух трупов достаточно.

426
00:23:35,582 --> 00:23:37,515
Я сказал, что согласен.

427
00:23:37,517 --> 00:23:38,516
Бенни.

428
00:23:38,518 --> 00:23:41,386
Дин, это моя битва.

429
00:23:41,388 --> 00:23:45,890
Ты со мной или нет?

430
00:23:54,316 --> 00:23:56,451
Что-то его спугнуло.

431
00:24:01,985 --> 00:24:05,485
АМЕЛИЯ РИЧАРДСОН
СЭМ, МНЕ НУЖНА ПОМОЩЬ.
СКОРЕЕ ПРИЕЗЖАЙ.

432
00:24:16,056 --> 00:24:17,505
Сэм.

433
00:24:17,507 --> 00:24:18,506
Сэм!

434
00:24:18,508 --> 00:24:21,176
Сэм!

435
00:24:21,178 --> 00:24:22,594
Сэм!!

436
00:24:28,901 --> 00:24:30,885
Винчестеры.

437
00:24:30,887 --> 00:24:32,887
Блин!

438
00:24:51,798 --> 00:24:53,966
Значит, здесь?

439
00:24:59,255 --> 00:25:01,173
И какой у нас план?

440
00:25:01,175 --> 00:25:04,893
Я подожду, пока вы обниметесь

441
00:25:04,895 --> 00:25:05,978
и начнёте кутить?

442
00:25:06,931 --> 00:25:08,630
Если б я тебя не знал,

443
00:25:08,632 --> 00:25:11,517
сказал бы, что ты ни в грош
не ставишь вампиров.

444
00:25:11,519 --> 00:25:12,434
Пс.

445
00:25:12,436 --> 00:25:15,904
Это называется здоровый скептицизм.

446
00:26:07,707 --> 00:26:10,025
Бенни не говорил, что приведёт друга.

447
00:26:10,027 --> 00:26:12,127
Ты какой-то неразговорчивый.

448
00:26:14,697 --> 00:26:16,364
Я целый день имею дело

449
00:26:17,250 --> 00:26:18,467
с психами.

450
00:26:41,324 --> 00:26:43,575
Сукин с...

451
00:26:43,577 --> 00:26:45,560
Что-то ты долго.

452
00:26:45,562 --> 00:26:48,780
Теряешь форму, друг.

453
00:26:49,999 --> 00:26:51,617
Завязывай с вредной пищей.

454
00:26:53,070 --> 00:26:54,419
Ах!

455
00:27:00,927 --> 00:27:02,461
Что с тобой?

456
00:27:04,847 --> 00:27:06,848
Ничего.

457
00:27:22,598 --> 00:27:25,484
Мне здесь больше не жить, да?

458
00:27:28,121 --> 00:27:29,988
Боюсь, нет.

459
00:27:31,324 --> 00:27:33,608
Как пойдут слухи -

460
00:27:35,778 --> 00:27:39,081
налетят любители помахать мачете.

461
00:27:39,083 --> 00:27:40,332
Всех не одолеть.

462
00:27:40,334 --> 00:27:41,833
Это невозможно.

463
00:27:43,285 --> 00:27:45,120
А если попробуешь...

464
00:27:45,122 --> 00:27:47,339
У нас будет проблема.

465
00:27:52,178 --> 00:27:55,480
У таких, как мы, не бывает дома.

466
00:27:55,482 --> 00:27:58,734
И нет семьи.

467
00:27:58,736 --> 00:28:00,802
 У тебя есть Сэм.

468
00:28:02,855 --> 00:28:04,606
Да.

469
00:28:06,576 --> 00:28:09,695
Бенни, тебе придётся залечь на дно,

470
00:28:09,697 --> 00:28:12,531
где никто не знает, кто ты такой.

471
00:28:13,966 --> 00:28:16,101
Да.

472
00:28:16,103 --> 00:28:18,754
Мне нужно ещё кое-что
сделать напоследок.

473
00:28:31,552 --> 00:28:34,386
Набираемый вами номер
находится вне зоны доступа.

474
00:28:44,030 --> 00:28:45,897
Что ты делаешь?

475
00:28:46,816 --> 00:28:47,833
Я, э-э...

476
00:28:50,287 --> 00:28:51,570
Я ухожу.

477
00:28:52,405 --> 00:28:54,539
Что?

478
00:28:56,710 --> 00:28:57,993
Дон нашёл тебя в баре.

479
00:28:57,995 --> 00:28:58,994
Амелия...

480
00:28:58,996 --> 00:28:59,995
Он тебе угрожал.

481
00:28:59,997 --> 00:29:02,964
Нет, Амелия.
Он мне не угрожал.

482
00:29:04,201 --> 00:29:07,169
Послушай, я пытаюсь
сделать как правильно.

483
00:29:07,171 --> 00:29:08,503
"Как правильно"?

484
00:29:08,505 --> 00:29:11,306
Сегодня утром правильно
было остаться вместе, помнишь?

485
00:29:13,510 --> 00:29:16,511
Вы с Доном заслуживаете шанса, понимаешь?

486
00:29:16,513 --> 00:29:19,380
Думаю, ты и сама это знаешь.

487
00:29:20,983 --> 00:29:25,553
Дай ему шанс, как ты дала мне.

488
00:29:28,692 --> 00:29:31,743
Ты же...

489
00:29:31,745 --> 00:29:33,895
Амелия, ты спасла меня.

490
00:29:56,686 --> 00:29:59,304
Пора уходить, дружище.

491
00:30:05,778 --> 00:30:08,980
Спасибо, что поверил мне, брат.

492
00:30:08,982 --> 00:30:11,266
Смотри, не подведи.

493
00:30:43,517 --> 00:30:44,649
Привет, Дин.

494
00:30:44,651 --> 00:30:46,184
Я звоню сообщить, что

495
00:30:46,186 --> 00:30:47,686
вопрос решён.

496
00:30:47,688 --> 00:30:48,987
Бенни не врал.

497
00:30:48,989 --> 00:30:51,573
Был другой вампир, мы его прикончили.
Вместе.

498
00:30:51,575 --> 00:30:53,358
О. Это хорошо, Дин.

499
00:30:53,360 --> 00:30:54,860
Заткнись и слушай.

500
00:30:54,862 --> 00:30:58,129
Бенни уехал, он больше не вернётся.

501
00:30:58,131 --> 00:31:01,750
А ты не вздумай его искать.

502
00:31:01,752 --> 00:31:02,918
Понял?

503
00:31:02,920 --> 00:31:04,786
Не переживай за меня, Дин.

504
00:31:04,788 --> 00:31:06,705
Я уже давно уехал.

505
00:31:07,707 --> 00:31:09,090
О, и ещё, Мартин?

506
00:31:09,092 --> 00:31:11,176
Что?

507
00:31:11,178 --> 00:31:13,461
Найди другую работу.

508
00:31:30,647 --> 00:31:32,280
Привет, Лиз.

509
00:31:32,282 --> 00:31:35,617
Как работается?

510
00:31:37,570 --> 00:31:39,404
М-м.

511
00:31:39,406 --> 00:31:41,907
Я считаю, она неплохо тебя подменяет...

512
00:31:41,909 --> 00:31:43,625
Бенни.

513
00:31:43,627 --> 00:31:47,212
Но постоянные клиенты по тебе скучают.

514
00:31:47,214 --> 00:31:48,880
Кто это?

515
00:31:50,383 --> 00:31:52,918
Думаю, ты знаешь, кто это.

516
00:31:52,920 --> 00:31:55,703
Откуда у тебя телефон?

517
00:31:55,705 --> 00:31:56,838
Нравится вишня?

518
00:31:56,840 --> 00:31:58,523
Нет!

519
00:31:58,525 --> 00:31:59,507
Прости.

520
00:31:59,509 --> 00:32:01,343
Я ещё не закончил.

521
00:32:01,345 --> 00:32:02,377
О.

522
00:32:02,379 --> 00:32:04,095
Дозвонились до друга?

523
00:32:04,097 --> 00:32:05,213
Да. Спасибо.

524
00:32:05,215 --> 00:32:07,983
Как я мог забыть телефон в автобусе!

525
00:32:07,985 --> 00:32:11,052
Жена говорит, я б и голову потерял,
если бы она не была прикручена.

526
00:32:11,054 --> 00:32:12,404
Ещё минуточку.

527
00:32:12,406 --> 00:32:14,105
Хорошо, не торопитесь.

528
00:32:14,107 --> 00:32:15,573
Спасибо.

529
00:32:20,196 --> 00:32:22,030
Она хорошая девочка.

530
00:32:22,032 --> 00:32:24,416
Приветлива к незнакомцам.

531
00:32:24,418 --> 00:32:29,170
Оставь её в покое. Немедленно.

532
00:32:29,172 --> 00:32:32,173
Сколько тебе добираться?

533
00:32:35,144 --> 00:32:36,761
Час.

534
00:32:38,214 --> 00:32:40,765
Даю 45 минут.

535
00:32:44,186 --> 00:32:46,054
Мисс?

536
00:32:46,056 --> 00:32:48,106
Ваш сотовый.

537
00:33:17,163 --> 00:33:20,898
Опусти руки, нечестивая тварь!

538
00:33:26,372 --> 00:33:28,907
Я пришёл.

539
00:33:28,909 --> 00:33:31,242
Отпусти её и уходи.

540
00:33:31,244 --> 00:33:33,211
Вот уж нет.

541
00:33:34,746 --> 00:33:38,299
Ты понял, что я не прошу.

542
00:33:38,301 --> 00:33:40,969
Я тебя отлично понял.

543
00:33:44,724 --> 00:33:47,776
Рой, что происходит?

544
00:33:47,778 --> 00:33:50,428
Всё хорошо, Лиззи.

545
00:33:50,430 --> 00:33:52,163
Он тебя не тронет.

546
00:33:52,165 --> 00:33:54,682
Так ведь?

547
00:33:54,684 --> 00:33:56,167
Давай.

548
00:33:56,169 --> 00:33:58,319
Я тебе не должен,
ты мне не должен.

549
00:33:58,321 --> 00:34:00,038
Такие как ты мне много должны.

550
00:34:00,040 --> 00:34:01,039
Хорошо.

551
00:34:01,041 --> 00:34:02,957
Может быть,

552
00:34:02,959 --> 00:34:04,942
но не за то, что случилось здесь.

553
00:34:04,944 --> 00:34:06,544
Я не убивал тех людей.

554
00:34:06,546 --> 00:34:07,662
Я слышал.

555
00:34:07,664 --> 00:34:12,333
У вас с Дином была
встреча выпускников чистилища.

556
00:34:12,335 --> 00:34:13,501
Трогательно.

557
00:34:13,503 --> 00:34:14,752
Рой...

558
00:34:14,754 --> 00:34:17,555
Прошу, скажи, что происходит.

559
00:34:17,557 --> 00:34:19,974
Пожалуйста.

560
00:34:19,976 --> 00:34:23,394
Прошу тебя, не делай этого.

561
00:34:23,396 --> 00:34:26,014
Плохого парня больше нет.

562
00:34:26,016 --> 00:34:28,917
Она не знает...

563
00:34:28,919 --> 00:34:30,401
Бенни.

564
00:34:31,654 --> 00:34:32,770
Рой?

565
00:34:32,772 --> 00:34:35,139
Кто такой Бенни?

566
00:34:37,243 --> 00:34:39,977
"Кто такой Бенни"?

567
00:34:39,979 --> 00:34:41,529
А вот сейчас узнаем.

568
00:34:42,699 --> 00:34:44,199
Не подходи!

569
00:34:47,254 --> 00:34:49,621
Смотри.

570
00:34:49,623 --> 00:34:50,821
Видишь?!

571
00:34:50,823 --> 00:34:52,540
Зрачки расширились!

572
00:34:52,542 --> 00:34:54,709
Волосы дыбом!

573
00:34:54,711 --> 00:34:56,661
Признаки голода!

574
00:35:01,051 --> 00:35:02,267
Не волнуйся.

575
00:35:02,269 --> 00:35:05,854
Он не будет жрать свою плоть и кровь.

576
00:35:05,856 --> 00:35:09,190
"Плоть и кровь"?

577
00:35:12,177 --> 00:35:13,895
Скажи ей, Бенни.

578
00:35:13,897 --> 00:35:18,900
Скажи, что ты пропавший прадедушка.

579
00:35:18,902 --> 00:35:21,686
Расскажи обо всех, кого убил.

580
00:35:21,688 --> 00:35:24,822
Расскажи ей, какой ты монстр!

581
00:35:40,556 --> 00:35:42,223
Чего ты хочешь?

582
00:35:42,225 --> 00:35:44,392
Разве не ясно?

583
00:35:44,394 --> 00:35:48,463
Хочу твою голову.

584
00:36:12,538 --> 00:36:14,088
Ох...

585
00:36:14,090 --> 00:36:16,407
Рой, нет.

586
00:36:19,945 --> 00:36:22,913
Прости.

587
00:36:22,915 --> 00:36:27,685
Надеюсь, для тебя
уготовано особое местечко...

588
00:36:27,687 --> 00:36:29,554
там, откуда ты пришёл.

589
00:36:29,556 --> 00:36:30,438
Нет!!

590
00:37:34,838 --> 00:37:37,455
ТЫ УХОДИ,

591
00:37:38,990 --> 00:37:42,593
МНЕ ХОРОШО

592
00:37:42,595 --> 00:37:45,263
МНЕ ХОРОШО СЕГОДНЯ

593
00:37:47,050 --> 00:37:49,434
МНЕ ХОРОШО

594
00:37:51,337 --> 00:37:52,303
Да?

595
00:37:52,305 --> 00:37:53,671
Дин?

596
00:37:53,673 --> 00:37:54,722
Подождите.

597
00:37:55,809 --> 00:37:58,476
Элизабет?

598
00:37:58,478 --> 00:38:04,699
Вы просили позвонить, если я увижу... его.

599
00:38:04,701 --> 00:38:06,868
Вы о ком?
Рой?

600
00:38:06,870 --> 00:38:08,469
Он...

601
00:38:08,471 --> 00:38:10,204
он сейчас у вас?

602
00:38:10,206 --> 00:38:12,240
Элизабет, что случилось?

603
00:38:12,242 --> 00:38:15,192
Приезжайте.

604
00:39:37,009 --> 00:39:39,094
СЛЕЗЫ ПАДАЮТ КАК ДОЖДЬ

605
00:39:39,096 --> 00:39:44,766
ВОТ ОНА, ЗНАКОМАЯ БОЛЬ

606
00:39:57,190 --> 00:40:01,193
Я НЕ ПЫТАЮСЬ ОПРАВДАТЬ ЛЮБОВЬ

607
00:40:17,929 --> 00:40:18,911
Сэмми?

608
00:40:20,564 --> 00:40:24,333
"Сэм, мне нужна помощь,
приезжай скорее".

609
00:40:24,335 --> 00:40:27,102
Неплохо.

610
00:40:27,104 --> 00:40:29,004
Подменил номер Амелии,

611
00:40:29,006 --> 00:40:30,439
отправил отвлекающий сигнал...

612
00:40:32,393 --> 00:40:33,943
Ты меня сделал.

613
00:40:33,945 --> 00:40:35,144
Когда ты успел?

614
00:40:35,146 --> 00:40:37,512
Давно, знал, что понадобится.

615
00:40:37,514 --> 00:40:39,581
Похоже, я был прав.

616
00:40:39,583 --> 00:40:41,516
Ты её видел?

617
00:40:41,518 --> 00:40:42,901
Да.
Да, я её видел.

618
00:40:44,221 --> 00:40:46,939
У неё всё в порядке.
Но, конечно, ты в курсе.

619
00:40:46,941 --> 00:40:48,857
Вообще-то, нет.

620
00:40:48,859 --> 00:40:51,760
Я знал, это единственный
способ отвлечь тебя.

621
00:40:53,664 --> 00:40:54,913
И что?

622
00:40:56,249 --> 00:40:57,716
Дело сделал?

623
00:40:58,585 --> 00:41:00,552
Да, всё закончено.

624
00:41:00,554 --> 00:41:02,671
Потери есть?

625
00:41:04,040 --> 00:41:05,224
Мартин.

626
00:41:08,812 --> 00:41:10,396
Это был Бенни?

627
00:41:11,398 --> 00:41:12,431
Он сам напросился, Сэм.

628
00:41:12,433 --> 00:41:13,732
Я расскажу, что произошло.

629
00:41:13,734 --> 00:41:16,718
Я знаю, что произошло, Дин.

630
00:41:16,720 --> 00:41:18,237
Ты будешь слушать или нет?

631
00:41:23,911 --> 00:41:25,560
Проклятье.

632
00:41:30,667 --> 00:41:33,369
В ПАМЯТИ

633
00:41:33,371 --> 00:41:36,755
СЛЕЗЫ КАПАЮТ КАК ДОЖДЬ

634
00:41:36,757 --> 00:41:39,258
ВОТ ОНА...

635
00:41:41,577 --> 00:41:43,462
Я знала, что это был ты.

636
00:41:43,464 --> 00:41:48,763
ВОТ ОНА, ЗНАКОМАЯ БОЛЬ

637
00:41:48,959 --> 00:41:53,959
Перевод субтитров выполнила Злюка