1
00:00:01,800 --> 00:00:03,985
О-о.

2
00:00:08,707 --> 00:00:10,825
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ

3
00:00:10,827 --> 00:00:16,714
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ТОБОЮ?

4
00:00:16,716 --> 00:00:18,499
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ

5
00:00:18,501 --> 00:00:22,970
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ТОБОЮ?

6
00:00:22,972 --> 00:00:30,011
МНЕ ТВОЕЙ ЛЮБВИ ВСЕГДА ТАК МАЛО

7
00:00:31,464 --> 00:00:36,684
ОТ НЕЕ НА СЕРДЦЕ БОЛЬ

8
00:00:37,494 --> 00:00:38,794
В других комнатах чисто.

9
00:00:39,406 --> 00:00:42,607
Да. Кто это - неизвестно.

10
00:00:42,609 --> 00:00:46,734
И... неизвестно кем разукрасили стены.

11
00:00:47,846 --> 00:00:50,180
Похоже, мы здесь что-то упустили.

12
00:00:50,292 --> 00:00:52,292
Да. Точно.

13
00:00:53,800 --> 00:00:55,185
Погоди-ка.

14
00:00:56,689 --> 00:00:57,809
ПОСМОТРИ МЕНЯ

15
00:00:57,882 --> 00:00:59,065
Что за нафиг?

16
00:01:09,764 --> 00:01:12,340
ВСЕ ДОЛЖНО БЫЛО ЗАКОНЧИТЬСЯ НЕ ТАК.

17
00:01:12,393 --> 00:01:18,906
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"УКУШЕННЫЙ"

18
00:01:20,396 --> 00:01:24,532
ВСЕГДА ТАК МАЛО

19
00:01:24,534 --> 00:01:26,284
- Эй, Кристофер Нолан.
- Что?

20
00:01:26,286 --> 00:01:27,023
Объектив открой.

21
00:01:27,335 --> 00:01:29,202
Ой, чёрт.

22
00:01:29,281 --> 00:01:31,614
Гений ты наш.

23
00:01:32,312 --> 00:01:34,779
Чувак, я понятия не имею, о чём снимать кино.

24
00:01:35,211 --> 00:01:37,128
Я, всё-таки, президент киноклуба,

25
00:01:37,130 --> 00:01:39,947
фильм должен быть стоящим.

26
00:01:39,949 --> 00:01:41,182
Ладно, дай сюда.

27
00:01:41,184 --> 00:01:43,050
Я тебе объясню, что нужно снимать.

28
00:01:43,052 --> 00:01:44,452
Правда? Давай.

29
00:01:44,454 --> 00:01:47,171
В жизни всё не такое, каким кажется...

30
00:01:47,871 --> 00:01:52,223
один храбрый, жутко красивый
 мужчина в самом расцвете сил

31
00:01:52,812 --> 00:01:54,729
и его верный,

32
00:01:54,731 --> 00:01:57,965
- недоучка слуга-робот...
- О, нет.

33
00:01:57,967 --> 00:02:02,770
должны пробиться через толпы
кибернетических придурков,

34
00:02:02,772 --> 00:02:04,689
чтобы освободить женщину сво...

35
00:02:04,691 --> 00:02:06,240
Хватит. Отдай сюда. Отдай.

36
00:02:09,978 --> 00:02:11,979
Да, ладно.

37
00:02:11,981 --> 00:02:14,148
Спорим, хотя бы одна из них готова

38
00:02:14,150 --> 00:02:16,117
поэкспериментировать с парнем.

39
00:02:16,119 --> 00:02:18,002
Кто? Те девчонки?

40
00:02:18,004 --> 00:02:19,170
Ага.

41
00:02:19,172 --> 00:02:22,006
Ладно. Кто такие?

42
00:02:22,008 --> 00:02:23,591
Учится дома.

43
00:02:23,593 --> 00:02:26,377
Тайно влюблена в соседку.

44
00:02:26,379 --> 00:02:28,262
Слушает кантри.

45
00:02:29,320 --> 00:02:32,270
Чувак, чувак, блондинка на 12 часов.

46
00:02:32,835 --> 00:02:34,719
Да.
Стой. Она, что... ой, блин, блин.

47
00:02:34,721 --> 00:02:37,188
- Бери, бери. Да бери же.
- Не хочу я.

48
00:02:37,190 --> 00:02:39,132
Вы что, снимали меня?

49
00:02:39,165 --> 00:02:40,748
Нет. Ни в коем случае.

50
00:02:41,227 --> 00:02:43,561
Прошивку-то хоть обновил?

51
00:02:43,563 --> 00:02:46,012
Да. Обновил.

52
00:02:46,126 --> 00:02:47,408
И как работает?

53
00:02:47,606 --> 00:02:49,723
Сама смотри.

54
00:02:52,070 --> 00:02:55,406
Ну, настройки у тебя сбиты.

55
00:02:55,408 --> 00:02:57,024
Мне нравится, когда цвета...

56
00:02:57,026 --> 00:02:58,543
впрочем, тебе не интересно.

57
00:02:58,545 --> 00:03:00,411
Значит, вы не на меня пялились?

58
00:03:00,413 --> 00:03:02,713
Меня штырит от красивых женщин

59
00:03:02,715 --> 00:03:05,082
с чувством самоуважения.

60
00:03:06,201 --> 00:03:09,337
Э, я веду себя как придурок.
Виноват.

61
00:03:09,339 --> 00:03:10,871
Ничего.

62
00:03:10,873 --> 00:03:13,374
Меня штырит от парней с крутыми камерами.

63
00:03:47,260 --> 00:03:50,378
Нет, нет, нет. Это отличный фильм,

64
00:03:50,380 --> 00:03:55,132
но мне больше нравится
"В прошлом году в Мариенбаде".

65
00:03:55,134 --> 00:03:56,083
Знаешь?

66
00:03:56,085 --> 00:03:58,252
Да. Это же классика.

67
00:03:58,254 --> 00:04:00,688
Тебе нравится объектив?

68
00:04:00,690 --> 00:04:03,241
Отличный. Гораздо светлее.

69
00:04:03,330 --> 00:04:04,579
Хорошо.

70
00:04:04,620 --> 00:04:08,873
Ты же знаешь, Майкл не разбирается в камерах?

71
00:04:08,906 --> 00:04:11,676
Да. Но я его учу.

72
00:04:13,465 --> 00:04:14,598
Кого учишь?

73
00:04:14,811 --> 00:04:16,543
Своего парня.

74
00:04:16,772 --> 00:04:20,124
Он высокий, крупный и красивый.

75
00:04:20,126 --> 00:04:21,344
Наверное, потрясный.

76
00:04:21,391 --> 00:04:22,789
Да, могу познакомить.

77
00:04:22,828 --> 00:04:23,941
- Да?
- Угу.

78
00:04:27,133 --> 00:04:29,390
Так. Что будет через пять лет?

79
00:04:30,237 --> 00:04:34,758
Надеюсь, сдам экзамен. Стану юристом.

80
00:04:35,701 --> 00:04:39,036
Только не в корпорации, а...

81
00:04:39,429 --> 00:04:41,392
где-нибудь в Гринпис, понимаешь?

82
00:04:42,138 --> 00:04:43,587
Гринпис это хорошо.

83
00:04:43,690 --> 00:04:45,056
Хиппи.

84
00:04:45,167 --> 00:04:46,681
А ты молчи.

85
00:04:46,779 --> 00:04:48,540
Господи...

86
00:04:48,592 --> 00:04:50,876
Может, устроюсь на телевидение

87
00:04:51,058 --> 00:04:52,878
или буду как Майкл Мур.

88
00:04:53,078 --> 00:04:54,077
Было бы здорово.

89
00:04:54,360 --> 00:04:55,776
Дважды хиппи.

90
00:04:56,987 --> 00:04:58,151
Да, ну тебя.

91
00:04:58,321 --> 00:05:00,872
Я буду на яхте посреди океана

92
00:05:00,921 --> 00:05:02,448
со своей прекрасной девушкой.

93
00:05:02,853 --> 00:05:05,186
О... рохля.

94
00:05:05,290 --> 00:05:06,640
Могу и тебя взять.

95
00:05:07,173 --> 00:05:10,508
Славно. Ты это слышал?

96
00:05:13,402 --> 00:05:14,702
...изображение этого,

97
00:05:14,759 --> 00:05:17,343
давайте договоримся
в следующий раз поднимать руку.

98
00:05:17,446 --> 00:05:19,813
Ладно, умники, достали ручки-карандаши.

99
00:05:19,846 --> 00:05:21,532
Записываем.

100
00:05:21,596 --> 00:05:23,295
Обратите внимание

101
00:05:23,361 --> 00:05:25,555
на нашего друга с обидным прозвищем Свинтус.

102
00:05:25,634 --> 00:05:29,136
Он использует стёкла,
чтобы создать огонь, песчаный остров.

103
00:05:29,208 --> 00:05:30,507
Всё логично.

104
00:05:30,947 --> 00:05:34,148
Остров очень тщательно продуман.

105
00:05:34,150 --> 00:05:35,566
Что я пропустил?

106
00:05:35,568 --> 00:05:38,030
Ещё одну великолепную лекцию профессора Люденски.

107
00:05:38,060 --> 00:05:39,042
Да.

108
00:05:39,076 --> 00:05:40,959
Ты знал, что Пётр был воплощением Христа?

109
00:05:40,992 --> 00:05:42,075
Да.

110
00:05:42,280 --> 00:05:43,045
Нет.

111
00:05:43,107 --> 00:05:44,907
Скажи, что ты всё заснял.

112
00:05:45,136 --> 00:05:46,385
А то. Я же тебя люблю.

113
00:05:46,746 --> 00:05:48,295
Если б мог, я б тебя бросил.

114
00:05:48,297 --> 00:05:50,464
Да, точно. Ага.

115
00:05:50,466 --> 00:05:53,367
Эй, смотри куда прёшь, урод!

116
00:05:53,369 --> 00:05:54,226
Как ты меня назвал?

117
00:05:54,313 --> 00:05:56,665
- Ладно, идём.
- А ну, повтори.

118
00:05:56,731 --> 00:05:57,892
Пошли.

119
00:06:00,032 --> 00:06:01,290
Ой, бли-ин.

120
00:06:03,730 --> 00:06:06,430
Эй, можешь поснимать для моего фильма?

121
00:06:06,432 --> 00:06:08,983
- Это законно?
- Кому какое дело?

122
00:06:13,155 --> 00:06:14,689
Да, плохо дело.

123
00:06:14,691 --> 00:06:16,357
Кого-то убили в студгородке?

124
00:06:16,359 --> 00:06:18,659
Вы живёте в двух кварталах.

125
00:06:18,661 --> 00:06:21,996
Смотри, смотри, Старски и Хатч.

126
00:06:21,998 --> 00:06:23,497
Риццолли и Айлс.

127
00:06:24,112 --> 00:06:25,995
Спецагент Роуз и спецагент Хадсон.

128
00:06:26,669 --> 00:06:27,908
А вы здесь что забыли?

129
00:06:27,988 --> 00:06:30,021
Работаем.
Расскажете, что происходит?

130
00:06:30,100 --> 00:06:30,885
Как прикажете, босс.

131
00:06:30,986 --> 00:06:33,236
Позвонила женщина с верхнего этажа.

132
00:06:33,793 --> 00:06:34,904
Говорит, услышала шум,

133
00:06:34,940 --> 00:06:36,973
спустилась и нашла соседа.

134
00:06:37,413 --> 00:06:38,850
Джейкоб Картер.

135
00:06:39,067 --> 00:06:41,873
- Как он сказал?
- Джейкоб Картер?

136
00:06:42,101 --> 00:06:43,132
- Не знаю.
- Свидетельница в доме?

137
00:06:43,177 --> 00:06:45,804
Да, дома. Но я бы не стал ей доверять.

138
00:06:47,096 --> 00:06:48,629
Говорит, слышала какое-то рычание,

139
00:06:48,975 --> 00:06:50,771
как будто внизу был койот.

140
00:06:50,829 --> 00:06:51,845
Супер.

141
00:06:51,893 --> 00:06:54,210
Так, здесь ФБР.

142
00:06:54,392 --> 00:06:57,593
Твоего соседа убили, а тебе всё пофиг.

143
00:06:57,900 --> 00:06:59,853
Нет. Мне не пофиг.

144
00:06:59,892 --> 00:07:02,143
Просто... ну,

145
00:07:02,481 --> 00:07:04,665
хорошо, что ФБРовцы приехали, да?

146
00:07:04,718 --> 00:07:06,334
Какая-то у тебя... занудная логика.

147
00:07:06,375 --> 00:07:08,389
Эй, детка. Послушай.

148
00:07:10,079 --> 00:07:13,380
МНЕ ТВОЕЙ ЛЮБВИ ВСЕГДА ТАК МАЛО

149
00:07:13,382 --> 00:07:16,584
Красиво. Что это?

150
00:07:16,586 --> 00:07:18,273
Эта песня играла, когда мы познакомились.

151
00:07:18,321 --> 00:07:22,040
О-о. Ты такой милый, что аж противно.

152
00:07:23,059 --> 00:07:24,801
Готов?
Да.

153
00:07:24,919 --> 00:07:27,586
- Класс. Мне пора.
- Что?

154
00:07:27,643 --> 00:07:29,759
Ты подготовил почву нашей песней,

155
00:07:29,792 --> 00:07:31,559
а теперь убегаешь?

156
00:07:31,632 --> 00:07:34,053
Я обещал помочь ему проверить новые камеры.

157
00:07:34,171 --> 00:07:35,254
Не вешай мне лапшу на уши.

158
00:07:36,022 --> 00:07:37,188
Я же вас, балбесов, знаю,

159
00:07:37,190 --> 00:07:39,190
вы будете снимать сцены для своего "Болвана".

160
00:07:39,192 --> 00:07:40,524
Ну, ладно.

161
00:07:40,526 --> 00:07:43,327
Мы оба знаем, что у него больше никого нет.
В другой раз.

162
00:07:43,329 --> 00:07:46,313
Ну, всё. Ты для меня умер.

163
00:07:46,315 --> 00:07:48,129
М-м.

164
00:07:48,170 --> 00:07:49,419
Сделай что-нибудь классное.

165
00:07:49,406 --> 00:07:51,639
Чувак, классное дерево.
Погоди.

166
00:07:52,321 --> 00:07:55,372
Может, я повисну вниз головой и...

167
00:07:55,374 --> 00:07:56,957
Нет, нет, я же сказал классное.

168
00:07:56,959 --> 00:07:57,991
А это глупо.

169
00:07:57,993 --> 00:07:58,884
Ты меня... меня видно?

170
00:07:59,045 --> 00:08:01,963
Сейчас попробую... а так классно?

171
00:08:02,004 --> 00:08:04,037
Ощущения те ещё.

172
00:08:04,046 --> 00:08:05,346
"Тупой и ещё тупее 3".

173
00:08:05,504 --> 00:08:06,553
Ха-ха-ха. Сойдёт.

174
00:08:06,587 --> 00:08:07,672
- Чувак, чувак, чувак.
- Что?

175
00:08:07,783 --> 00:08:09,315
- Обернись. Обернись.
- Что?

176
00:08:09,379 --> 00:08:11,469
- Смотри, там ФБРовцы.
- Что?

177
00:08:11,669 --> 00:08:14,003
Помоги... помоги слезть с дерева.

178
00:08:14,052 --> 00:08:15,218
Ну, хорошо.

179
00:08:15,266 --> 00:08:16,598
Большое вам спасибо за помощь.

180
00:08:16,652 --> 00:08:17,848
Можете идти.

181
00:08:20,699 --> 00:08:23,277
Так. Это не дело.

182
00:08:23,361 --> 00:08:25,409
Это дело. Ты потерял хватку.

183
00:08:26,239 --> 00:08:28,175
Нужно копать дальше. Идём.

184
00:08:33,070 --> 00:08:35,288
Чувак, ну и дела.

185
00:08:35,915 --> 00:08:37,748
Мне показалось или

186
00:08:37,750 --> 00:08:39,603
у этой парочки служебный роман?

187
00:08:39,721 --> 00:08:40,936
- Уходим.
- Да.

188
00:08:44,918 --> 00:08:46,586
Эй, тс-с.

189
00:08:46,642 --> 00:08:48,142
Сюда, сюда. Смотри, смотри.

190
00:08:48,220 --> 00:08:48,767
Что?

191
00:08:50,580 --> 00:08:51,700
О, нет!

192
00:08:54,100 --> 00:08:56,433
Да.

193
00:08:56,435 --> 00:08:58,485
Урод, случка в дикой природе.

194
00:09:01,724 --> 00:09:03,999
- Давай, идём, идём ближе.
- Да.

195
00:09:04,911 --> 00:09:07,528
О-о!

196
00:09:07,530 --> 00:09:09,575
Стой. Что ты...

197
00:09:10,403 --> 00:09:11,983
- Хватит!
- Эй!

198
00:09:13,452 --> 00:09:15,926
- Получи, козлина.
- Ты чего!

199
00:09:16,074 --> 00:09:18,457
- Что с тобой?!
- На YouTube народ заценит.

200
00:09:20,593 --> 00:09:22,576
- Ой, блин.
- Ой, блин.

201
00:09:22,578 --> 00:09:25,262
Эй! Какого чёрта?!

202
00:09:25,264 --> 00:09:27,014
- Ой, блин, блин.
- Боже.

203
00:09:33,473 --> 00:09:36,057
Эй, Брайан, Брайан!

204
00:09:36,231 --> 00:09:37,864
Встретимся в доме матери Скота!

205
00:09:37,897 --> 00:09:39,546
О, Боже.

206
00:09:40,095 --> 00:09:43,697
Слышишь? Я ей честно заплатил!

207
00:10:01,465 --> 00:10:03,715
Спасибо за отличный вечерок, Брай.

208
00:10:04,708 --> 00:10:06,438
Кто здесь?

209
00:10:06,983 --> 00:10:08,983
Ау?

210
00:10:09,641 --> 00:10:11,307
Скот, прекращай!

211
00:10:16,765 --> 00:10:18,093
О, Боже.

212
00:10:18,257 --> 00:10:19,483
Боже.

213
00:10:29,829 --> 00:10:33,443
Эй, Макл. Выходи, чувак.

214
00:10:33,871 --> 00:10:35,753
Скот уже свалил.

215
00:10:38,847 --> 00:10:39,980
Майк?

216
00:10:43,347 --> 00:10:45,347
Майк? Чувак.

217
00:10:45,881 --> 00:10:47,348
О, Боже, чувак.

218
00:10:48,014 --> 00:10:50,931
Майкл. Ты живой, старик?

219
00:10:50,933 --> 00:10:51,796
Живой.

220
00:10:51,866 --> 00:10:53,115
- Что случилось?
- Не знаю.

221
00:10:53,382 --> 00:10:54,569
Я не знаю.

222
00:10:55,972 --> 00:10:57,741
О, Боже.

223
00:11:00,280 --> 00:11:02,076
Кейт!

224
00:11:03,178 --> 00:11:06,725
Боже мой! Малыш, малыш, малыш!

225
00:11:06,764 --> 00:11:08,782
Майкла кто-то укусил.

226
00:11:11,704 --> 00:11:12,703
- Что там?
- Боже мой.

227
00:11:13,495 --> 00:11:14,588
Очень плохо?

228
00:11:15,374 --> 00:11:16,957
- Брайан.
- Кейт.

229
00:11:16,959 --> 00:11:18,575
Очень плохо?

230
00:11:18,577 --> 00:11:21,245
Укус пропал... он исчез.

231
00:11:21,247 --> 00:11:23,080
911.
Что у вас случилось?

232
00:11:23,082 --> 00:11:25,299
Вы что, уроды, разыграли меня?

233
00:11:25,301 --> 00:11:27,501
- Говорите. Алло?
- Что? Он совсем исчез.

234
00:11:27,503 --> 00:11:29,086
Малыш, всё хорошо.

235
00:11:29,088 --> 00:11:31,338
Эй, эй, милый, всё хорошо.

236
00:11:31,340 --> 00:11:33,057
Всё хорошо, зайка.

237
00:11:33,059 --> 00:11:34,871
Врач сказал, всё будет хорошо.

238
00:11:36,558 --> 00:11:37,652
Ты же слышала.

239
00:11:38,478 --> 00:11:41,195
На нём буквально ни царапины.

240
00:11:41,784 --> 00:11:45,536
Если с Майклом что-то случится.
Я не знаю, что сделаю.

241
00:11:45,538 --> 00:11:46,806
Тс-с. Не надо.

242
00:11:54,640 --> 00:11:56,456
Что?

243
00:11:57,361 --> 00:11:58,845
Малыш. Э-э.

244
00:11:58,894 --> 00:12:01,811
- Ты её оторвал?
- Вот это да.

245
00:12:01,854 --> 00:12:05,555
Отлично. Хорошо. Теперь на одной руке.

246
00:12:08,794 --> 00:12:10,077
Боже мой!

247
00:12:10,079 --> 00:12:10,821
Тихо, тихо, не шевелись.

248
00:12:10,907 --> 00:12:12,573
Чувак, вот это да!

249
00:12:16,635 --> 00:12:18,969
Может, тебя укусил инопланетянин.

250
00:12:18,980 --> 00:12:20,344
Потому здесь и ФБР.

251
00:12:21,362 --> 00:12:22,795
Или тебя укусил мутант.

252
00:12:23,618 --> 00:12:25,602
Я теперь супергерой?

253
00:12:26,112 --> 00:12:27,811
Малыш.

254
00:12:43,795 --> 00:12:45,909
Что ты делаешь?

255
00:12:46,339 --> 00:12:48,291
А ты как думаешь?

256
00:12:49,410 --> 00:12:50,902
Я, наконец, нашёл свой фильм.

257
00:12:50,977 --> 00:12:51,808
Что?

258
00:12:52,836 --> 00:12:56,721
Майкл? Майкл тебе не кино.

259
00:12:57,676 --> 00:12:59,295
Мы даже не знаем, что с ним случилось.

260
00:12:59,389 --> 00:13:01,194
Вот именно.

261
00:13:01,501 --> 00:13:04,953
Я сниму настоящую правдивую Майкла.

262
00:13:08,686 --> 00:13:10,075
Не пугай меня так, старик.

263
00:13:10,196 --> 00:13:13,414
Серьёзно, здесь смотреть не на что.

264
00:13:13,627 --> 00:13:15,210
Только вкусный бублик.

265
00:13:16,457 --> 00:13:18,270
Старик, я тут подумал.

266
00:13:19,572 --> 00:13:22,757
Звучит странновато, ты только не смейся, ладно?

267
00:13:22,971 --> 00:13:24,260
Ничего не обещаю.

268
00:13:28,541 --> 00:13:33,386
Я... я очень хочу уметь то, что умеешь ты.

269
00:13:34,035 --> 00:13:36,436
Может, нам пойти туда снова,

270
00:13:36,477 --> 00:13:38,210
чтобы эта тварь укусила меня,

271
00:13:38,243 --> 00:13:40,944
- и мы вместе будем супергероями.
- Стой! Ты что, серьёзно?

272
00:13:42,089 --> 00:13:43,705
Майкл, нельзя же,
чтобы всё было только тебе.

273
00:13:43,910 --> 00:13:46,093
Что только мне?

274
00:13:46,189 --> 00:13:47,475
Мы даже не знаем, что это за тварь.

275
00:13:47,549 --> 00:13:48,697
Тебе-то это нафига?

276
00:13:51,147 --> 00:13:54,148
Майкл, я не хочу больше быть Свинтусом.

277
00:13:54,150 --> 00:13:55,821
Ты... старик, ты не свинья.

278
00:13:57,296 --> 00:13:59,630
Брайан, послушай.
Ты совершенно нормальный.

279
00:14:00,289 --> 00:14:02,515
Тебе нужно только понять, чего ты хочешь.

280
00:14:03,709 --> 00:14:05,546
Говорю же, тебе это ни к чему.

281
00:14:07,285 --> 00:14:09,085
Конечно, зачем мне быть супер-сильным

282
00:14:09,391 --> 00:14:12,268
или заполучить себе любую классную попку или...

283
00:14:12,572 --> 00:14:14,405
Прошу, пожалуйста.

284
00:14:14,461 --> 00:14:15,799
Нет, старик!

285
00:14:16,771 --> 00:14:17,994
Нет.

286
00:14:23,464 --> 00:14:25,128
- Никого нет.
- Никого нет.

287
00:14:27,687 --> 00:14:29,141
Дети.

288
00:14:37,108 --> 00:14:40,694
Чуваки, чуваки, это ФБР.

289
00:14:40,696 --> 00:14:41,778
Что?

290
00:14:41,780 --> 00:14:43,239
- Это ФБР.
- Нет.

291
00:14:45,451 --> 00:14:49,175
Малыш, что ты делаешь?

292
00:14:50,996 --> 00:14:52,739
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

293
00:14:52,741 --> 00:14:54,241
Спецагенты Роуз и Хадсон.

294
00:14:54,243 --> 00:14:55,742
Мы хотим задать вам пару вопросов

295
00:14:55,744 --> 00:14:57,563
об убийстве, произошедшем неподалёку.

296
00:14:57,664 --> 00:14:59,998
Первое, вы знали жертву, Джейкоба Картера?

297
00:15:00,234 --> 00:15:01,900
Нет, не знал.

298
00:15:02,035 --> 00:15:04,806
Ничего необычного не было в тот вечер?

299
00:15:04,885 --> 00:15:06,101
Нет, не припомню.

300
00:15:06,197 --> 00:15:07,429
Ясно.

301
00:15:07,923 --> 00:15:09,756
Не в курсе, никого здесь по-соседству не

302
00:15:09,758 --> 00:15:12,476
не кусали?

303
00:15:12,478 --> 00:15:16,113
- Ну же.
- Да, вроде нет.

304
00:15:16,115 --> 00:15:17,907
Ну, хорошо. Давайте так?

305
00:15:17,944 --> 00:15:20,562
Услышите что-нибудь необычное...

306
00:15:21,237 --> 00:15:22,303
позвоните нам...

307
00:15:23,254 --> 00:15:25,254
В любое время.

308
00:15:25,819 --> 00:15:26,852
- Хорошо.
- Спасибо.

309
00:15:28,043 --> 00:15:29,436
Спасибо.

310
00:15:31,478 --> 00:15:33,779
- Отлично.
- Ну, что думаешь?

311
00:15:34,133 --> 00:15:35,782
Судя по тому, что мы узнали,

312
00:15:35,784 --> 00:15:37,152
мы имеем дело с очередным богом Майя.

313
00:15:37,188 --> 00:15:38,971
Фантастика,

314
00:15:39,028 --> 00:15:40,661
ведь прежний был просто душка.

315
00:15:41,140 --> 00:15:43,140
- Идём в общаги?
- Угу.

316
00:15:48,770 --> 00:15:51,727
ФБРовцы ищут того, кто тебя покусал.

317
00:15:52,457 --> 00:15:54,958
Ты теперь "Секретный материал"?

318
00:15:55,054 --> 00:15:59,356
Нет. Он не "Секретный материал".
Слушай.

319
00:15:59,999 --> 00:16:04,118
...мы имеем дело с очередным богом Майя.

320
00:16:06,315 --> 00:16:07,664
Я золотой бог.

321
00:16:07,666 --> 00:16:10,334
Я золотой бог!

322
00:16:10,336 --> 00:16:12,919
Ха-ха! У-у!

323
00:16:12,921 --> 00:16:14,921
Не смешите меня.

324
00:16:33,810 --> 00:16:35,808
Я золотой бог.

325
00:16:42,685 --> 00:16:45,036
Я - бог.

326
00:16:57,965 --> 00:17:00,000
Э-э?

327
00:17:57,671 --> 00:17:59,499
Ну, что будущий бармен?

328
00:18:00,529 --> 00:18:03,513
Это Скотти П. вышел в дозор с командой Оак Хилл...

329
00:18:03,680 --> 00:18:08,449
Дагом, Эваном и Такером.

330
00:18:08,615 --> 00:18:11,733
Какое-то животное убило местного жителя,

331
00:18:12,157 --> 00:18:13,474
и мы вышли сегодня,

332
00:18:13,513 --> 00:18:15,638
чтобы охранять улицы

333
00:18:15,900 --> 00:18:18,567
ради вас, сладкие цыпочки. Верно?

334
00:18:19,131 --> 00:18:20,330
Погнали, пацаны.

335
00:18:20,332 --> 00:18:21,998
Вперёд. Пошли.

336
00:18:27,774 --> 00:18:28,837
Йо!

337
00:18:30,454 --> 00:18:32,322
Отвали, мудачина.
Я не в духе.

338
00:18:32,785 --> 00:18:35,909
О. У. Напугал.

339
00:18:35,989 --> 00:18:37,823
Слушай...

340
00:18:37,935 --> 00:18:40,736
Что... что такое...?

341
00:18:42,526 --> 00:18:44,558
Ну, погоди, кусок...

342
00:18:49,834 --> 00:18:52,669
Выходи на бой, будь мужиком.

343
00:18:59,592 --> 00:19:01,387
Если не выйдешь поиграть,

344
00:19:01,530 --> 00:19:03,671
я загляну к твоей штучке.

345
00:19:04,030 --> 00:19:04,999
Кейт?

346
00:19:05,442 --> 00:19:08,738
Да, я навещу Кейти, покажу ей настоящего мужика...

347
00:19:10,742 --> 00:19:12,575
Майкл?

348
00:19:17,306 --> 00:19:19,641
Чувак, думаешь, смешно?!

349
00:19:20,257 --> 00:19:22,924
Кончай! Выходи.

350
00:19:34,886 --> 00:19:36,420
Можно спросить про него?

351
00:19:37,117 --> 00:19:38,765
После того, что с ним стало,

352
00:19:39,344 --> 00:19:40,627
ты его не боишься?

353
00:19:43,339 --> 00:19:45,054
Поначалу, боялась.

354
00:19:45,229 --> 00:19:47,268
Жутковато это.

355
00:19:48,204 --> 00:19:52,957
Но... потом, если совсем честно,

356
00:19:53,545 --> 00:19:56,379
это даже возбуждает.

357
00:19:57,625 --> 00:20:00,125
О... мой...Бог.

358
00:20:03,795 --> 00:20:04,933
Малыш?

359
00:20:05,600 --> 00:20:06,864
Ты...

360
00:20:08,107 --> 00:20:09,589
можешь сказать, что случилось?

361
00:20:09,669 --> 00:20:12,387
Я... наткнулся на Скота.

362
00:20:12,810 --> 00:20:14,504
Он погнался за мной, похоже, я его убил.

363
00:20:14,916 --> 00:20:15,915
Что?

364
00:20:15,956 --> 00:20:17,146
Выруби.

365
00:20:17,759 --> 00:20:19,258
Отключи!

366
00:20:20,795 --> 00:20:23,227
Он заговорил о тебе,
и у меня в голове помутилось.

367
00:20:24,454 --> 00:20:26,930
Очнулся уже по дороге домой.

368
00:20:28,531 --> 00:20:29,773
На видео...

369
00:20:31,421 --> 00:20:33,505
Что за штуки у тебя на руках?

370
00:20:33,554 --> 00:20:35,554
- Когти?
- Тебя кто-нибудь видел?

371
00:20:35,665 --> 00:20:37,493
- Кейт, не допрашивай его...
- Нет.

372
00:20:37,551 --> 00:20:39,818
Неизвестно, что там случилось, Брайан.

373
00:20:39,875 --> 00:20:41,875
Что? Может, он защищался?

374
00:20:42,065 --> 00:20:43,898
Дай сюда.

375
00:20:48,404 --> 00:20:49,520
Эй, стой, стой.

376
00:20:49,522 --> 00:20:50,738
Так и знал, снова вы.

377
00:20:50,740 --> 00:20:52,023
Выполняй вы свою работу,

378
00:20:52,025 --> 00:20:53,029
нас бы здесь не было, верно?

379
00:20:53,118 --> 00:20:55,485
- Полегче. Что у вас здесь?
- Имя жертвы Скот Паркер.

380
00:20:56,112 --> 00:20:59,313
Похоже, здесь та же тварь, что убила
парня Картера.

381
00:20:59,315 --> 00:21:00,648
Та же тварь?

382
00:21:00,650 --> 00:21:02,983
Я всего лишь деревенщина,

383
00:21:02,985 --> 00:21:06,204
но этого парня разорвало на куски животное.

384
00:21:06,206 --> 00:21:07,523
А где сердце?

385
00:21:08,421 --> 00:21:09,827
Патрульные нашли по дороге сюда.

386
00:21:10,111 --> 00:21:10,983
Всё обгрызено.

387
00:21:11,074 --> 00:21:12,225
Покажите.

388
00:21:17,966 --> 00:21:20,065
Брайан, подожди.

389
00:21:22,480 --> 00:21:25,025
Ты съел человеческое сердце?

390
00:21:26,601 --> 00:21:28,288
- Съел?
- О чём ты говоришь?

391
00:21:28,673 --> 00:21:30,624
- О чём это он?
- Скот мертв.

392
00:21:31,531 --> 00:21:33,147
Сам - в клочья, а сердце пропало.

393
00:21:33,149 --> 00:21:34,532
Это не значит, что Майкл...

394
00:21:34,534 --> 00:21:35,589
А что, думаешь, с ним случилось?

395
00:21:35,628 --> 00:21:36,550
Где его сердце, Майкл?

396
00:21:36,639 --> 00:21:37,808
Я не помню, что случилось.

397
00:21:37,908 --> 00:21:40,222
- Не ври!
- Эй, Брайан! Успокойся.

398
00:21:40,373 --> 00:21:43,964
Должно же быть какое-то объяснение.

399
00:21:44,359 --> 00:21:46,025
Правда?

400
00:21:46,300 --> 00:21:49,526
Это была... самозащита.

401
00:21:50,113 --> 00:21:51,233
Слопать сердце - самозащита?

402
00:21:51,286 --> 00:21:53,120
Кейт, кого ты убеждаешь? Меня или себя?

403
00:21:53,209 --> 00:21:54,675
Отвали.

404
00:21:54,739 --> 00:21:57,694
А что? Моё сердце тоже слопаешь?

405
00:21:58,868 --> 00:22:00,163
Майкл!

406
00:22:03,879 --> 00:22:05,543
Я не знаю, что со мной творится.

407
00:22:07,793 --> 00:22:09,629
Я не знаю, кто я теперь.

408
00:22:10,582 --> 00:22:12,191
Ты Майкл Уилер.

409
00:22:14,157 --> 00:22:17,472
Ты мой, слышишь?
Слышишь?

410
00:22:26,181 --> 00:22:28,623
Нужно вызвать полицию.

411
00:22:28,695 --> 00:22:29,265
Брайан.

412
00:22:30,750 --> 00:22:32,433
Кейт, как ты можешь?

413
00:22:33,092 --> 00:22:35,743
Ты же видишь, что происходит.

414
00:22:35,745 --> 00:22:38,190
Тот, кем он стал... тебе не подходит.

415
00:22:38,227 --> 00:22:40,011
Майкл не хотел тебя ударить.

416
00:22:40,022 --> 00:22:40,901
Конечно, хотел, Кейт.

417
00:22:40,936 --> 00:22:42,073
Ты что, не понимаешь?

418
00:22:42,905 --> 00:22:44,655
Чего?
Чего я не понимаю?

419
00:22:44,719 --> 00:22:46,619
Ты никогда не любил.

420
00:22:48,891 --> 00:22:52,688
Нам лишь нужны ответы.

421
00:22:57,603 --> 00:22:59,337
Я их не слышу.

422
00:22:59,456 --> 00:23:01,454
Серьёзно, Кейт, что мы делаем?

423
00:23:01,540 --> 00:23:04,741
Что мы делаем?
Серьёзно?

424
00:23:04,821 --> 00:23:07,655
Стой, Кейт, не надо.

425
00:23:09,995 --> 00:23:12,330
Порезы на обеих жертвах чистые,

426
00:23:12,332 --> 00:23:14,782
но имеют следы когтей животного.

427
00:23:14,784 --> 00:23:15,917
Я не знаю.

428
00:23:15,919 --> 00:23:18,021
Может, объявился какой-то дикий зверь?

429
00:23:18,888 --> 00:23:21,201
В округе крупнее енотов никого нет.

430
00:23:21,724 --> 00:23:22,723
Хм.

431
00:23:22,725 --> 00:23:23,862
- Спасибо вам.
- Не за что.

432
00:23:23,910 --> 00:23:25,315
Премного благодарен.

433
00:23:26,429 --> 00:23:28,796
О, нет, нет.

434
00:23:28,798 --> 00:23:29,730
Салют.

435
00:23:29,732 --> 00:23:31,732
Я что-нибудь пропустил?

436
00:23:31,734 --> 00:23:34,153
Нет, если не хочешь
объявить в розыск крошку енота.

437
00:23:34,236 --> 00:23:35,269
Отлично.

438
00:23:35,522 --> 00:23:37,688
Местная полиция не хранит дела в сети,

439
00:23:37,690 --> 00:23:39,740
пришлось порыться в окружных записях.

440
00:23:39,742 --> 00:23:42,610
10 лет назад было такое же нераскрытое дело.

441
00:23:42,612 --> 00:23:43,644
Смотри.

442
00:23:43,646 --> 00:23:46,030
Смерть от когтей, отсутствует сердце?

443
00:23:46,032 --> 00:23:47,147
Мы говорим о...

444
00:23:47,149 --> 00:23:49,078
Нет. Не то время месяца.

445
00:23:49,939 --> 00:23:52,073
- Супер.
- Да.

446
00:23:52,216 --> 00:23:55,634
Пора за книжки и накормить монстра.

447
00:23:57,629 --> 00:24:00,581
Они что-то знают.
Нужно за ними последить.

448
00:24:00,770 --> 00:24:04,155
Майкл. Давай, Майкл.

449
00:24:04,517 --> 00:24:06,551
Боже.

450
00:24:06,553 --> 00:24:08,603
Как ты нас нашёл?

451
00:24:08,605 --> 00:24:10,475
GPS на мобильниках.

452
00:24:10,756 --> 00:24:11,904
А то!

453
00:24:12,970 --> 00:24:15,637
Старик, ты меня пугаешь.

454
00:24:16,178 --> 00:24:17,615
Взаимно, чувак.

455
00:24:18,485 --> 00:24:21,519
Что ещё ты можешь взломать, Брайан?

456
00:24:22,068 --> 00:24:24,619
Всё.

457
00:24:29,541 --> 00:24:31,315
Тест, тест, вы меня слышите?

458
00:24:31,362 --> 00:24:32,861
Вас слышу.

459
00:24:33,129 --> 00:24:36,034
Я принимаю сигнал на свой ноутбук.

460
00:24:36,588 --> 00:24:39,695
Заходи, устраивайся в пределах слышимости,

461
00:24:39,852 --> 00:24:40,781
и дело в шляпе.

462
00:24:40,932 --> 00:24:44,784
Не загреми в кутузку.

463
00:24:45,224 --> 00:24:46,424
Я готов.

464
00:24:46,426 --> 00:24:47,425
Уверен.

465
00:24:47,427 --> 00:24:48,721
Да, дай сумку.

466
00:25:02,558 --> 00:25:03,925
Годится?

467
00:25:04,445 --> 00:25:06,662
Эх... слегка налево.

468
00:25:08,882 --> 00:25:10,088
А так?

469
00:25:12,718 --> 00:25:14,163
Супер. Спасибо.

470
00:25:15,049 --> 00:25:16,431
Спасибо.

471
00:25:17,233 --> 00:25:19,374
Чувак, два бургера?

472
00:25:19,494 --> 00:25:23,346
Я не ел жареного мяса целый год.

473
00:25:23,763 --> 00:25:26,380
Зоркий глаз и забитые артерии...

474
00:25:26,382 --> 00:25:27,965
нечего терять.

475
00:25:29,885 --> 00:25:31,769
Вот, зацени.

476
00:25:31,771 --> 00:25:33,270
"Обращённые оборотни,

477
00:25:33,272 --> 00:25:35,856
вплоть до четвёртого поколения от чистокровного..."

478
00:25:35,858 --> 00:25:37,448
Это про Альфу что ли?

479
00:25:39,278 --> 00:25:41,278
"...менее дикие и могут превращаться

480
00:25:41,280 --> 00:25:44,398
до, во время и после полнолуния".

481
00:25:44,400 --> 00:25:45,866
Бум.

482
00:25:45,868 --> 00:25:47,301
Дай посмотреть.

483
00:25:47,303 --> 00:25:49,537
Чистокровные не отключаются при трансформации.

484
00:25:49,539 --> 00:25:51,105
Они могут себя контролировать.

485
00:25:51,107 --> 00:25:53,941
Некоторые могут выживать
за счёт сердец животных.

486
00:25:53,943 --> 00:25:55,793
Значит... что?

487
00:25:55,795 --> 00:25:58,579
Мы охотимся на чистопородного оборотня?

488
00:25:58,581 --> 00:26:00,948
Супер. Одна надежда, что он сохранил документы.

489
00:26:00,950 --> 00:26:02,967
Да, и что серебро его убьёт.

490
00:26:02,969 --> 00:26:04,301
И... что?

491
00:26:04,303 --> 00:26:07,388
Красавчик появился 10 лет назад,
прикончил несчастную женщину.

492
00:26:07,390 --> 00:26:09,173
А когда всё улеглось и рассосалось,

493
00:26:09,175 --> 00:26:10,474
обустроился здесь?

494
00:26:10,476 --> 00:26:13,310
Да, пришёл за человеческим сердцем,
остался ради образования.

495
00:26:13,312 --> 00:26:14,345
Верно.

496
00:26:14,347 --> 00:26:15,730
Потом сплошная тишь да гладь...

497
00:26:15,732 --> 00:26:17,481
и звериные моторчики...

498
00:26:17,483 --> 00:26:19,100
пока снова не захотелось человечинки.

499
00:26:19,102 --> 00:26:20,413
Говорил же тебе - дело.

500
00:26:20,466 --> 00:26:22,351
Осталось только найти и убить его.

501
00:26:27,545 --> 00:26:28,959
Я оборотень.

502
00:26:30,128 --> 00:26:31,243
Оборотень.

503
00:26:31,542 --> 00:26:32,990
Майкл. Малыш, успокойся.

504
00:26:33,022 --> 00:26:34,638
- Успокоиться? Я оборотень!
- Эй, нужно найти...

505
00:26:34,694 --> 00:26:37,912
- ФБРовцы меня убьют.
- Молчать! Все замолчите!

506
00:26:38,204 --> 00:26:40,087
Во-первых, те парни...

507
00:26:40,089 --> 00:26:41,517
не агенты ФБР.

508
00:26:41,744 --> 00:26:45,714
Я уверена, агент ФБР
не стал бы постоянно твердить "Супер".

509
00:26:46,345 --> 00:26:49,441
И вообще, они не охотятся на студентов.

510
00:26:50,714 --> 00:26:52,714
Что они ещё говорили?

511
00:26:53,052 --> 00:26:54,752
Они сидели и трепались,

512
00:26:54,754 --> 00:26:56,636
как были в разлуке весь год.

513
00:26:57,066 --> 00:27:00,410
Наверное, ты был прав
насчёт служебного романа.

514
00:27:00,714 --> 00:27:01,780
Я попал.

515
00:27:02,313 --> 00:27:03,069
Я попал.

516
00:27:03,118 --> 00:27:04,502
И что ты предлагаешь делать?

517
00:27:04,535 --> 00:27:07,533
Знаете что, вы не видите всей картины.
Понятно?

518
00:27:07,981 --> 00:27:10,656
Они не знают о тебе, Майкл.

519
00:27:11,404 --> 00:27:14,021
Они ищут кого-то или что-то,

520
00:27:14,023 --> 00:27:18,409
кто укусил тебя. Чистокровного.

521
00:27:18,411 --> 00:27:20,661
Это...

522
00:27:20,663 --> 00:27:23,302
это даст нам немного времени...

523
00:27:23,638 --> 00:27:25,122
чтобы разобраться.

524
00:27:25,515 --> 00:27:26,664
Ну, и какая у меня перспектива?

525
00:27:27,503 --> 00:27:30,371
Лопать куриные сердца до конца жизни?

526
00:27:30,373 --> 00:27:33,491
Майкл. Малыш.

527
00:27:37,586 --> 00:27:38,706
Боже.

528
00:27:40,133 --> 00:27:41,253
Боже.

529
00:27:42,934 --> 00:27:44,245
Да, отличная мысль.

530
00:27:44,589 --> 00:27:45,709
Боже.

531
00:27:49,192 --> 00:27:50,524
Я, блин, оборотень. Да, отличная мысль.

532
00:27:50,526 --> 00:27:52,393
Я пытаюсь разобраться.

533
00:27:52,395 --> 00:27:54,895
Я пытаюсь во всём разобраться.

534
00:27:54,897 --> 00:27:56,893
Ты можешь меня выслушать?

535
00:27:57,072 --> 00:27:58,338
Эй, ребята.

536
00:27:59,368 --> 00:28:01,068
Я что-то нашёл.

537
00:28:01,070 --> 00:28:03,574
Я никуда не уеду, слышишь?

538
00:28:45,986 --> 00:28:48,003
Что-то ты раненько, Брайан.

539
00:28:48,107 --> 00:28:49,396
Чем я могу помочь?

540
00:28:51,440 --> 00:28:52,990
Я знаю, что вы.

541
00:29:18,727 --> 00:29:20,778
Привет. Что ты делаешь?

542
00:29:20,780 --> 00:29:22,967
Мы уезжаем утром.

543
00:29:23,089 --> 00:29:24,322
Как? Почему?

544
00:29:24,567 --> 00:29:26,567
Те парни могут найти Майкла и...

545
00:29:26,569 --> 00:29:28,285
Нет, Кейт, не беспокойся об этом.

546
00:29:28,287 --> 00:29:30,004
Больше ни о чём не беспокойся.

547
00:29:30,006 --> 00:29:31,539
Я всё сделал.

548
00:29:31,541 --> 00:29:32,839
Что ты сделал?

549
00:29:34,910 --> 00:29:37,566
Брайан, что ты сделал?

550
00:29:42,941 --> 00:29:44,668
Я знаю, что вы такое.

551
00:29:46,939 --> 00:29:48,589
Да, я твой профессор.

552
00:29:48,591 --> 00:29:50,941
Спасибо, я его потерял.

553
00:29:50,943 --> 00:29:52,059
Где ты его нашёл?

554
00:29:52,061 --> 00:29:55,596
Там, где вы оставили...
где укусили моего друга.

555
00:29:55,598 --> 00:29:56,930
Прости, что ты...

556
00:29:56,932 --> 00:29:58,765
Стоп. Стоп.
Хватит отпираться.

557
00:29:58,767 --> 00:30:00,434
Слушайте внимательно.

558
00:30:00,436 --> 00:30:02,036
Я всё снимаю.

559
00:30:02,038 --> 00:30:04,071
Я поставил здесь скрытую камеру.

560
00:30:04,073 --> 00:30:06,206
Она передаёт ко мне домой,
на мой ноутбук,

561
00:30:06,208 --> 00:30:08,742
и если со мной что-нибудь случится...

562
00:30:08,744 --> 00:30:09,877
С тобой ничего не случится, Брайан.

563
00:30:09,879 --> 00:30:11,147
Тебе нужно успокоиться.

564
00:30:11,206 --> 00:30:13,273
Превратите меня в оборотня.

565
00:30:15,417 --> 00:30:18,719
- Брайан, не знаю, с чего ты...
- Не знаете?

566
00:30:20,060 --> 00:30:20,959
Правда?

567
00:30:22,592 --> 00:30:24,021
А если порезать вот этим.

568
00:30:24,186 --> 00:30:26,403
- Брайан, послушай.
- Он серебряный, знаете ли.

569
00:30:27,490 --> 00:30:30,431
Слушай, я не... то, что ты думаешь.

570
00:30:30,433 --> 00:30:33,233
Мне плевать, что вы.
Превратите меня.

571
00:30:38,184 --> 00:30:39,990
Я не хочу тебя ранить.

572
00:30:39,992 --> 00:30:41,308
А вы и не будете,

573
00:30:41,310 --> 00:30:44,590
в противном случае, окажетесь на CNN.

574
00:30:49,668 --> 00:30:52,486
Вы наткнулись на Картера, озверели, и что?

575
00:30:52,488 --> 00:30:54,173
Захотели вспомнить вкус человечинки?

576
00:30:55,720 --> 00:30:56,790
Ты никогда не забудешь вкус,

577
00:30:56,792 --> 00:30:59,259
если имел глупость попробовать.

578
00:30:59,261 --> 00:31:00,661
Попробовав человеческое сердце,

579
00:31:00,663 --> 00:31:04,548
почти невозможно управлять монстром внутри.

580
00:31:04,550 --> 00:31:09,186
Но я держался, до прошлой недели, когда...

581
00:31:09,188 --> 00:31:12,106
слетел с катушек, как говорится.

582
00:31:12,108 --> 00:31:16,143
Ты не представляешь,
не представляешь, как это тяжело.

583
00:31:16,145 --> 00:31:19,063
Я заставлял себя никого не трогать.

584
00:31:19,065 --> 00:31:21,899
Я заставлял себя...

585
00:31:21,901 --> 00:31:23,517
давиться другими сердцами.

586
00:31:23,519 --> 00:31:25,063
Сердцами животных.

587
00:31:25,201 --> 00:31:26,291
Я был чист...

588
00:31:26,564 --> 00:31:28,247
До прошлой недели?

589
00:31:32,360 --> 00:31:35,653
Я увидел Картера одного, он был...

590
00:31:37,183 --> 00:31:38,699
он казался таким слабым.

591
00:31:38,701 --> 00:31:41,018
Нынче очень трудно скрыть такое.

592
00:31:41,020 --> 00:31:44,171
Я знал, что рано или поздно явятся охотники.

593
00:31:44,173 --> 00:31:46,795
Они и явились.

594
00:31:47,660 --> 00:31:49,570
Вам понадобился лох.

595
00:31:50,513 --> 00:31:51,712
Майкл.

596
00:31:52,714 --> 00:31:53,984
Да.

597
00:31:55,217 --> 00:31:59,271
Молодой человек,
который проспал большинство моих лекций.

598
00:32:00,606 --> 00:32:02,217
Кто бы по нему скучал?

599
00:32:03,392 --> 00:32:04,251
Я.

600
00:32:05,828 --> 00:32:07,127
Зачем тебе это?

601
00:32:07,129 --> 00:32:09,663
Я хочу видеть тоже, что и вы...

602
00:32:09,665 --> 00:32:11,715
поступать как вы.

603
00:32:11,717 --> 00:32:13,498
Меня тошнит быть Свинтусом.

604
00:32:14,975 --> 00:32:16,336
Хочу быть волком.

605
00:32:16,338 --> 00:32:19,039
Мы не выбираем, кем быть.

606
00:32:23,211 --> 00:32:24,544
Я выбрал.

607
00:32:25,431 --> 00:32:27,965
- Боже мой.
- Брайан.

608
00:32:27,967 --> 00:32:29,333
- Боже.
- Ты спятил?

609
00:32:29,335 --> 00:32:32,615
Не благодари... я спас твой зад.

610
00:32:32,647 --> 00:32:34,230
Вот, смотрите.

611
00:32:47,736 --> 00:32:49,102
Эй!

612
00:33:00,082 --> 00:33:01,548
Спасибо.

613
00:33:03,052 --> 00:33:05,341
Я никогда ещё не убивал чистокровного.

614
00:33:06,756 --> 00:33:08,955
Куда он смотрел?

615
00:33:09,097 --> 00:33:11,648
Какого чёрта?

616
00:33:13,238 --> 00:33:14,285
Видишь?

617
00:33:16,082 --> 00:33:17,464
Проблема решена.

618
00:33:17,466 --> 00:33:19,967
Они убили чистокровку и свалят,

619
00:33:19,969 --> 00:33:22,419
а мы чисты, как ты и говорила.

620
00:33:22,421 --> 00:33:23,804
Я не говорила...

621
00:33:23,806 --> 00:33:26,356
Кейт, я...

622
00:33:26,358 --> 00:33:28,045
Я сделал это, чтобы защитить тебя.

623
00:33:29,762 --> 00:33:31,389
То, что ты не смог.

624
00:33:32,198 --> 00:33:34,314
Они видели камеру, Брайан.

625
00:33:35,159 --> 00:33:37,558
Думаешь, они её не отследят?
Что с тобой?

626
00:33:42,269 --> 00:33:43,373
Со мной всё отлично.

627
00:33:43,375 --> 00:33:45,155
Ты сам мне говорил.

628
00:33:46,662 --> 00:33:50,497
Я наконец-то понял, чего хочу,

629
00:33:50,499 --> 00:33:51,765
и я этого добьюсь.

630
00:33:51,767 --> 00:33:55,235
Думаешь, я прятался за камерой?

631
00:33:55,237 --> 00:33:57,221
Я прятался за тобой.

632
00:34:00,384 --> 00:34:04,077
С меня хватит жить в твоей тени.

633
00:34:04,079 --> 00:34:07,064
Я всегда жил в твоей тени.

634
00:34:07,066 --> 00:34:09,922
А теперь... мы равны.

635
00:34:10,860 --> 00:34:11,934
И ничего не поделаешь, верно?

636
00:34:12,030 --> 00:34:13,711
Думаешь, это игра?

637
00:34:14,924 --> 00:34:17,133
Ты представляешь, что ты наделал?

638
00:34:17,893 --> 00:34:19,860
- Ты меня не кусал, мне пришлось...
- Ты его просил?

639
00:34:20,455 --> 00:34:22,063
Он просил тебя укусить его?

640
00:34:22,098 --> 00:34:23,007
Я не стал, ясно?

641
00:34:24,199 --> 00:34:25,866
Я не хочу тебя ранить.

642
00:34:25,868 --> 00:34:27,801
Я бы никогда не тронул тебя, Брайан.

643
00:34:28,971 --> 00:34:31,004
Эта тварь внутри меня... тебе она ни к чему.

644
00:34:31,006 --> 00:34:33,080
О, ну, теперь уже поздно.

645
00:34:34,478 --> 00:34:36,376
Я помню, как напал на Скота.

646
00:34:36,378 --> 00:34:38,595
Помню, как вырвал
из его груди бьющееся сердце.

647
00:34:38,597 --> 00:34:40,314
Помню взгляд его мёртвых глаз,

648
00:34:40,316 --> 00:34:42,649
когда я вцепился в его сердце, Брайан.

649
00:34:42,651 --> 00:34:44,852
И вдобавок, я помню, каким сладким,

650
00:34:44,854 --> 00:34:47,855
каким вкусным оно было, и с тех пор

651
00:34:47,857 --> 00:34:50,891
я чувствую себя сильнее,
но едва сдерживаюсь.

652
00:34:52,728 --> 00:34:54,060
Ты слабый.

653
00:34:54,062 --> 00:34:55,662
Тебе не нужен такой, как Майкл.

654
00:34:55,664 --> 00:34:56,786
Тебе нужен кто-то,
кто позаботится о тебе.

655
00:34:56,811 --> 00:34:58,116
Я сама о себе позабочусь.

656
00:35:00,286 --> 00:35:01,251
Отпусти её.

657
00:35:01,253 --> 00:35:05,289
Или что? Снова зарыдаешь?

658
00:35:06,909 --> 00:35:09,810
Нет! Нет!

659
00:35:10,244 --> 00:35:11,435
Нет! Нет!

660
00:35:14,550 --> 00:35:16,249
Нет!

661
00:35:23,892 --> 00:35:26,215
Боже! Боже!

662
00:35:27,396 --> 00:35:28,979
Боже!

663
00:35:30,129 --> 00:35:31,865
Малыш. О, малыш.

664
00:35:31,867 --> 00:35:33,283
Пожалуйста, не умирай.

665
00:35:33,285 --> 00:35:35,586
Не умирай. Не умирай.

666
00:35:37,622 --> 00:35:39,122
Я люблю тебя, детка.

667
00:35:39,124 --> 00:35:40,611
Я тебя люблю.

668
00:35:41,961 --> 00:35:42,713
Майкл?

669
00:35:43,996 --> 00:35:45,412
Майкл!

670
00:36:02,166 --> 00:36:07,586
Кейт, послушай, послушай.
Я тебя люблю. Я тебя люблю.

671
00:36:07,588 --> 00:36:10,372
Ты поймёшь.
Тебе нужно увидеть то, что я вижу.

672
00:36:10,374 --> 00:36:12,741
После укуса ты поймёшь.

673
00:36:24,046 --> 00:36:25,315
Кейт?

674
00:36:26,428 --> 00:36:27,636
Впусти меня.

675
00:36:29,927 --> 00:36:32,284
Прости. Я не хотел тебя пугать.

676
00:36:33,254 --> 00:36:37,136
Мы всё уладим...
Впусти меня, слышишь?

677
00:36:58,805 --> 00:37:00,340
Брайан?

678
00:37:02,030 --> 00:37:03,386
Брайан, я выхожу.

679
00:37:05,288 --> 00:37:06,638
Теперь я вижу.

680
00:37:08,591 --> 00:37:09,919
Я понимаю.

681
00:37:13,664 --> 00:37:15,212
Говорил же, всё будет хорошо.

682
00:37:16,550 --> 00:37:17,603
Да.

683
00:37:18,405 --> 00:37:21,406
Да, будет. На.

684
00:37:27,918 --> 00:37:29,924
Нет, нет!

685
00:37:42,516 --> 00:37:45,961
Я закончила фильм Брайана не для того,
чтобы осудить произошедшее.

686
00:37:48,621 --> 00:37:50,266
Если совсем честно,

687
00:37:51,432 --> 00:37:53,971
я не уверена, что и сама всё поняла.

688
00:37:56,031 --> 00:37:57,597
Я хочу, чтобы вы знали, что...

689
00:37:57,826 --> 00:38:00,013
что Майкл не всегда был монстром.

690
00:38:02,136 --> 00:38:03,771
Как и все мы.

691
00:38:07,140 --> 00:38:09,327
Через пять лет?

692
00:38:09,444 --> 00:38:13,814
Надеюсь, сдам экзамен, стану юристом.

693
00:38:14,027 --> 00:38:17,464
Не в корпорации, а в Гринписе, понимаете?

694
00:38:18,546 --> 00:38:19,706
О, Боже.

695
00:38:20,721 --> 00:38:23,138
Может, устроюсь на телевидение

696
00:38:23,140 --> 00:38:24,973
или буду как Майкл Мур.

697
00:38:24,975 --> 00:38:26,191
Было бы здорово.

698
00:38:26,193 --> 00:38:28,327
Я буду на яхте посреди океана

699
00:38:28,329 --> 00:38:30,596
с моей прекрасной девушкой.

700
00:38:30,598 --> 00:38:31,813
О-о-о.

701
00:38:33,066 --> 00:38:35,017
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ

702
00:38:35,019 --> 00:38:36,813
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ТОБОЮ

703
00:38:37,297 --> 00:38:38,422
Я уезжаю.

704
00:38:39,635 --> 00:38:41,719
И вы обо мне больше никогда не услышите.

705
00:38:42,941 --> 00:38:45,461
Послушайте, есть же другой способ.

706
00:38:45,996 --> 00:38:47,601
Я могу есть сердца животных.

707
00:38:50,297 --> 00:38:52,007
Я никого не убила.

708
00:38:53,671 --> 00:38:56,366
Никого из людей.

709
00:38:59,123 --> 00:39:00,538
Я этого не выбирала.

710
00:39:02,497 --> 00:39:03,370
Пожалуйста...

711
00:39:05,838 --> 00:39:07,432
Прошу, дайте мне шанс.

712
00:39:26,573 --> 00:39:28,239
Ладно, итак...

713
00:39:30,369 --> 00:39:34,504
это... да, это Майкл, значит, то -

714
00:39:34,881 --> 00:39:38,767
Брайан Уилкокс, наш славный парнишка-оператор.

715
00:39:38,769 --> 00:39:40,084
Точно.

716
00:39:42,922 --> 00:39:44,272
Ладно, так...

717
00:39:44,274 --> 00:39:46,401
на сколько она нас опередила, на полдня?

718
00:39:48,643 --> 00:39:49,760
Угу.

719
00:39:51,291 --> 00:39:52,143
Ты в норме?

720
00:39:53,447 --> 00:39:54,259
Угу.

721
00:39:55,611 --> 00:39:57,736
Слушай, Кейт права.

722
00:39:57,738 --> 00:40:01,298
Она никого не убивала...
по крайней мере, из людей.

723
00:40:02,943 --> 00:40:05,693
Нет, она... она этого не выбирала.

724
00:40:06,963 --> 00:40:08,380
Дадим ей шанс.

725
00:40:09,298 --> 00:40:10,430
Серьёзно?

726
00:40:11,368 --> 00:40:12,450
Да, да.

727
00:40:12,452 --> 00:40:14,786
Смотри, если Кейт объявится,

728
00:40:14,788 --> 00:40:18,723
если она собьётся с пути, тогда без вопросов.

729
00:40:18,725 --> 00:40:21,709
Мы сделаем то, что полагается,
прикончим её.

730
00:40:24,513 --> 00:40:25,459
Слышь, Сэм?

731
00:40:25,607 --> 00:40:26,475
Что?

732
00:40:29,131 --> 00:40:31,047
Я правда вечно твержу "супер"?

733
00:40:32,489 --> 00:40:34,302
Нет. Нет, нет.

734
00:40:34,550 --> 00:40:35,411
Хм.

735
00:40:40,600 --> 00:40:41,407
Хо.

736
00:40:46,493 --> 00:40:47,446
Супер.

737
00:40:55,211 --> 00:40:58,963
С ТОБОЮ

738
00:40:58,965 --> 00:41:01,883
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ

739
00:41:01,885 --> 00:41:07,672
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ТОБОЮ?

740
00:41:07,674 --> 00:41:11,142
ГРЕЗИШЬ ТЫ, ТЕРЯЕШЬ ВРЕМЯ,

741
00:41:11,144 --> 00:41:17,398
ЗНАЕШЬ, ПОЧЕМУ ИДЕМ ВПЕРЕД, ВПЕРЕД, ВПЕРЕД?

742
00:41:17,400 --> 00:41:22,570
ЛЮБОВЬ УШЛА, УШЛА, УШЛА

743
00:41:22,572 --> 00:41:24,839
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ

744
00:41:24,841 --> 00:41:28,359
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ТОБОЮ?

745
00:41:28,384 --> 00:41:32,384
Перевод субтитров выполнила Злюка