1
00:00:00,547 --> 00:00:01,667
ТОГДА

2
00:00:02,631 --> 00:00:04,365
Мы думаем, это был Альфа.

3
00:00:04,383 --> 00:00:06,500
- Что ещё за Альфа?
- Тот, от кого пошли все монстры.

4
00:00:06,534 --> 00:00:08,052
Тащите мне живого Альфу.

5
00:00:08,086 --> 00:00:10,371
- Первый из своего племени.
- Самый первый.

6
00:00:10,389 --> 00:00:12,840
В тюрьме полно монстров,
нельзя их здесь оставить,

7
00:00:12,874 --> 00:00:14,842
- нельзя отпустить.
- Понимаю.

8
00:00:14,876 --> 00:00:16,761
"Цвети, Земля" - часть корпорации Романа.

9
00:00:16,812 --> 00:00:18,346
Дик финансирует археологические раскопки...

10
00:00:18,380 --> 00:00:19,897
- Завод в Саудовской Аравии...
- Рыбозавод в Джакарте...

11
00:00:19,931 --> 00:00:21,932
- Исследовательский центр...
- Оно повсюду.

12
00:00:21,984 --> 00:00:24,068
Всё взаимосвязано, Дин.

13
00:00:25,553 --> 00:00:26,687
Он себя не контролирует.

14
00:00:26,721 --> 00:00:28,039
Почти как мстительный дух.

15
00:00:28,073 --> 00:00:29,824
Но он всё ещё Бобби.

16
00:00:32,327 --> 00:00:33,361
Что ты такое?

17
00:00:33,395 --> 00:00:35,562
Я... Кевин Трэн.

18
00:00:35,580 --> 00:00:37,581
Учусь по углублённой программе.

19
00:00:37,616 --> 00:00:38,699
Он пророк Господа.

20
00:00:38,733 --> 00:00:39,834
Это Слово Божие?

21
00:00:39,868 --> 00:00:41,118
Одно из них, ага.

22
00:00:41,169 --> 00:00:43,120
- Ну, и что здесь сказано?
- Здесь о левиафанах.

23
00:00:43,171 --> 00:00:45,756
Говорится, как их убить?

24
00:00:45,791 --> 00:00:47,241
Левиафана убьёт только

25
00:00:47,259 --> 00:00:49,393
кость благочестивого смертного,

26
00:00:49,428 --> 00:00:51,128
омытая кровью трёх падших.

27
00:00:51,163 --> 00:00:53,564
Написано, что начать нужно
с крови падшего ангела.

28
00:00:53,598 --> 00:00:57,601
Всегда рад пролить кровь за Винчестеров.

29
00:00:59,604 --> 00:01:00,805
Здравствуй, Кевин.

30
00:01:01,041 --> 00:01:03,111
ТЕПЕРЬ

31
00:01:04,260 --> 00:01:06,986
"Деловые часы" с нашей Глорией Джейн.

32
00:01:07,029 --> 00:01:08,229
Спасибо, Фил.

33
00:01:08,263 --> 00:01:10,481
А теперь поговорим о сельском хозяйстве,

34
00:01:10,515 --> 00:01:14,335
большой вес в котором
приобрела неожиданная личность.

35
00:01:14,369 --> 00:01:16,603
Ричард Роман, руководитель компании,

36
00:01:16,621 --> 00:01:19,156
задающей тон в оборонке и
авиационном секторе,

37
00:01:19,207 --> 00:01:20,774
и, кроме того, он ещё является

38
00:01:20,792 --> 00:01:22,960
пламенным оратором-мотиватором.

39
00:01:22,994 --> 00:01:25,463
Ну, что сказать, Глория?
Я могуч!

40
00:01:25,497 --> 00:01:26,681
Действительно.

41
00:01:26,715 --> 00:01:29,300
Недавно вы приобрели
контрольный пакет

42
00:01:29,334 --> 00:01:30,768
В Сукрокорп...

43
00:01:30,802 --> 00:01:32,319
одного из ведущих
мировых производителей

44
00:01:32,354 --> 00:01:33,504
высокофруктозного кукурузного сиропа.

45
00:01:33,538 --> 00:01:35,890
Мы рады встрече, Ричард.

46
00:01:35,924 --> 00:01:36,974
Прошу. "Дик".

47
00:01:37,008 --> 00:01:38,092
Скажите, Дик,

48
00:01:38,126 --> 00:01:40,678
откуда у вас интерес к продуктам питания?

49
00:01:40,712 --> 00:01:42,947
Не секрет, все любят поесть,

50
00:01:42,981 --> 00:01:46,283
а цель Сукрокорп - хорошее питание.

51
00:01:46,318 --> 00:01:47,852
Я не совсем понимаю.

52
00:01:47,903 --> 00:01:50,637
Разве повышенное содержание сахара в пище

53
00:01:50,655 --> 00:01:51,822
не вредит здоровью?

54
00:01:51,857 --> 00:01:53,107
Одно слово - чистота.

55
00:01:53,141 --> 00:01:54,909
Мы производим добавки,

56
00:01:54,943 --> 00:01:57,495
обеспечивающие американским продуктам
высокое качество,

57
00:01:57,529 --> 00:01:58,529
которое вы заслуживаете.

58
00:01:58,580 --> 00:02:00,798
Америка - для энергичных,

59
00:02:00,832 --> 00:02:03,534
для тех, не сидит на попе,
а стремится к успеху.

60
00:02:03,585 --> 00:02:06,137
Нам нужно, чтобы вы были здоровыми.

61
00:02:06,171 --> 00:02:08,005
Поэтому мы пойдём на всё,

62
00:02:08,039 --> 00:02:10,124
чтобы Американцы жили дольше

63
00:02:10,158 --> 00:02:11,609
и были вкуснее.

64
00:02:11,643 --> 00:02:12,993
Вы хотели сказать,

65
00:02:13,011 --> 00:02:14,428
"чтобы еда была вкуснее".

66
00:02:15,964 --> 00:02:17,932
Именно так я и сказал.

67
00:02:19,545 --> 00:02:25,709
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

68
00:02:32,653 --> 00:02:34,965
"ДА БУДЕТ КРОВЬ"

69
00:02:35,700 --> 00:02:38,352
Посетитель, назначенный на 11,
ждёт в конференц-зале.

70
00:02:38,370 --> 00:02:40,020
Спасибо, Сьюзан.

71
00:02:48,079 --> 00:02:49,463
Сьюзан...

72
00:02:49,498 --> 00:02:52,183
Нам ещё нужен представитель в масс-медиа?

73
00:02:52,217 --> 00:02:54,218
- Да, нужен.
- Чудно.

74
00:02:54,252 --> 00:02:55,986
Сделай заказ на замену Глории.

75
00:03:00,759 --> 00:03:02,076
А что с трупом?

76
00:03:02,110 --> 00:03:04,094
Вызови шефа Фиери.

77
00:03:04,146 --> 00:03:06,313
Устроим барбекю.

78
00:03:12,704 --> 00:03:16,657
Кевин. Дик.

79
00:03:16,691 --> 00:03:19,660
Я о-очень рад тебя видеть.

80
00:03:21,780 --> 00:03:23,581
Нервничаешь?

81
00:03:23,615 --> 00:03:24,915
Не стоит.

82
00:03:24,950 --> 00:03:27,251
Я твой поклонник.

83
00:03:29,737 --> 00:03:31,338
Я принёс тебе подарок.

84
00:03:39,535 --> 00:03:41,269
Что здесь написано, Кев?

85
00:03:41,733 --> 00:03:43,567
Я не знаю.

86
00:03:43,602 --> 00:03:45,736
Мило.

87
00:03:45,770 --> 00:03:47,104
Эдгар?

88
00:03:53,945 --> 00:03:56,547
Полегче, Эдгар.
Не напугай мальчика.

89
00:04:02,988 --> 00:04:05,089
Знаешь, я проверил, Кевин.

90
00:04:05,123 --> 00:04:06,407
Ты - первый ученик в классе,

91
00:04:06,441 --> 00:04:08,492
обладатель приза Чада Кеннеди
среди юных учёных

92
00:04:08,543 --> 00:04:10,294
да ещё и Хранитель Слова.

93
00:04:10,328 --> 00:04:13,497
Ты умный юноша.

94
00:04:13,548 --> 00:04:17,801
Уверен, ты сделаешь правильный выбор.

95
00:04:20,105 --> 00:04:22,273
Мы сможем договориться,

96
00:04:22,307 --> 00:04:26,126
если я подслащу...
пилюлю.

97
00:04:27,646 --> 00:04:30,464
Что это?

98
00:04:30,482 --> 00:04:33,601
Мои источники сообщили,
что ты поступаешь в Принстон.

99
00:04:33,635 --> 00:04:37,021
Рекомендация от такого как я
и дело...

100
00:04:37,072 --> 00:04:38,939
в шляпе.

101
00:04:47,048 --> 00:04:48,165
Я не могу.

102
00:04:48,199 --> 00:04:50,718
Восхищаюсь твоей практичностью, парень.

103
00:04:50,752 --> 00:04:53,654
Но у нас ещё есть пространство для манёвра.

104
00:04:53,672 --> 00:04:55,122
Послушай меня...

105
00:04:55,156 --> 00:04:56,774
повысим ставку.

106
00:04:56,808 --> 00:04:59,310
Быть может, ты передумаешь.

107
00:04:59,344 --> 00:05:02,346
Эдгар, прямая трансляция готова?

108
00:05:02,380 --> 00:05:04,682
Конечно.

109
00:05:09,521 --> 00:05:10,988
Ма?

110
00:05:11,022 --> 00:05:12,056
Мам?!

111
00:05:12,107 --> 00:05:15,526
По-моему, переговоры закончены.

112
00:05:17,345 --> 00:05:19,880
Хорошо торгуешься, пацан.

113
00:05:28,957 --> 00:05:31,241
Я зачитал эту штуку до дыр,

114
00:05:31,276 --> 00:05:33,744
как Плейбой из папиного рюкзака.

115
00:05:33,778 --> 00:05:35,846
Анна Николь?

116
00:05:36,998 --> 00:05:38,899
Анна Николь.

117
00:05:38,934 --> 00:05:41,251
Повезло, умерла молодой.

118
00:05:43,138 --> 00:05:45,205
Можно читать до посинения,

119
00:05:45,223 --> 00:05:46,840
понятнее не станет.

120
00:05:46,874 --> 00:05:49,109
И, что всё это значит?

121
00:05:49,144 --> 00:05:51,929
Э-э...

122
00:05:51,980 --> 00:05:54,515
Отруби голову, и тело ослабнет.

123
00:05:54,549 --> 00:05:56,066
- Да.
- Да.

124
00:05:56,101 --> 00:05:59,019
Мы согласились, что голова - это Дик, так?

125
00:05:59,053 --> 00:06:00,270
Так.

126
00:06:00,322 --> 00:06:02,356
Значит, возьмём все составляющие,

127
00:06:02,390 --> 00:06:03,857
и смешаем себе оружие.

128
00:06:03,891 --> 00:06:04,942
Все дела.

129
00:06:04,993 --> 00:06:06,527
Убить Дика, я только за!

130
00:06:06,561 --> 00:06:07,761
А что потом?

131
00:06:07,796 --> 00:06:09,129
А остальные левиафаны?

132
00:06:09,164 --> 00:06:11,432
Они, что упадут... замертво?

133
00:06:11,466 --> 00:06:13,200
Не знаю.
Может быть.

134
00:06:13,234 --> 00:06:14,568
Может?

135
00:06:14,586 --> 00:06:16,337
Ты считаешь,
этого достаточно?

136
00:06:16,371 --> 00:06:18,589
- Одно дело за раз, хорошо?
- Хорошо.

137
00:06:18,623 --> 00:06:19,707
Но неплохо было бы

138
00:06:19,741 --> 00:06:21,008
понять, где засада,

139
00:06:21,042 --> 00:06:22,259
прежде чем лезть на рожон.

140
00:06:22,293 --> 00:06:23,711
Может, в том и засада.

141
00:06:23,745 --> 00:06:25,379
Бог не вдаётся в подробности.

142
00:06:25,413 --> 00:06:27,047
Понимаешь?

143
00:06:27,081 --> 00:06:28,465
Слово самого Бога.

144
00:06:28,516 --> 00:06:31,218
Не знаю, куда уж лучше.

145
00:06:52,907 --> 00:06:54,124
Привет, Бобби.

146
00:06:55,460 --> 00:06:56,994
Как ты себя чувствуешь?

147
00:06:57,045 --> 00:06:58,295
Силён как никогда.

148
00:06:58,329 --> 00:07:00,631
Пока вы там занимались ерундой,

149
00:07:00,665 --> 00:07:02,599
я покумекал над оружием.

150
00:07:02,634 --> 00:07:04,418
Постой. Может, тебе лучше поберечь силы?

151
00:07:04,452 --> 00:07:06,020
Для чего?

152
00:07:06,054 --> 00:07:07,304
Да просто, притормози малость.
Видок у тебя неважнецкий.

153
00:07:07,338 --> 00:07:08,272
Я покойник.

154
00:07:08,306 --> 00:07:09,990
И вообще, далеко не юнец.

155
00:07:10,025 --> 00:07:12,292
Мальчишка сказал,

156
00:07:12,310 --> 00:07:13,811
что убить левиафана можно

157
00:07:13,845 --> 00:07:16,146
костью, омытой в крови троих падших.

158
00:07:16,181 --> 00:07:19,183
Кость должна быть от человека,
настолько чистого и светлого,

159
00:07:19,234 --> 00:07:21,752
насколько левиафан алчен и тёмен.

160
00:07:21,786 --> 00:07:23,487
Да. Удачи в поисках.

161
00:07:23,521 --> 00:07:26,139
Остальное выполнимо.

162
00:07:26,157 --> 00:07:29,109
У вас уже есть кровь падшего ангела.

163
00:07:29,143 --> 00:07:30,861
Дальше - кровь правителя

164
00:07:30,912 --> 00:07:32,029
падших людей.

165
00:07:32,080 --> 00:07:33,847
Скорее всего, это Кроули.

166
00:07:33,882 --> 00:07:37,468
Третий номер - отец падших чудищ.

167
00:07:37,502 --> 00:07:38,452
То есть?..

168
00:07:38,486 --> 00:07:39,686
Нужна кровь Альфы.

169
00:07:39,721 --> 00:07:41,038
Но все они мертвы.

170
00:07:41,089 --> 00:07:43,123
Всех, кого мы находили,
мы отправили Кроули,

171
00:07:43,157 --> 00:07:44,708
а Кас их всех уничтожил.

172
00:07:44,759 --> 00:07:46,493
Так, пусть Кас с этим и разбирается.

173
00:07:46,511 --> 00:07:49,046
Кас сейчас не в состоянии
с чем-либо разобраться, Бобби.

174
00:07:49,097 --> 00:07:50,314
Тогда Кроули!

175
00:07:50,348 --> 00:07:52,132
Ладно, я понял.
Я понял.

176
00:07:52,166 --> 00:07:52,800
Правда?!

177
00:07:59,941 --> 00:08:02,810
Просто.

178
00:08:02,844 --> 00:08:05,295
Я верю, что вы с этим разберётесь.

179
00:08:07,615 --> 00:08:10,717
Спокойно. Я в норме.

180
00:08:12,337 --> 00:08:14,354
Просто немного занесло.

181
00:08:18,293 --> 00:08:19,526
Здесь, в Сукрокорп,

182
00:08:19,544 --> 00:08:23,430
ваше благополучие - наша главная цель.

183
00:08:24,470 --> 00:08:25,870
Сукрокорп -

184
00:08:26,353 --> 00:08:28,188
хорошая еда, хорошая жизнь.

185
00:08:29,888 --> 00:08:31,305
К сведению,

186
00:08:31,339 --> 00:08:34,641
Бобби нынче заседает в сортире.

187
00:08:34,676 --> 00:08:36,894
Мде... неловко.

188
00:08:36,928 --> 00:08:38,712
И не говори.

189
00:08:38,730 --> 00:08:40,681
Зато, у него есть мысли
по поводу оружия.

190
00:08:40,715 --> 00:08:42,916
- Правда?
- Да.

191
00:08:42,951 --> 00:08:46,186
Очень вовремя.

192
00:08:47,939 --> 00:08:51,175
"Роман приобрёл..."
Что за Сукрокорп?

193
00:08:51,209 --> 00:08:52,526
Они выпускают пищевую добавку,

194
00:08:52,560 --> 00:08:54,411
высокофруктозный кукурузный сироп.

195
00:08:54,445 --> 00:08:57,915
Эта дрянь в... практически, во всём...

196
00:08:57,949 --> 00:09:00,217
в газировке, соусах, хлебе.

197
00:09:00,251 --> 00:09:01,051
Только не в пирогах!

198
00:09:01,085 --> 00:09:02,102
Особенно в пирогах.

199
00:09:02,137 --> 00:09:04,254
Ублюдки.

200
00:09:04,289 --> 00:09:05,305
И что теперь?

201
00:09:05,340 --> 00:09:07,374
Роман перешёл от ресторанов

202
00:09:07,408 --> 00:09:10,594
К гастрономам, автоматам, ларькам.

203
00:09:10,628 --> 00:09:12,529
И что теперь делать?

204
00:09:12,564 --> 00:09:14,448
армии для атаки
на их грузовики и заводы у нас нет,

205
00:09:14,482 --> 00:09:15,849
значит, ничего.

206
00:09:19,387 --> 00:09:23,273
Я же говорил, у Бобби есть идеи.

207
00:09:29,814 --> 00:09:30,931
Здравствуйте, мальчики.

208
00:09:39,807 --> 00:09:43,961
Ты практически целый
роман настрочил, Кевин.

209
00:09:46,831 --> 00:09:47,698
Закончил?

210
00:09:50,885 --> 00:09:53,587
Хорошо потрудился.
Принстону с тобой повезло.

211
00:09:54,639 --> 00:09:56,657
А как моя мама?

212
00:09:56,691 --> 00:09:58,792
Позвони.

213
00:10:02,997 --> 00:10:04,097
Освободите её.

214
00:10:04,132 --> 00:10:07,067
Сделайте всё, чтоб не заговорила.

215
00:10:07,101 --> 00:10:10,854
Кевин, буду рад, если ты ещё немного
продлишь свой визит.

216
00:10:10,905 --> 00:10:12,189
А тебя попрошу

217
00:10:12,240 --> 00:10:13,807
навестить старого друга.

218
00:10:15,526 --> 00:10:19,145
Так вот о чём идёт шум-гам.

219
00:10:19,163 --> 00:10:21,147
Кто вам его перевёл?

220
00:10:21,165 --> 00:10:22,983
Неважно. Дашь свою кровь или нет?

221
00:10:23,001 --> 00:10:25,235
С радостью.

222
00:10:26,838 --> 00:10:28,372
Но не сейчас.

223
00:10:28,423 --> 00:10:29,656
Я только рад почикать Дика,

224
00:10:29,691 --> 00:10:31,491
но нельзя же,
чтобы вы повсюду таскали

225
00:10:31,509 --> 00:10:33,343
флакончик моей крови, да?

226
00:10:33,378 --> 00:10:38,482
Знаете, какие мерзкие заклинания
мои враги могут проделать с моей кровью?

227
00:10:38,516 --> 00:10:41,134
- Ну, и когда?
- В конце.

228
00:10:41,169 --> 00:10:44,838
Когда у вас будут все другие компоненты.

229
00:10:44,856 --> 00:10:48,792
Сложнее всего
будет с ангелами, полагаю.

230
00:10:52,196 --> 00:10:54,347
Судя по вашей роли в их апокалипсике,

231
00:10:54,365 --> 00:10:56,349
трудно представить, что ангелочки

232
00:10:56,367 --> 00:10:59,319
побегут, теряя тапки,
чтобы дать вам... как это называется?..

233
00:10:59,353 --> 00:11:00,587
частицу...

234
00:11:00,622 --> 00:11:03,907
Разве только, у вас
не припрятан ангел в рукаве.

235
00:11:03,958 --> 00:11:06,810
Было бы славно, но нет.

236
00:11:08,046 --> 00:11:09,579
Не беспокойся.

237
00:11:09,631 --> 00:11:10,881
Мы раздобудем кровь ангела.

238
00:11:10,915 --> 00:11:12,749
Будь готов, когда мы позовём в следующий раз.

239
00:11:12,800 --> 00:11:14,167
Буду.

240
00:11:14,201 --> 00:11:16,186
Я вам намекну.

241
00:11:16,220 --> 00:11:18,171
Из достоверного источника мне известно,

242
00:11:18,205 --> 00:11:21,358
что среди нас есть один Альфа.

243
00:11:21,392 --> 00:11:23,760
Кто источник?

244
00:11:23,811 --> 00:11:24,845
Я.

245
00:11:25,596 --> 00:11:27,380
Хитрый персонаж, этот Альфа вампиров.

246
00:11:27,398 --> 00:11:29,149
Как-то смог сбежать из тюрьмы,

247
00:11:29,183 --> 00:11:31,101
прежде, чем Кас разнёс её на куски.

248
00:11:31,135 --> 00:11:31,902
А откуда ты знаешь?

249
00:11:31,936 --> 00:11:34,371
Держи друзей близко,

250
00:11:34,405 --> 00:11:35,956
а врагов и тыды и тыпы.

251
00:11:35,990 --> 00:11:37,424
Разумеется, я за ним слежу.

252
00:11:37,458 --> 00:11:40,677
Он в постоянных разъездах.

253
00:11:40,712 --> 00:11:42,763
Но могу намекнуть,

254
00:11:42,797 --> 00:11:45,248
откуда начинать охоту.

255
00:11:46,784 --> 00:11:47,951
Счастливой охоты.

256
00:11:48,836 --> 00:11:51,705
Ну, и откуда, мудило?!

257
00:11:58,546 --> 00:12:02,015
Хупл, Северная Дакота.

258
00:12:02,050 --> 00:12:04,134
Сошла бы и бумага.

259
00:12:15,947 --> 00:12:16,947
Эй.

260
00:12:31,445 --> 00:12:33,330
Похоже, он сердится?

261
00:12:33,381 --> 00:12:34,798
Сердится?
Конечно, он сердится.

262
00:12:34,832 --> 00:12:36,550
А ты бы на месте Бобби что делал?

263
00:12:36,584 --> 00:12:38,301
Заметно, что он слабеет,

264
00:12:38,336 --> 00:12:39,386
как бы... не фурычит?

265
00:12:39,420 --> 00:12:41,254
Нет, совсем наоборот.

266
00:12:41,288 --> 00:12:42,923
Сказал, что силён, как никогда.

267
00:12:42,957 --> 00:12:45,792
Этого я и боялся.

268
00:12:45,810 --> 00:12:48,261
Чем он сильнее,

269
00:12:48,295 --> 00:12:50,564
тем скорее станет мстительным духом.

270
00:12:50,598 --> 00:12:51,848
Это реальность.

271
00:12:51,899 --> 00:12:53,817
Нужно обсудить, что с ним делать.

272
00:12:53,851 --> 00:12:55,402
- Делать?
- Да.

273
00:12:55,436 --> 00:12:57,470
Три недели назад ты сам распинался,
как всё устроится.

274
00:12:57,488 --> 00:12:59,189
А теперь хочешь устроить ему эвтаназию?

275
00:12:59,240 --> 00:13:00,640
Просто, ни в одной легенде

276
00:13:00,658 --> 00:13:02,475
не упоминается Каспер,

277
00:13:02,493 --> 00:13:04,194
дружелюбное привидение.

278
00:13:04,245 --> 00:13:07,414
Одни сплошные полтергейсты -
работа для охотников...

279
00:13:07,448 --> 00:13:09,032
Фиговые у тебя легенды.

280
00:13:09,083 --> 00:13:11,034
Я говорю о чистой ненависти, Дин,

281
00:13:11,085 --> 00:13:12,702
нечеловеческой.

282
00:13:12,754 --> 00:13:14,788
Он может убить...

283
00:13:14,822 --> 00:13:17,007
вселиться в человека.

284
00:13:17,041 --> 00:13:18,842
Бобби может разнести к чертям
весь этот дом.

285
00:13:18,876 --> 00:13:20,627
- Если он пойдёт вразнос...
- Эй.

286
00:13:20,661 --> 00:13:21,845
Что?

287
00:13:21,879 --> 00:13:23,113
Посмотри на того парня.

288
00:13:23,147 --> 00:13:26,266
С ним что-то не то?

289
00:13:28,302 --> 00:13:29,686
Не знаю.
Может быть.

290
00:13:35,009 --> 00:13:36,960
А тот бабулёк?

291
00:13:42,950 --> 00:13:46,036
Да, они похожи на...

292
00:13:48,723 --> 00:13:50,023
...любителей птиц-бургеров.

293
00:13:51,793 --> 00:13:54,308
Началось.

294
00:13:57,415 --> 00:13:58,548
Кукурузный сироп.

295
00:13:58,583 --> 00:14:00,901
Здесь он во всех продуктах.

296
00:14:00,935 --> 00:14:03,870
Во всех?

297
00:14:08,309 --> 00:14:11,478
Старик, у меня будет ломка.

298
00:14:11,512 --> 00:14:13,530
Мне... нужно заправиться.

299
00:14:13,564 --> 00:14:15,348
На это Роман и рассчитывает.

300
00:14:15,382 --> 00:14:17,150
Эй.

301
00:14:17,185 --> 00:14:18,685
Эй.

302
00:14:18,719 --> 00:14:21,238
Здесь написано натуральное.
Эт-то же безопасно?

303
00:14:22,573 --> 00:14:24,241
Жаль тебя расстраивать,

304
00:14:24,275 --> 00:14:26,243
но кукурузный сироп -
натуральный, формально.

305
00:14:26,277 --> 00:14:28,862
И что мы теперь будем есть?

306
00:14:39,457 --> 00:14:41,791
Сплошная тьма.
Внутри ничего не видно.

307
00:14:41,826 --> 00:14:44,444
Подождём до утра?

308
00:14:44,479 --> 00:14:46,363
Да ни фига подобного.

309
00:14:46,397 --> 00:14:47,514
Я разведаю.

310
00:14:47,548 --> 00:14:49,449
Посмотрю, нужны ли большие пушки.

311
00:14:49,484 --> 00:14:51,551
Не знаю. Слушай, Бобби...

312
00:15:05,249 --> 00:15:07,534
Порядок.

313
00:15:07,568 --> 00:15:08,735
Там пусто.

314
00:15:08,769 --> 00:15:11,304
Но зато есть на что посмотреть.

315
00:15:23,718 --> 00:15:24,634
Осторожно.

316
00:15:48,203 --> 00:15:51,005
Разве можно убить вампира
серной кислотой?

317
00:15:51,039 --> 00:15:54,458
Я знаю, что нужно отрубить голову.

318
00:15:54,492 --> 00:15:56,443
Видно, еда не пошла впрок.

319
00:15:58,463 --> 00:16:00,631
Эй.

320
00:16:01,633 --> 00:16:03,567
Глянь на стену.

321
00:16:03,601 --> 00:16:05,486
Странная она, нет?

322
00:16:10,592 --> 00:16:13,427
Надо искать кнопку или какой-нибудь рычаг.

323
00:16:14,088 --> 00:16:17,090
Мне не надо.

324
00:16:29,039 --> 00:16:30,056
Эй.

325
00:16:45,677 --> 00:16:47,344
Дин. Мачете.

326
00:16:47,378 --> 00:16:48,629
Привет.

327
00:16:48,663 --> 00:16:51,014
Мы тебя не обидим.

328
00:16:51,049 --> 00:16:51,986
Видишь? Клыков нет.

329
00:16:52,045 --> 00:16:53,150
Видишь?

330
00:16:53,211 --> 00:16:54,478
Мы хотим поговорить.

331
00:16:56,521 --> 00:16:57,888
Мне было восемь.

332
00:16:57,939 --> 00:17:01,992
Мама оставила меня на детской площадке
и побежала в магазин.

333
00:17:02,026 --> 00:17:04,992
Ко мне подошёл мужчина

334
00:17:05,069 --> 00:17:07,554
и сказал, что я самая красивая девочка.

335
00:17:07,808 --> 00:17:10,960
И с тех пор я живу с этими...

336
00:17:11,486 --> 00:17:14,205
тварями... Жила...

337
00:17:14,989 --> 00:17:18,058
до недавнего времени.

338
00:17:18,499 --> 00:17:20,467
А ты знаешь, почему?

339
00:17:20,728 --> 00:17:24,014
Я одна из его особых девочек.

340
00:17:24,048 --> 00:17:27,868
А остальные были заняты тем,

341
00:17:27,886 --> 00:17:29,303
чтобы я была готова к Альфе,

342
00:17:29,337 --> 00:17:30,370
когда он явится.

343
00:17:30,388 --> 00:17:31,588
Мыли меня...

344
00:17:31,639 --> 00:17:33,874
кормили каждый день внутривенно.

345
00:17:35,810 --> 00:17:37,978
Это моя пища.

346
00:17:38,012 --> 00:17:40,230
И моя кровь чиста.

347
00:17:40,265 --> 00:17:42,900
И так продолжается уже 12 лет?

348
00:17:42,934 --> 00:17:46,120
Невинные - деликатес.

349
00:17:46,154 --> 00:17:49,189
При нём всегда кто-то из нас.

350
00:17:49,223 --> 00:17:50,865
Ты не переживай.

351
00:17:50,941 --> 00:17:52,457
Мы вернём тебя к маме.

352
00:17:52,615 --> 00:17:53,904
Думаете, она меня помнит?

353
00:17:53,987 --> 00:17:54,966
Конечно, помнит.

354
00:17:55,162 --> 00:17:57,713
Разве ты её не помнишь?

355
00:18:02,207 --> 00:18:04,141
Те...

356
00:18:04,198 --> 00:18:05,635
те ребята - твои приятели?

357
00:18:05,840 --> 00:18:07,657
Они заботятся об Альфе, когда он здесь.

358
00:18:07,856 --> 00:18:08,939
Заботились.

359
00:18:09,209 --> 00:18:10,242
Что с ними случилось?

360
00:18:10,675 --> 00:18:12,459
Неделю назад они вернулись

361
00:18:12,526 --> 00:18:14,488
с, как они сказали, "лёгкой охоты".

362
00:18:14,750 --> 00:18:17,068
Привели с собой троих,

363
00:18:17,093 --> 00:18:18,677
те даже не сопротивлялись.

364
00:18:18,853 --> 00:18:20,788
Но, когда вампиры начали пить,

365
00:18:21,189 --> 00:18:23,590
то закричали от боли.

366
00:18:24,031 --> 00:18:26,366
Все, кто пил, сразу умерли.

367
00:18:26,596 --> 00:18:27,696
А те, кто не пил?

368
00:18:27,754 --> 00:18:28,954
Только один.

369
00:18:29,004 --> 00:18:30,910
Когда увидел, что случилось,
перешёл на животных.

370
00:18:31,195 --> 00:18:33,029
Он сейчас на охоте.

371
00:18:35,017 --> 00:18:36,899
Не знал, что у вампиров
аллергия на людей.

372
00:18:37,141 --> 00:18:39,042
А может, на кукурузный сироп?

373
00:18:39,163 --> 00:18:40,396
Ты только подумай.

374
00:18:40,806 --> 00:18:42,990
На заправке все были под кайфом.

375
00:18:43,025 --> 00:18:44,275
Бери - не хочу.

376
00:18:44,309 --> 00:18:46,077
Вот тебе и "лёгкая охота".

377
00:18:46,111 --> 00:18:48,095
Ты знаешь, где сейчас Альфа?

378
00:18:48,113 --> 00:18:50,076
Не знаю.
Может быть.

379
00:18:50,210 --> 00:18:52,545
У него есть место,
где он переживает неприятности.

380
00:18:52,791 --> 00:18:54,025
Он называет его убежищем.

381
00:18:59,575 --> 00:19:00,608
Что это?

382
00:19:02,377 --> 00:19:05,696
Это... выслеживать негодяев.

383
00:19:07,449 --> 00:19:08,966
Поможет найти Альфу.

384
00:19:09,001 --> 00:19:10,568
Нужен только адрес.

385
00:19:10,602 --> 00:19:13,287
Я не знаю.

386
00:19:13,305 --> 00:19:15,439
Но я кое-что помню,
может, пригодится.

387
00:19:17,643 --> 00:19:19,894
Хорошо. Ты постарайся.

388
00:19:43,716 --> 00:19:45,699
Наконец.

389
00:19:45,701 --> 00:19:48,602
У меня журналы закончились.

390
00:19:48,620 --> 00:19:51,205
Отвечай быстро.
Где твой босс?

391
00:19:55,127 --> 00:19:56,961
Давай, ещё раз.

392
00:19:56,995 --> 00:19:58,779
- Где он?
- Катись в ад.

393
00:19:58,797 --> 00:20:01,899
Нет. Я бывал в местах похуже.

394
00:20:08,123 --> 00:20:09,957
Миссула, Монтана.

395
00:20:09,975 --> 00:20:11,092
Неужели это так трудно?

396
00:20:16,297 --> 00:20:17,648
Я так не могу.

397
00:20:17,683 --> 00:20:19,717
Я не могу жрать траву.

398
00:20:19,751 --> 00:20:21,185
Я - воин.

399
00:20:21,236 --> 00:20:22,636
Дин, ты выживешь.

400
00:20:22,671 --> 00:20:23,688
Откуда ты знаешь?

401
00:20:25,073 --> 00:20:26,473
Что дальше по списку?

402
00:20:26,491 --> 00:20:28,325
Ну, выкурим Альфу,

403
00:20:28,360 --> 00:20:30,244
но сперва понадобится кровь мертвеца,

404
00:20:30,278 --> 00:20:31,278
значит, едем в морг.

405
00:20:31,312 --> 00:20:32,646
Или...

406
00:20:32,664 --> 00:20:34,749
Или что?

407
00:20:39,121 --> 00:20:40,504
Чувак, забудь про морг.

408
00:20:40,539 --> 00:20:44,008
Здесь повсюду вампирская отрава.

409
00:20:45,377 --> 00:20:47,261
Извините, сэр.
Здравствуйте.

410
00:20:47,295 --> 00:20:49,496
Мы из...

411
00:20:49,514 --> 00:20:50,598
Красного Креста?

412
00:20:50,632 --> 00:20:53,150
У нас срочная необходимость.

413
00:20:53,185 --> 00:20:55,836
Нужно, чтобы вы...

414
00:20:55,854 --> 00:20:59,306
Вы не поняли ни единого слова, да?

415
00:21:01,009 --> 00:21:02,176
Эй.

416
00:21:02,194 --> 00:21:04,845
Вытяни руку, нам нужна твоя кровь.

417
00:21:04,863 --> 00:21:05,813
Чувак.

418
00:21:08,033 --> 00:21:09,734
Давай, Сэм.

419
00:21:09,785 --> 00:21:12,069
Набирай.

420
00:21:12,120 --> 00:21:13,154
Здесь?

421
00:21:13,188 --> 00:21:14,855
Да, Сэм, оглянись.

422
00:21:14,873 --> 00:21:16,924
Здесь, в натуре, как Вудсток.
Все под коричневой кислотой.

423
00:21:16,958 --> 00:21:18,192
Нечего перед ними песни петь.

424
00:21:18,210 --> 00:21:19,460
Давай, коли его.

425
00:21:36,536 --> 00:21:37,631
Больно.

426
00:21:39,714 --> 00:21:42,349
Это из-за урагана Катрина?

427
00:21:42,384 --> 00:21:43,367
Да.

428
00:21:43,401 --> 00:21:44,351
Да, точно.

429
00:21:46,888 --> 00:21:48,405
Смотри...

430
00:21:48,440 --> 00:21:50,775
Когда мы будем на месте...

431
00:21:50,826 --> 00:21:52,359
Да?

432
00:21:57,165 --> 00:21:58,732
Бобби придётся оставить.

433
00:21:59,835 --> 00:22:01,368
Не согласен?

434
00:22:01,402 --> 00:22:02,402
Ему не понравится.

435
00:22:02,420 --> 00:22:03,704
Он помог найти Эмили.

436
00:22:03,738 --> 00:22:05,256
Я тоже болею за Бобби.

437
00:22:05,290 --> 00:22:07,758
Но мы забавы ради оставили его с Эмили.
Сам знаешь.

438
00:22:07,793 --> 00:22:09,126
Чем больше он видит всякого,

439
00:22:09,161 --> 00:22:11,245
тем больше вероятность,
что его занесёт.

440
00:22:11,263 --> 00:22:12,463
Ладно, хорошо.

441
00:22:12,514 --> 00:22:15,349
Будем держать его подальше
от линии фронта,

442
00:22:15,383 --> 00:22:19,253
и он сможет успокоиться
и продержится дольше?

443
00:22:19,271 --> 00:22:20,721
А если не сможет?

444
00:22:25,977 --> 00:22:28,762
МОЖЕТ, БУДЕМ ДРУЖИТЬ?

445
00:22:30,949 --> 00:22:33,934
ДАВАЙ СТАНЕМ ДРУЗЬЯМИ?

446
00:22:39,107 --> 00:22:40,607
Когда тебя возили в лагерь вампиров,

447
00:22:40,625 --> 00:22:42,159
помнишь, вы долго ехали?

448
00:22:42,210 --> 00:22:44,078
Мы выезжали ночью.

449
00:22:44,112 --> 00:22:46,163
Приезжали до рассвета.

450
00:22:46,214 --> 00:22:48,966
Часов шесть-семь?

451
00:22:49,000 --> 00:22:51,285
Где-то так.

452
00:22:51,303 --> 00:22:53,387
Помнишь какое-нибудь шоссе?

453
00:22:53,421 --> 00:22:55,055
Нет. Только просёлочные дороги.

454
00:22:55,090 --> 00:22:57,758
Хорошо. Значит, в среднем,
45 миль в час...

455
00:22:57,792 --> 00:22:59,426
Вряд ли больше трёхсот миль.

456
00:22:59,460 --> 00:23:00,511
Верно.

457
00:23:00,562 --> 00:23:01,762
В каком направлении вы ехали?

458
00:23:01,796 --> 00:23:04,148
Не знаю.
Простите.

459
00:23:04,182 --> 00:23:05,683
Ничего.
Эм, ты молодец.

460
00:23:05,734 --> 00:23:10,354
Помнишь что-нибудь ещё?

461
00:23:10,405 --> 00:23:11,805
Колокола.

462
00:23:11,823 --> 00:23:15,910
Когда мы подъезжали,
я слышала колокольный звон.

463
00:23:15,944 --> 00:23:18,028
- Было ещё темно?
- Думаешь, церковь?

464
00:23:18,079 --> 00:23:19,330
Нет, слишком рано.

465
00:23:19,364 --> 00:23:21,031
Возможно, монастырь.

466
00:23:21,082 --> 00:23:22,867
Монахи встают в 4:00 на заутреню.

467
00:23:22,918 --> 00:23:25,920
Эх. Ни переспать, ни выспаться.

468
00:23:25,954 --> 00:23:27,338
Трагедия всей жизни.

469
00:23:27,372 --> 00:23:32,293
Значит, Альфа разбил лагерь
возле обезьянника.

470
00:23:34,629 --> 00:23:36,213
Сколько их там по курсу?

471
00:23:36,264 --> 00:23:38,766
Только один.

472
00:23:38,800 --> 00:23:40,267
На окраине...

473
00:23:42,720 --> 00:23:45,520
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ГОРОД
МИССУЛА , МОНТАНА

474
00:23:50,912 --> 00:23:52,813
Он меня возил сюда.

475
00:23:54,282 --> 00:23:56,367
Ты уверена?

476
00:23:58,787 --> 00:23:59,870
Что теперь?

477
00:23:59,905 --> 00:24:01,688
Отвезём тебя в безопасное место.

478
00:24:01,706 --> 00:24:03,841
Вернёмся и прикончим этих пиявок.

479
00:24:07,746 --> 00:24:09,129
... хотела бы, но не получит.

480
00:24:09,164 --> 00:24:11,365
Да, знаменитый особняк "Флёр де лис"

481
00:24:11,383 --> 00:24:14,718
за 125 миллионов долларов...

482
00:24:14,753 --> 00:24:17,338
Ну, вот и всё.

483
00:24:17,372 --> 00:24:19,390
10 кубиков вамптонита.

484
00:24:20,642 --> 00:24:21,675
Это я так.

485
00:24:21,709 --> 00:24:23,360
Что такой Кардашьян?

486
00:24:25,063 --> 00:24:27,064
О, это...

487
00:24:27,098 --> 00:24:28,499
ещё один кровосос.

488
00:24:31,069 --> 00:24:33,220
Нет, я... пошутил.

489
00:24:35,240 --> 00:24:36,390
Вот.

490
00:24:36,408 --> 00:24:38,275
Если не вернёмся до рассвета,

491
00:24:38,326 --> 00:24:40,577
позвони по этому номеру Джоди Милз.

492
00:24:40,612 --> 00:24:41,779
Она друг.

493
00:24:41,830 --> 00:24:44,615
Она позаботится о тебе.

494
00:24:44,666 --> 00:24:46,283
Вот тебе телефон.

495
00:24:46,334 --> 00:24:47,918
Ты останешься здесь.

496
00:24:47,953 --> 00:24:49,536
Для твоего же блага. Компрене?

497
00:24:49,570 --> 00:24:50,621
Сэм?

498
00:24:50,672 --> 00:24:52,256
Спасибо.

499
00:24:52,290 --> 00:24:53,023
Не за что.

500
00:25:04,686 --> 00:25:06,086
Сквознячок.

501
00:25:09,757 --> 00:25:11,758
Угомонись, Бобби.
Мы скоро вернёмся.

502
00:25:21,987 --> 00:25:23,120
Похоже, ему очень не понравилось.

503
00:25:23,154 --> 00:25:24,288
А ты на что рассчитывал?

504
00:25:24,322 --> 00:25:25,289
Извините.

505
00:25:25,323 --> 00:25:27,124
Простите.

506
00:25:39,787 --> 00:25:42,122
Итак, завтра будет почти

507
00:25:42,140 --> 00:25:43,390
как сегодня.

508
00:25:43,425 --> 00:25:45,392
Нам на радость ещё один солнечный денёк.

509
00:25:53,634 --> 00:25:55,802
Привет, папочка.

510
00:25:57,405 --> 00:25:59,606
Ах ты, мелкая интриганка.

511
00:25:59,640 --> 00:26:01,108
Нет, я недалеко.

512
00:26:01,142 --> 00:26:02,926
Отправила тебе подарок.

513
00:26:02,961 --> 00:26:04,495
И это Дик Роман.

514
00:26:04,529 --> 00:26:07,164
Вчера я познакомила вас
с восходящей звездой

515
00:26:07,198 --> 00:26:08,449
американского бизнеса.

516
00:26:08,483 --> 00:26:10,367
В ближайший час мы заглянем за кулисы

517
00:26:10,418 --> 00:26:11,585
и ответим на вопрос,

518
00:26:11,619 --> 00:26:13,520
который нам уже давно задают:

519
00:26:13,555 --> 00:26:16,006
почему так трудно победить Дика?

520
00:26:16,041 --> 00:26:19,360
Сукин сын.

521
00:26:20,712 --> 00:26:21,879
В это время они обычно

522
00:26:21,930 --> 00:26:23,797
дрыхнут без задних ног.

523
00:26:23,831 --> 00:26:25,466
Даже не поймут, в чём дело.

524
00:26:27,085 --> 00:26:29,853
Эй. Ты слышишь?

525
00:26:29,888 --> 00:26:31,355
Да.

526
00:26:33,308 --> 00:26:36,360
Что?

527
00:26:36,394 --> 00:26:38,445
Думаешь, стоит вламываться туда,

528
00:26:38,480 --> 00:26:39,563
размахивая мачете?

529
00:26:39,614 --> 00:26:40,781
В прошлый раз мы ходили на Альфу

530
00:26:40,815 --> 00:26:41,865
с дюжиной охотников.

531
00:26:41,900 --> 00:26:43,167
И большинство их них погибли.

532
00:26:44,295 --> 00:26:47,314
У тебя есть план получше?

533
00:26:52,911 --> 00:26:55,195
Глупо, глупо, глупо.

534
00:27:07,559 --> 00:27:08,659
Дин.

535
00:27:15,216 --> 00:27:16,834
Может, мы опоздали.

536
00:27:18,770 --> 00:27:20,187
Сэм!

537
00:27:21,656 --> 00:27:22,990
Там, откуда я родом,

538
00:27:23,024 --> 00:27:25,109
наверх пробиваются зубами и когтями.

539
00:27:25,160 --> 00:27:27,444
А здесь, поверьте,

540
00:27:27,495 --> 00:27:30,080
потрясающий вид.

541
00:27:31,916 --> 00:27:34,451
День рождения Дина.

542
00:27:36,454 --> 00:27:38,422
День рождения Сэма.

543
00:27:44,596 --> 00:27:46,780
Проклятье!

544
00:27:53,404 --> 00:27:54,905
Сукин сын.

545
00:27:54,939 --> 00:27:56,807
- У вас там всё в порядке?
- Мой день рождения.

546
00:27:56,858 --> 00:27:59,143
Алё?

547
00:28:04,616 --> 00:28:06,066
Помоги мне.

548
00:28:06,100 --> 00:28:07,234
Отстань от меня.

549
00:28:07,869 --> 00:28:09,069
Мне нужно выбраться отсюда.

550
00:28:09,103 --> 00:28:10,571
Умоляю!

551
00:28:21,149 --> 00:28:23,450
Ты мне нужна совсем ненадолго.

552
00:28:38,016 --> 00:28:39,566
Только добраться до ублюдка.

553
00:28:51,913 --> 00:28:53,647
Винчестеры.

554
00:28:54,999 --> 00:28:57,134
Я заинтригован.

555
00:29:00,188 --> 00:29:01,371
Эмили.

556
00:29:01,422 --> 00:29:03,657
Привет, Сэм.

557
00:29:05,243 --> 00:29:06,610
Ух ты.

558
00:29:06,644 --> 00:29:07,778
Для девочки, выросшей в подвале,

559
00:29:07,812 --> 00:29:09,012
ты отличная актриса.

560
00:29:09,047 --> 00:29:11,164
Вы собирались обидеть папочку.

561
00:29:11,182 --> 00:29:12,182
М-м.

562
00:29:12,217 --> 00:29:13,333
Ух ты.

563
00:29:13,351 --> 00:29:15,786
Ты чемпионка по Стокгольмскому синдрому.

564
00:29:15,820 --> 00:29:18,555
Жаль тебя расстраивать, но...

565
00:29:18,590 --> 00:29:19,690
не собирались.

566
00:29:19,724 --> 00:29:21,725
У Сэма есть идея получше.

567
00:29:21,776 --> 00:29:24,127
Мы пришли поговорить.
Вот и всё.

568
00:29:26,931 --> 00:29:31,151
Мои парни забрали у вас клинки

569
00:29:31,185 --> 00:29:33,854
и шприцы с отравленной кровью.

570
00:29:33,888 --> 00:29:35,255
"Пришли поговорить", значит?

571
00:29:35,290 --> 00:29:37,724
Ну, мы...

572
00:29:37,759 --> 00:29:40,611
думали, ты затаил обиду.

573
00:29:40,645 --> 00:29:42,095
С чего вдруг?

574
00:29:42,130 --> 00:29:44,915
Потому что вы меня поймали, пытали

575
00:29:44,966 --> 00:29:47,184
и продали королю ада?

576
00:29:47,218 --> 00:29:50,337
Это всё дедушка.

577
00:29:59,931 --> 00:30:01,148
Спасибо.

578
00:30:01,182 --> 00:30:02,983
Потрясающе.

579
00:30:03,017 --> 00:30:06,520
Я сдеру с вас шкуру

580
00:30:06,554 --> 00:30:08,188
- и медленно выпью.
- Послушай.

581
00:30:08,222 --> 00:30:09,756
Мы тебе нужны.

582
00:30:09,791 --> 00:30:12,276
О, да. Меня мучит жажда!

583
00:30:12,327 --> 00:30:13,727
Эпидемия!
Мы знаем, что это!

584
00:30:15,396 --> 00:30:17,014
Что ты знаешь о левиафанах?

585
00:30:19,817 --> 00:30:21,368
Немного.

586
00:30:21,402 --> 00:30:25,522
Знаешь, что они отравили пищу?

587
00:30:25,556 --> 00:30:26,890
Роман об этом не упоминал,

588
00:30:26,924 --> 00:30:28,759
когда мы обедали прошлой осенью.

589
00:30:28,793 --> 00:30:31,945
Мы строили планы.

590
00:30:31,980 --> 00:30:35,248
Мы с ним в отличных отношениях.

591
00:30:35,266 --> 00:30:36,550
Ты уверен?

592
00:30:36,584 --> 00:30:39,186
А он упоминал, что собирается...

593
00:30:39,220 --> 00:30:41,888
оболванить народонаселение?

594
00:30:41,922 --> 00:30:43,240
Конечно.

595
00:30:43,274 --> 00:30:47,327
Он сказал, что перекусить будет легко,
как никогда.

596
00:30:47,362 --> 00:30:50,280
Он сказал, что вы будете жить бок о бок?

597
00:30:52,233 --> 00:30:53,634
И ты ему поверил?

598
00:30:53,668 --> 00:30:56,503
Думаешь, твои дети гибнут случайно?

599
00:30:56,537 --> 00:30:58,755
В вашей жрачке пестициды!

600
00:30:58,790 --> 00:31:00,657
Так говорить - в ваших интересах.

601
00:31:00,692 --> 00:31:02,526
Я вам нужен.

602
00:31:02,560 --> 00:31:06,079
Слушай, это не мы горим изнутри.

603
00:31:06,113 --> 00:31:07,214
Подумай сам.

604
00:31:07,248 --> 00:31:09,115
Вся сделка - сплошное надувательство!

605
00:31:09,133 --> 00:31:11,418
- Поверь!
- Зачем ты мне это говоришь?

606
00:31:11,452 --> 00:31:13,136
Потому что мы можем остановить Дика.

607
00:31:13,171 --> 00:31:15,055
Всех их остановить.
Нам только...

608
00:31:16,974 --> 00:31:19,276
Нам нужна твоя кровь - для оружия.

609
00:31:21,796 --> 00:31:23,697
Ратуете за предотвращение

610
00:31:23,731 --> 00:31:26,616
вымирания расы вампиров.

611
00:31:26,651 --> 00:31:28,251
Нет.

612
00:31:29,854 --> 00:31:31,805
Не хотим сдохнуть вместе с вами.

613
00:31:33,741 --> 00:31:36,660
Алан, дорогой...

614
00:31:38,162 --> 00:31:40,847
подойди.

615
00:31:44,869 --> 00:31:47,487
Подонок, пал ниже плинтуса.

616
00:31:47,505 --> 00:31:49,256
- В чём дело?
- Приехал Эдгар.

617
00:31:55,996 --> 00:31:57,848
Забавное совпадение.

618
00:31:57,882 --> 00:32:00,016
Так, нужно мыло, очиститель,

619
00:32:00,051 --> 00:32:01,468
что-то с бораксом.

620
00:32:01,502 --> 00:32:02,519
И ещё ножи.

621
00:32:02,553 --> 00:32:04,020
Отведите их в кабинет.

622
00:32:04,055 --> 00:32:05,105
Стой. Нет, нет, нет.

623
00:32:05,139 --> 00:32:07,140
- Нет, подождите.
- Добрый совет, мальчики.

624
00:32:07,174 --> 00:32:10,176
Нельзя пережить огонь, лёд

625
00:32:10,194 --> 00:32:12,345
и разделение континентов...

626
00:32:12,363 --> 00:32:15,048
торопясь с выводами.

627
00:32:15,083 --> 00:32:17,234
Стойте. Стойте. Стой.

628
00:32:17,285 --> 00:32:19,352
Ты совершаешь ошибку!

629
00:32:19,370 --> 00:32:21,371
Послушай! Подожди!

630
00:32:21,406 --> 00:32:23,990
Не помешает узнать всю историю.

631
00:32:27,078 --> 00:32:28,211
Эй. Эй!

632
00:32:41,092 --> 00:32:43,110
Эдгар.

633
00:32:43,144 --> 00:32:45,879
Я бы приготовил тебе закуску.

634
00:32:47,815 --> 00:32:50,233
Прошу, садись.

635
00:32:50,268 --> 00:32:52,235
Умираю от любопытства, зачем ты здесь.

636
00:32:52,270 --> 00:32:54,871
Думаю, ты знаешь.

637
00:32:54,906 --> 00:32:56,957
Откуда?

638
00:32:56,991 --> 00:32:59,743
Я чую Сэма и Дина Винчестеров.

639
00:33:12,904 --> 00:33:14,438
Нашёл?

640
00:33:14,472 --> 00:33:16,107
Нет.

641
00:33:16,141 --> 00:33:18,025
Думаешь, Эдгар приехал за тем же, что и мы?

642
00:33:18,076 --> 00:33:19,443
Если они поняли,

643
00:33:19,477 --> 00:33:21,362
что мы здесь ради крови Альфы для оружия...

644
00:33:21,413 --> 00:33:22,646
Как ни крути,

645
00:33:22,664 --> 00:33:24,031
пожиратель и кровосос в одном помещении -

646
00:33:24,082 --> 00:33:25,149
неудачный расклад.

647
00:33:25,167 --> 00:33:26,867
Он же не дурак.

648
00:33:26,918 --> 00:33:28,285
Зачем ещё ему запирать нас здесь?

649
00:33:28,319 --> 00:33:29,503
Дин, мы его враги.

650
00:33:29,757 --> 00:33:31,541
А они хоть и двоюродные, но родственники.

651
00:33:32,841 --> 00:33:34,508
Ты бы кому скорее поверил?

652
00:33:34,543 --> 00:33:37,494
А, знаешь? Может, эта Сукро,
и впрямь случайно отравила вампиров.

653
00:33:37,512 --> 00:33:39,180
И они всё исправят.

654
00:33:39,214 --> 00:33:42,366
А я думаю, древнейший монстр считает,

655
00:33:42,400 --> 00:33:45,803
что справится сам, потому что
всегда справлялся.

656
00:33:45,837 --> 00:33:49,173
Эдгар сожрёт его живьём.

657
00:33:49,191 --> 00:33:50,524
Да.

658
00:33:53,011 --> 00:33:54,028
Эй.

659
00:33:58,283 --> 00:34:00,350
Слабо вскрыть замок этой штукой?

660
00:34:01,686 --> 00:34:03,704
Но, Дин...

661
00:34:03,738 --> 00:34:05,673
Мы сдали весь вамптонит.

662
00:34:05,707 --> 00:34:07,491
Правда?

663
00:34:14,816 --> 00:34:16,650
Хочешь мальчиков?

664
00:34:16,685 --> 00:34:20,037
Да?

665
00:34:20,055 --> 00:34:23,390
Да, пожалуйста.

666
00:34:23,425 --> 00:34:25,726
Я тебе их пришлю.

667
00:34:25,760 --> 00:34:27,444
Как ты добр.

668
00:34:27,479 --> 00:34:29,597
О, Эдгар...

669
00:34:29,648 --> 00:34:32,983
Ты ведь знаешь, зачем здесь Сэм и Дин?

670
00:34:34,736 --> 00:34:37,004
Они утверждают, что вы нас уничтожите,

671
00:34:37,038 --> 00:34:41,425
а я думал, что это... невозможно.

672
00:34:41,459 --> 00:34:43,594
Должно быть, ошибка.

673
00:34:43,628 --> 00:34:46,997
Ты прав.
Разумеется.

674
00:35:20,699 --> 00:35:22,566
Ух ты.

675
00:35:22,600 --> 00:35:24,285
Вамптонит.

676
00:35:24,319 --> 00:35:25,719
В натуре, вамптонит.

677
00:35:27,038 --> 00:35:28,372
Ладно, нужны клинки.

678
00:35:28,406 --> 00:35:30,574
Где-то здесь должна быть подсобка или кухня.
Идём.

679
00:35:31,776 --> 00:35:34,128
Мне вот что непонятно, Эдгар.

680
00:35:34,162 --> 00:35:36,280
Вы в курсе, что ваша добавочка

681
00:35:36,298 --> 00:35:37,998
имеет побочный эффект?

682
00:35:38,049 --> 00:35:39,950
Дик предупреждал,
что возможны неувязки.

683
00:35:39,968 --> 00:35:42,303
Да. И ещё обещал быть на связи.

684
00:35:42,337 --> 00:35:44,054
Мои дети в панике.

685
00:35:44,089 --> 00:35:46,257
А вы не звоните, не пишете,

686
00:35:46,291 --> 00:35:48,592
и печеньки не шлёте.

687
00:35:48,626 --> 00:35:51,962
Когда вы планируете исправить ошибку?

688
00:35:56,768 --> 00:35:58,302
Мой милый друг,

689
00:35:59,404 --> 00:36:01,071
никогда.

690
00:36:01,106 --> 00:36:03,640
Мы хотим, чтобы вы сгорели как тараканы.

691
00:36:07,145 --> 00:36:11,749
Роман обещал награду,
если я буду сидеть тихо.

692
00:36:11,783 --> 00:36:14,034
А теперь можешь лечь и помереть.

693
00:36:14,085 --> 00:36:15,669
Ничего личного.

694
00:36:15,704 --> 00:36:18,872
Наша добавка убивает и волков...

695
00:36:18,923 --> 00:36:21,258
и перевёртышей и отвратительных

696
00:36:21,293 --> 00:36:22,509
трупоедов.

697
00:36:22,544 --> 00:36:25,729
Всех, кто любит человечинку.

698
00:36:25,764 --> 00:36:27,765
Кроме нас.

699
00:36:27,799 --> 00:36:30,651
Человеческие ресурсы ограничены.

700
00:36:30,685 --> 00:36:35,773
Их целых... семь...

701
00:36:35,807 --> 00:36:37,174
миллиардов.

702
00:36:37,192 --> 00:36:39,343
Всего семь.

703
00:36:43,014 --> 00:36:45,032
- Мы пошли от вас.
- Едва ли.

704
00:36:45,066 --> 00:36:48,535
Я сын Евы!

705
00:36:48,570 --> 00:36:50,904
Жалкая дворняжка.

706
00:36:50,955 --> 00:36:52,522
Куда тебе до нас.

707
00:36:54,359 --> 00:36:55,626
Я знал Еву,

708
00:36:55,660 --> 00:36:57,845
прямо скажу,

709
00:36:57,879 --> 00:36:59,363
твоя мамочка была шлюхой.

710
00:37:11,709 --> 00:37:14,845
Не дёргайся.
Мне нужно всё, до капли.

711
00:37:17,148 --> 00:37:17,731
Эй!

712
00:37:26,324 --> 00:37:28,742
Хватай стакан.
Нацедим из этого урода.

713
00:37:28,777 --> 00:37:29,893
Нет!

714
00:37:29,911 --> 00:37:31,395
Уйди!

715
00:37:34,165 --> 00:37:35,249
Оставьте её.

716
00:37:35,283 --> 00:37:36,900
Она и так натерпелась.

717
00:37:36,918 --> 00:37:39,403
Громко сказано...

718
00:37:39,421 --> 00:37:42,122
тем, кто украл её с качелей.

719
00:37:42,173 --> 00:37:44,074
Вы хотите подраться?

720
00:37:46,244 --> 00:37:48,846
Или вам нужна моя кровь?

721
00:38:17,942 --> 00:38:19,793
За то, что позаботились об Эдгаре.

722
00:38:19,828 --> 00:38:21,278
Уходите.

723
00:38:29,421 --> 00:38:30,954
А как же мальчик?

724
00:38:30,972 --> 00:38:33,090
Ты шутишь?

725
00:38:33,124 --> 00:38:35,642
Похоже, что мы шутим?

726
00:38:35,677 --> 00:38:38,178
Сколько у тебя там ещё детей, урод?

727
00:38:40,064 --> 00:38:42,232
Сейчас только он.

728
00:38:49,407 --> 00:38:50,374
Эмили...

729
00:38:50,408 --> 00:38:51,992
помоги Алану одеться.

730
00:38:52,026 --> 00:38:53,760
Он уедет с Сэмом и Дином.

731
00:38:57,866 --> 00:38:59,649
Забирай.

732
00:39:11,095 --> 00:39:13,163
Даже спасибо не скажете?

733
00:39:13,181 --> 00:39:16,650
Ах, ну да.

734
00:39:16,684 --> 00:39:18,719
У вас руки чешутся.

735
00:39:18,770 --> 00:39:22,306
Вам одно лишь нужно - убить меня.

736
00:39:22,340 --> 00:39:25,792
Вы терпеть не можете ждать и возвращаться.

737
00:39:25,827 --> 00:39:27,628
В общем, да.

738
00:39:29,113 --> 00:39:33,333
Я бы не советовал держать голову
так близко от тела.

739
00:39:33,368 --> 00:39:36,370
До встречи в следующем сезоне.

740
00:39:36,404 --> 00:39:38,822
Ждём с нетерпением.

741
00:39:45,797 --> 00:39:48,465
Давай, больше так не будем.

742
00:39:48,500 --> 00:39:50,167
Копы подумали, что это мы украли ребёнка.

743
00:39:50,201 --> 00:39:51,718
Главное, он с родными,

744
00:39:51,753 --> 00:39:53,170
остальное - мелочи.

745
00:39:53,204 --> 00:39:55,055
Да, но удирать через окно!..

746
00:40:11,189 --> 00:40:13,190
Бобби.

747
00:40:13,224 --> 00:40:15,192
Бобби?!

748
00:40:15,226 --> 00:40:16,326
Дин?

749
00:40:18,246 --> 00:40:19,446
Он ушёл.

750
00:40:36,151 --> 00:40:38,969
Есть следы ЭМП,
но они быстро затухают.

751
00:40:39,004 --> 00:40:42,373
Вероятно, Бобби ушёл
часа три-четыре назад.

752
00:40:43,742 --> 00:40:44,825
Он забрал флягу, Дин.

753
00:40:44,859 --> 00:40:46,660
Как мы теперь его выследим?

754
00:40:46,695 --> 00:40:48,379
Не хочу тебя расстраивать...

755
00:40:48,413 --> 00:40:50,831
И не надо.
Он ушёл.

756
00:40:59,257 --> 00:41:02,159
Как он мог...
Сейчас?

757
00:41:02,194 --> 00:41:03,877
У нас уже есть половина оружия,

758
00:41:03,895 --> 00:41:05,262
- Мы почти закончили.
- Это не он.

759
00:41:05,297 --> 00:41:06,533
Он не думал.

760
00:41:06,616 --> 00:41:08,721
И что, мы будем продолжать,
а он - разгуливать где придётся?

761
00:41:08,771 --> 00:41:10,005
А у нас есть другие варианты?

762
00:41:11,919 --> 00:41:14,287
Он бы этого от нас хотел. Верно?

763
00:41:14,439 --> 00:41:17,324
Да.

764
00:41:17,359 --> 00:41:21,078
Да, и он, и Фрэнк, и Кас,

765
00:41:21,112 --> 00:41:23,614
если бы не растерял шестерёнки.

766
00:41:25,950 --> 00:41:27,868
Хорошо, что Кроули с нами. Да?

767
00:41:28,403 --> 00:41:30,921
Теперь дело только за ним.

768
00:41:32,261 --> 00:41:35,146
Что может пойти не так?

769
00:41:38,180 --> 00:41:40,047
Здравствуйте...

770
00:41:44,803 --> 00:41:46,086
Дик.

771
00:41:46,104 --> 00:41:47,137
Мистер Кроули,

772
00:41:47,172 --> 00:41:49,256
нам многое нужно обсудить.

773
00:41:50,742 --> 00:41:52,259
Присаживайтесь.

774
00:41:54,889 --> 00:41:58,889
Перевод субтитров выполнила Злюка