1 00:00:00,547 --> 00:00:01,667 ТОГДА 2 00:00:02,631 --> 00:00:04,365 Мы думаем, это был Альфа. 3 00:00:04,383 --> 00:00:06,500 - Что ещё за Альфа? - Тот, от кого пошли все монстры. 4 00:00:06,534 --> 00:00:08,052 Тащите мне живого Альфу. 5 00:00:08,086 --> 00:00:10,371 - Первый из своего племени. - Самый первый. 6 00:00:10,389 --> 00:00:12,840 В тюрьме полно монстров, нельзя их здесь оставить, 7 00:00:12,874 --> 00:00:14,842 - нельзя отпустить. - Понимаю. 8 00:00:14,876 --> 00:00:16,761 "Цвети, Земля" - часть корпорации Романа. 9 00:00:16,812 --> 00:00:18,346 Дик финансирует археологические раскопки... 10 00:00:18,380 --> 00:00:19,897 - Завод в Саудовской Аравии... - Рыбозавод в Джакарте... 11 00:00:19,931 --> 00:00:21,932 - Исследовательский центр... - Оно повсюду. 12 00:00:21,984 --> 00:00:24,068 Всё взаимосвязано, Дин. 13 00:00:25,553 --> 00:00:26,687 Он себя не контролирует. 14 00:00:26,721 --> 00:00:28,039 Почти как мстительный дух. 15 00:00:28,073 --> 00:00:29,824 Но он всё ещё Бобби. 16 00:00:32,327 --> 00:00:33,361 Что ты такое? 17 00:00:33,395 --> 00:00:35,562 Я... Кевин Трэн. 18 00:00:35,580 --> 00:00:37,581 Учусь по углублённой программе. 19 00:00:37,616 --> 00:00:38,699 Он пророк Господа. 20 00:00:38,733 --> 00:00:39,834 Это Слово Божие? 21 00:00:39,868 --> 00:00:41,118 Одно из них, ага. 22 00:00:41,169 --> 00:00:43,120 - Ну, и что здесь сказано? - Здесь о левиафанах. 23 00:00:43,171 --> 00:00:45,756 Говорится, как их убить? 24 00:00:45,791 --> 00:00:47,241 Левиафана убьёт только 25 00:00:47,259 --> 00:00:49,393 кость благочестивого смертного, 26 00:00:49,428 --> 00:00:51,128 омытая кровью трёх падших. 27 00:00:51,163 --> 00:00:53,564 Написано, что начать нужно с крови падшего ангела. 28 00:00:53,598 --> 00:00:57,601 Всегда рад пролить кровь за Винчестеров. 29 00:00:59,604 --> 00:01:00,805 Здравствуй, Кевин. 30 00:01:01,041 --> 00:01:03,111 ТЕПЕРЬ 31 00:01:04,260 --> 00:01:06,986 "Деловые часы" с нашей Глорией Джейн. 32 00:01:07,029 --> 00:01:08,229 Спасибо, Фил. 33 00:01:08,263 --> 00:01:10,481 А теперь поговорим о сельском хозяйстве, 34 00:01:10,515 --> 00:01:14,335 большой вес в котором приобрела неожиданная личность. 35 00:01:14,369 --> 00:01:16,603 Ричард Роман, руководитель компании, 36 00:01:16,621 --> 00:01:19,156 задающей тон в оборонке и авиационном секторе, 37 00:01:19,207 --> 00:01:20,774 и, кроме того, он ещё является 38 00:01:20,792 --> 00:01:22,960 пламенным оратором-мотиватором. 39 00:01:22,994 --> 00:01:25,463 Ну, что сказать, Глория? Я могуч! 40 00:01:25,497 --> 00:01:26,681 Действительно. 41 00:01:26,715 --> 00:01:29,300 Недавно вы приобрели контрольный пакет 42 00:01:29,334 --> 00:01:30,768 В Сукрокорп... 43 00:01:30,802 --> 00:01:32,319 одного из ведущих мировых производителей 44 00:01:32,354 --> 00:01:33,504 высокофруктозного кукурузного сиропа. 45 00:01:33,538 --> 00:01:35,890 Мы рады встрече, Ричард. 46 00:01:35,924 --> 00:01:36,974 Прошу. "Дик". 47 00:01:37,008 --> 00:01:38,092 Скажите, Дик, 48 00:01:38,126 --> 00:01:40,678 откуда у вас интерес к продуктам питания? 49 00:01:40,712 --> 00:01:42,947 Не секрет, все любят поесть, 50 00:01:42,981 --> 00:01:46,283 а цель Сукрокорп - хорошее питание. 51 00:01:46,318 --> 00:01:47,852 Я не совсем понимаю. 52 00:01:47,903 --> 00:01:50,637 Разве повышенное содержание сахара в пище 53 00:01:50,655 --> 00:01:51,822 не вредит здоровью? 54 00:01:51,857 --> 00:01:53,107 Одно слово - чистота. 55 00:01:53,141 --> 00:01:54,909 Мы производим добавки, 56 00:01:54,943 --> 00:01:57,495 обеспечивающие американским продуктам высокое качество, 57 00:01:57,529 --> 00:01:58,529 которое вы заслуживаете. 58 00:01:58,580 --> 00:02:00,798 Америка - для энергичных, 59 00:02:00,832 --> 00:02:03,534 для тех, не сидит на попе, а стремится к успеху. 60 00:02:03,585 --> 00:02:06,137 Нам нужно, чтобы вы были здоровыми. 61 00:02:06,171 --> 00:02:08,005 Поэтому мы пойдём на всё, 62 00:02:08,039 --> 00:02:10,124 чтобы Американцы жили дольше 63 00:02:10,158 --> 00:02:11,609 и были вкуснее. 64 00:02:11,643 --> 00:02:12,993 Вы хотели сказать, 65 00:02:13,011 --> 00:02:14,428 "чтобы еда была вкуснее". 66 00:02:15,964 --> 00:02:17,932 Именно так я и сказал. 67 00:02:19,545 --> 00:02:25,709 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 68 00:02:32,653 --> 00:02:34,965 "ДА БУДЕТ КРОВЬ" 69 00:02:35,700 --> 00:02:38,352 Посетитель, назначенный на 11, ждёт в конференц-зале. 70 00:02:38,370 --> 00:02:40,020 Спасибо, Сьюзан. 71 00:02:48,079 --> 00:02:49,463 Сьюзан... 72 00:02:49,498 --> 00:02:52,183 Нам ещё нужен представитель в масс-медиа? 73 00:02:52,217 --> 00:02:54,218 - Да, нужен. - Чудно. 74 00:02:54,252 --> 00:02:55,986 Сделай заказ на замену Глории. 75 00:03:00,759 --> 00:03:02,076 А что с трупом? 76 00:03:02,110 --> 00:03:04,094 Вызови шефа Фиери. 77 00:03:04,146 --> 00:03:06,313 Устроим барбекю. 78 00:03:12,704 --> 00:03:16,657 Кевин. Дик. 79 00:03:16,691 --> 00:03:19,660 Я о-очень рад тебя видеть. 80 00:03:21,780 --> 00:03:23,581 Нервничаешь? 81 00:03:23,615 --> 00:03:24,915 Не стоит. 82 00:03:24,950 --> 00:03:27,251 Я твой поклонник. 83 00:03:29,737 --> 00:03:31,338 Я принёс тебе подарок. 84 00:03:39,535 --> 00:03:41,269 Что здесь написано, Кев? 85 00:03:41,733 --> 00:03:43,567 Я не знаю. 86 00:03:43,602 --> 00:03:45,736 Мило. 87 00:03:45,770 --> 00:03:47,104 Эдгар? 88 00:03:53,945 --> 00:03:56,547 Полегче, Эдгар. Не напугай мальчика. 89 00:04:02,988 --> 00:04:05,089 Знаешь, я проверил, Кевин. 90 00:04:05,123 --> 00:04:06,407 Ты - первый ученик в классе, 91 00:04:06,441 --> 00:04:08,492 обладатель приза Чада Кеннеди среди юных учёных 92 00:04:08,543 --> 00:04:10,294 да ещё и Хранитель Слова. 93 00:04:10,328 --> 00:04:13,497 Ты умный юноша. 94 00:04:13,548 --> 00:04:17,801 Уверен, ты сделаешь правильный выбор. 95 00:04:20,105 --> 00:04:22,273 Мы сможем договориться, 96 00:04:22,307 --> 00:04:26,126 если я подслащу... пилюлю. 97 00:04:27,646 --> 00:04:30,464 Что это? 98 00:04:30,482 --> 00:04:33,601 Мои источники сообщили, что ты поступаешь в Принстон. 99 00:04:33,635 --> 00:04:37,021 Рекомендация от такого как я и дело... 100 00:04:37,072 --> 00:04:38,939 в шляпе. 101 00:04:47,048 --> 00:04:48,165 Я не могу. 102 00:04:48,199 --> 00:04:50,718 Восхищаюсь твоей практичностью, парень. 103 00:04:50,752 --> 00:04:53,654 Но у нас ещё есть пространство для манёвра. 104 00:04:53,672 --> 00:04:55,122 Послушай меня... 105 00:04:55,156 --> 00:04:56,774 повысим ставку. 106 00:04:56,808 --> 00:04:59,310 Быть может, ты передумаешь. 107 00:04:59,344 --> 00:05:02,346 Эдгар, прямая трансляция готова? 108 00:05:02,380 --> 00:05:04,682 Конечно. 109 00:05:09,521 --> 00:05:10,988 Ма? 110 00:05:11,022 --> 00:05:12,056 Мам?! 111 00:05:12,107 --> 00:05:15,526 По-моему, переговоры закончены. 112 00:05:17,345 --> 00:05:19,880 Хорошо торгуешься, пацан. 113 00:05:28,957 --> 00:05:31,241 Я зачитал эту штуку до дыр, 114 00:05:31,276 --> 00:05:33,744 как Плейбой из папиного рюкзака. 115 00:05:33,778 --> 00:05:35,846 Анна Николь? 116 00:05:36,998 --> 00:05:38,899 Анна Николь. 117 00:05:38,934 --> 00:05:41,251 Повезло, умерла молодой. 118 00:05:43,138 --> 00:05:45,205 Можно читать до посинения, 119 00:05:45,223 --> 00:05:46,840 понятнее не станет. 120 00:05:46,874 --> 00:05:49,109 И, что всё это значит? 121 00:05:49,144 --> 00:05:51,929 Э-э... 122 00:05:51,980 --> 00:05:54,515 Отруби голову, и тело ослабнет. 123 00:05:54,549 --> 00:05:56,066 - Да. - Да. 124 00:05:56,101 --> 00:05:59,019 Мы согласились, что голова - это Дик, так? 125 00:05:59,053 --> 00:06:00,270 Так. 126 00:06:00,322 --> 00:06:02,356 Значит, возьмём все составляющие, 127 00:06:02,390 --> 00:06:03,857 и смешаем себе оружие. 128 00:06:03,891 --> 00:06:04,942 Все дела. 129 00:06:04,993 --> 00:06:06,527 Убить Дика, я только за! 130 00:06:06,561 --> 00:06:07,761 А что потом? 131 00:06:07,796 --> 00:06:09,129 А остальные левиафаны? 132 00:06:09,164 --> 00:06:11,432 Они, что упадут... замертво? 133 00:06:11,466 --> 00:06:13,200 Не знаю. Может быть. 134 00:06:13,234 --> 00:06:14,568 Может? 135 00:06:14,586 --> 00:06:16,337 Ты считаешь, этого достаточно? 136 00:06:16,371 --> 00:06:18,589 - Одно дело за раз, хорошо? - Хорошо. 137 00:06:18,623 --> 00:06:19,707 Но неплохо было бы 138 00:06:19,741 --> 00:06:21,008 понять, где засада, 139 00:06:21,042 --> 00:06:22,259 прежде чем лезть на рожон. 140 00:06:22,293 --> 00:06:23,711 Может, в том и засада. 141 00:06:23,745 --> 00:06:25,379 Бог не вдаётся в подробности. 142 00:06:25,413 --> 00:06:27,047 Понимаешь? 143 00:06:27,081 --> 00:06:28,465 Слово самого Бога. 144 00:06:28,516 --> 00:06:31,218 Не знаю, куда уж лучше. 145 00:06:52,907 --> 00:06:54,124 Привет, Бобби. 146 00:06:55,460 --> 00:06:56,994 Как ты себя чувствуешь? 147 00:06:57,045 --> 00:06:58,295 Силён как никогда. 148 00:06:58,329 --> 00:07:00,631 Пока вы там занимались ерундой, 149 00:07:00,665 --> 00:07:02,599 я покумекал над оружием. 150 00:07:02,634 --> 00:07:04,418 Постой. Может, тебе лучше поберечь силы? 151 00:07:04,452 --> 00:07:06,020 Для чего? 152 00:07:06,054 --> 00:07:07,304 Да просто, притормози малость. Видок у тебя неважнецкий. 153 00:07:07,338 --> 00:07:08,272 Я покойник. 154 00:07:08,306 --> 00:07:09,990 И вообще, далеко не юнец. 155 00:07:10,025 --> 00:07:12,292 Мальчишка сказал, 156 00:07:12,310 --> 00:07:13,811 что убить левиафана можно 157 00:07:13,845 --> 00:07:16,146 костью, омытой в крови троих падших. 158 00:07:16,181 --> 00:07:19,183 Кость должна быть от человека, настолько чистого и светлого, 159 00:07:19,234 --> 00:07:21,752 насколько левиафан алчен и тёмен. 160 00:07:21,786 --> 00:07:23,487 Да. Удачи в поисках. 161 00:07:23,521 --> 00:07:26,139 Остальное выполнимо. 162 00:07:26,157 --> 00:07:29,109 У вас уже есть кровь падшего ангела. 163 00:07:29,143 --> 00:07:30,861 Дальше - кровь правителя 164 00:07:30,912 --> 00:07:32,029 падших людей. 165 00:07:32,080 --> 00:07:33,847 Скорее всего, это Кроули. 166 00:07:33,882 --> 00:07:37,468 Третий номер - отец падших чудищ. 167 00:07:37,502 --> 00:07:38,452 То есть?.. 168 00:07:38,486 --> 00:07:39,686 Нужна кровь Альфы. 169 00:07:39,721 --> 00:07:41,038 Но все они мертвы. 170 00:07:41,089 --> 00:07:43,123 Всех, кого мы находили, мы отправили Кроули, 171 00:07:43,157 --> 00:07:44,708 а Кас их всех уничтожил. 172 00:07:44,759 --> 00:07:46,493 Так, пусть Кас с этим и разбирается. 173 00:07:46,511 --> 00:07:49,046 Кас сейчас не в состоянии с чем-либо разобраться, Бобби. 174 00:07:49,097 --> 00:07:50,314 Тогда Кроули! 175 00:07:50,348 --> 00:07:52,132 Ладно, я понял. Я понял. 176 00:07:52,166 --> 00:07:52,800 Правда?! 177 00:07:59,941 --> 00:08:02,810 Просто. 178 00:08:02,844 --> 00:08:05,295 Я верю, что вы с этим разберётесь. 179 00:08:07,615 --> 00:08:10,717 Спокойно. Я в норме. 180 00:08:12,337 --> 00:08:14,354 Просто немного занесло. 181 00:08:18,293 --> 00:08:19,526 Здесь, в Сукрокорп, 182 00:08:19,544 --> 00:08:23,430 ваше благополучие - наша главная цель. 183 00:08:24,470 --> 00:08:25,870 Сукрокорп - 184 00:08:26,353 --> 00:08:28,188 хорошая еда, хорошая жизнь. 185 00:08:29,888 --> 00:08:31,305 К сведению, 186 00:08:31,339 --> 00:08:34,641 Бобби нынче заседает в сортире. 187 00:08:34,676 --> 00:08:36,894 Мде... неловко. 188 00:08:36,928 --> 00:08:38,712 И не говори. 189 00:08:38,730 --> 00:08:40,681 Зато, у него есть мысли по поводу оружия. 190 00:08:40,715 --> 00:08:42,916 - Правда? - Да. 191 00:08:42,951 --> 00:08:46,186 Очень вовремя. 192 00:08:47,939 --> 00:08:51,175 "Роман приобрёл..." Что за Сукрокорп? 193 00:08:51,209 --> 00:08:52,526 Они выпускают пищевую добавку, 194 00:08:52,560 --> 00:08:54,411 высокофруктозный кукурузный сироп. 195 00:08:54,445 --> 00:08:57,915 Эта дрянь в... практически, во всём... 196 00:08:57,949 --> 00:09:00,217 в газировке, соусах, хлебе. 197 00:09:00,251 --> 00:09:01,051 Только не в пирогах! 198 00:09:01,085 --> 00:09:02,102 Особенно в пирогах. 199 00:09:02,137 --> 00:09:04,254 Ублюдки. 200 00:09:04,289 --> 00:09:05,305 И что теперь? 201 00:09:05,340 --> 00:09:07,374 Роман перешёл от ресторанов 202 00:09:07,408 --> 00:09:10,594 К гастрономам, автоматам, ларькам. 203 00:09:10,628 --> 00:09:12,529 И что теперь делать? 204 00:09:12,564 --> 00:09:14,448 армии для атаки на их грузовики и заводы у нас нет, 205 00:09:14,482 --> 00:09:15,849 значит, ничего. 206 00:09:19,387 --> 00:09:23,273 Я же говорил, у Бобби есть идеи. 207 00:09:29,814 --> 00:09:30,931 Здравствуйте, мальчики. 208 00:09:39,807 --> 00:09:43,961 Ты практически целый роман настрочил, Кевин. 209 00:09:46,831 --> 00:09:47,698 Закончил? 210 00:09:50,885 --> 00:09:53,587 Хорошо потрудился. Принстону с тобой повезло. 211 00:09:54,639 --> 00:09:56,657 А как моя мама? 212 00:09:56,691 --> 00:09:58,792 Позвони. 213 00:10:02,997 --> 00:10:04,097 Освободите её. 214 00:10:04,132 --> 00:10:07,067 Сделайте всё, чтоб не заговорила. 215 00:10:07,101 --> 00:10:10,854 Кевин, буду рад, если ты ещё немного продлишь свой визит. 216 00:10:10,905 --> 00:10:12,189 А тебя попрошу 217 00:10:12,240 --> 00:10:13,807 навестить старого друга. 218 00:10:15,526 --> 00:10:19,145 Так вот о чём идёт шум-гам. 219 00:10:19,163 --> 00:10:21,147 Кто вам его перевёл? 220 00:10:21,165 --> 00:10:22,983 Неважно. Дашь свою кровь или нет? 221 00:10:23,001 --> 00:10:25,235 С радостью. 222 00:10:26,838 --> 00:10:28,372 Но не сейчас. 223 00:10:28,423 --> 00:10:29,656 Я только рад почикать Дика, 224 00:10:29,691 --> 00:10:31,491 но нельзя же, чтобы вы повсюду таскали 225 00:10:31,509 --> 00:10:33,343 флакончик моей крови, да? 226 00:10:33,378 --> 00:10:38,482 Знаете, какие мерзкие заклинания мои враги могут проделать с моей кровью? 227 00:10:38,516 --> 00:10:41,134 - Ну, и когда? - В конце. 228 00:10:41,169 --> 00:10:44,838 Когда у вас будут все другие компоненты. 229 00:10:44,856 --> 00:10:48,792 Сложнее всего будет с ангелами, полагаю. 230 00:10:52,196 --> 00:10:54,347 Судя по вашей роли в их апокалипсике, 231 00:10:54,365 --> 00:10:56,349 трудно представить, что ангелочки 232 00:10:56,367 --> 00:10:59,319 побегут, теряя тапки, чтобы дать вам... как это называется?.. 233 00:10:59,353 --> 00:11:00,587 частицу... 234 00:11:00,622 --> 00:11:03,907 Разве только, у вас не припрятан ангел в рукаве. 235 00:11:03,958 --> 00:11:06,810 Было бы славно, но нет. 236 00:11:08,046 --> 00:11:09,579 Не беспокойся. 237 00:11:09,631 --> 00:11:10,881 Мы раздобудем кровь ангела. 238 00:11:10,915 --> 00:11:12,749 Будь готов, когда мы позовём в следующий раз. 239 00:11:12,800 --> 00:11:14,167 Буду. 240 00:11:14,201 --> 00:11:16,186 Я вам намекну. 241 00:11:16,220 --> 00:11:18,171 Из достоверного источника мне известно, 242 00:11:18,205 --> 00:11:21,358 что среди нас есть один Альфа. 243 00:11:21,392 --> 00:11:23,760 Кто источник? 244 00:11:23,811 --> 00:11:24,845 Я. 245 00:11:25,596 --> 00:11:27,380 Хитрый персонаж, этот Альфа вампиров. 246 00:11:27,398 --> 00:11:29,149 Как-то смог сбежать из тюрьмы, 247 00:11:29,183 --> 00:11:31,101 прежде, чем Кас разнёс её на куски. 248 00:11:31,135 --> 00:11:31,902 А откуда ты знаешь? 249 00:11:31,936 --> 00:11:34,371 Держи друзей близко, 250 00:11:34,405 --> 00:11:35,956 а врагов и тыды и тыпы. 251 00:11:35,990 --> 00:11:37,424 Разумеется, я за ним слежу. 252 00:11:37,458 --> 00:11:40,677 Он в постоянных разъездах. 253 00:11:40,712 --> 00:11:42,763 Но могу намекнуть, 254 00:11:42,797 --> 00:11:45,248 откуда начинать охоту. 255 00:11:46,784 --> 00:11:47,951 Счастливой охоты. 256 00:11:48,836 --> 00:11:51,705 Ну, и откуда, мудило?! 257 00:11:58,546 --> 00:12:02,015 Хупл, Северная Дакота. 258 00:12:02,050 --> 00:12:04,134 Сошла бы и бумага. 259 00:12:15,947 --> 00:12:16,947 Эй. 260 00:12:31,445 --> 00:12:33,330 Похоже, он сердится? 261 00:12:33,381 --> 00:12:34,798 Сердится? Конечно, он сердится. 262 00:12:34,832 --> 00:12:36,550 А ты бы на месте Бобби что делал? 263 00:12:36,584 --> 00:12:38,301 Заметно, что он слабеет, 264 00:12:38,336 --> 00:12:39,386 как бы... не фурычит? 265 00:12:39,420 --> 00:12:41,254 Нет, совсем наоборот. 266 00:12:41,288 --> 00:12:42,923 Сказал, что силён, как никогда. 267 00:12:42,957 --> 00:12:45,792 Этого я и боялся. 268 00:12:45,810 --> 00:12:48,261 Чем он сильнее, 269 00:12:48,295 --> 00:12:50,564 тем скорее станет мстительным духом. 270 00:12:50,598 --> 00:12:51,848 Это реальность. 271 00:12:51,899 --> 00:12:53,817 Нужно обсудить, что с ним делать. 272 00:12:53,851 --> 00:12:55,402 - Делать? - Да. 273 00:12:55,436 --> 00:12:57,470 Три недели назад ты сам распинался, как всё устроится. 274 00:12:57,488 --> 00:12:59,189 А теперь хочешь устроить ему эвтаназию? 275 00:12:59,240 --> 00:13:00,640 Просто, ни в одной легенде 276 00:13:00,658 --> 00:13:02,475 не упоминается Каспер, 277 00:13:02,493 --> 00:13:04,194 дружелюбное привидение. 278 00:13:04,245 --> 00:13:07,414 Одни сплошные полтергейсты - работа для охотников... 279 00:13:07,448 --> 00:13:09,032 Фиговые у тебя легенды. 280 00:13:09,083 --> 00:13:11,034 Я говорю о чистой ненависти, Дин, 281 00:13:11,085 --> 00:13:12,702 нечеловеческой. 282 00:13:12,754 --> 00:13:14,788 Он может убить... 283 00:13:14,822 --> 00:13:17,007 вселиться в человека. 284 00:13:17,041 --> 00:13:18,842 Бобби может разнести к чертям весь этот дом. 285 00:13:18,876 --> 00:13:20,627 - Если он пойдёт вразнос... - Эй. 286 00:13:20,661 --> 00:13:21,845 Что? 287 00:13:21,879 --> 00:13:23,113 Посмотри на того парня. 288 00:13:23,147 --> 00:13:26,266 С ним что-то не то? 289 00:13:28,302 --> 00:13:29,686 Не знаю. Может быть. 290 00:13:35,009 --> 00:13:36,960 А тот бабулёк? 291 00:13:42,950 --> 00:13:46,036 Да, они похожи на... 292 00:13:48,723 --> 00:13:50,023 ...любителей птиц-бургеров. 293 00:13:51,793 --> 00:13:54,308 Началось. 294 00:13:57,415 --> 00:13:58,548 Кукурузный сироп. 295 00:13:58,583 --> 00:14:00,901 Здесь он во всех продуктах. 296 00:14:00,935 --> 00:14:03,870 Во всех? 297 00:14:08,309 --> 00:14:11,478 Старик, у меня будет ломка. 298 00:14:11,512 --> 00:14:13,530 Мне... нужно заправиться. 299 00:14:13,564 --> 00:14:15,348 На это Роман и рассчитывает. 300 00:14:15,382 --> 00:14:17,150 Эй. 301 00:14:17,185 --> 00:14:18,685 Эй. 302 00:14:18,719 --> 00:14:21,238 Здесь написано натуральное. Эт-то же безопасно? 303 00:14:22,573 --> 00:14:24,241 Жаль тебя расстраивать, 304 00:14:24,275 --> 00:14:26,243 но кукурузный сироп - натуральный, формально. 305 00:14:26,277 --> 00:14:28,862 И что мы теперь будем есть? 306 00:14:39,457 --> 00:14:41,791 Сплошная тьма. Внутри ничего не видно. 307 00:14:41,826 --> 00:14:44,444 Подождём до утра? 308 00:14:44,479 --> 00:14:46,363 Да ни фига подобного. 309 00:14:46,397 --> 00:14:47,514 Я разведаю. 310 00:14:47,548 --> 00:14:49,449 Посмотрю, нужны ли большие пушки. 311 00:14:49,484 --> 00:14:51,551 Не знаю. Слушай, Бобби... 312 00:15:05,249 --> 00:15:07,534 Порядок. 313 00:15:07,568 --> 00:15:08,735 Там пусто. 314 00:15:08,769 --> 00:15:11,304 Но зато есть на что посмотреть. 315 00:15:23,718 --> 00:15:24,634 Осторожно. 316 00:15:48,203 --> 00:15:51,005 Разве можно убить вампира серной кислотой? 317 00:15:51,039 --> 00:15:54,458 Я знаю, что нужно отрубить голову. 318 00:15:54,492 --> 00:15:56,443 Видно, еда не пошла впрок. 319 00:15:58,463 --> 00:16:00,631 Эй. 320 00:16:01,633 --> 00:16:03,567 Глянь на стену. 321 00:16:03,601 --> 00:16:05,486 Странная она, нет? 322 00:16:10,592 --> 00:16:13,427 Надо искать кнопку или какой-нибудь рычаг. 323 00:16:14,088 --> 00:16:17,090 Мне не надо. 324 00:16:29,039 --> 00:16:30,056 Эй. 325 00:16:45,677 --> 00:16:47,344 Дин. Мачете. 326 00:16:47,378 --> 00:16:48,629 Привет. 327 00:16:48,663 --> 00:16:51,014 Мы тебя не обидим. 328 00:16:51,049 --> 00:16:51,986 Видишь? Клыков нет. 329 00:16:52,045 --> 00:16:53,150 Видишь? 330 00:16:53,211 --> 00:16:54,478 Мы хотим поговорить. 331 00:16:56,521 --> 00:16:57,888 Мне было восемь. 332 00:16:57,939 --> 00:17:01,992 Мама оставила меня на детской площадке и побежала в магазин. 333 00:17:02,026 --> 00:17:04,992 Ко мне подошёл мужчина 334 00:17:05,069 --> 00:17:07,554 и сказал, что я самая красивая девочка. 335 00:17:07,808 --> 00:17:10,960 И с тех пор я живу с этими... 336 00:17:11,486 --> 00:17:14,205 тварями... Жила... 337 00:17:14,989 --> 00:17:18,058 до недавнего времени. 338 00:17:18,499 --> 00:17:20,467 А ты знаешь, почему? 339 00:17:20,728 --> 00:17:24,014 Я одна из его особых девочек. 340 00:17:24,048 --> 00:17:27,868 А остальные были заняты тем, 341 00:17:27,886 --> 00:17:29,303 чтобы я была готова к Альфе, 342 00:17:29,337 --> 00:17:30,370 когда он явится. 343 00:17:30,388 --> 00:17:31,588 Мыли меня... 344 00:17:31,639 --> 00:17:33,874 кормили каждый день внутривенно. 345 00:17:35,810 --> 00:17:37,978 Это моя пища. 346 00:17:38,012 --> 00:17:40,230 И моя кровь чиста. 347 00:17:40,265 --> 00:17:42,900 И так продолжается уже 12 лет? 348 00:17:42,934 --> 00:17:46,120 Невинные - деликатес. 349 00:17:46,154 --> 00:17:49,189 При нём всегда кто-то из нас. 350 00:17:49,223 --> 00:17:50,865 Ты не переживай. 351 00:17:50,941 --> 00:17:52,457 Мы вернём тебя к маме. 352 00:17:52,615 --> 00:17:53,904 Думаете, она меня помнит? 353 00:17:53,987 --> 00:17:54,966 Конечно, помнит. 354 00:17:55,162 --> 00:17:57,713 Разве ты её не помнишь? 355 00:18:02,207 --> 00:18:04,141 Те... 356 00:18:04,198 --> 00:18:05,635 те ребята - твои приятели? 357 00:18:05,840 --> 00:18:07,657 Они заботятся об Альфе, когда он здесь. 358 00:18:07,856 --> 00:18:08,939 Заботились. 359 00:18:09,209 --> 00:18:10,242 Что с ними случилось? 360 00:18:10,675 --> 00:18:12,459 Неделю назад они вернулись 361 00:18:12,526 --> 00:18:14,488 с, как они сказали, "лёгкой охоты". 362 00:18:14,750 --> 00:18:17,068 Привели с собой троих, 363 00:18:17,093 --> 00:18:18,677 те даже не сопротивлялись. 364 00:18:18,853 --> 00:18:20,788 Но, когда вампиры начали пить, 365 00:18:21,189 --> 00:18:23,590 то закричали от боли. 366 00:18:24,031 --> 00:18:26,366 Все, кто пил, сразу умерли. 367 00:18:26,596 --> 00:18:27,696 А те, кто не пил? 368 00:18:27,754 --> 00:18:28,954 Только один. 369 00:18:29,004 --> 00:18:30,910 Когда увидел, что случилось, перешёл на животных. 370 00:18:31,195 --> 00:18:33,029 Он сейчас на охоте. 371 00:18:35,017 --> 00:18:36,899 Не знал, что у вампиров аллергия на людей. 372 00:18:37,141 --> 00:18:39,042 А может, на кукурузный сироп? 373 00:18:39,163 --> 00:18:40,396 Ты только подумай. 374 00:18:40,806 --> 00:18:42,990 На заправке все были под кайфом. 375 00:18:43,025 --> 00:18:44,275 Бери - не хочу. 376 00:18:44,309 --> 00:18:46,077 Вот тебе и "лёгкая охота". 377 00:18:46,111 --> 00:18:48,095 Ты знаешь, где сейчас Альфа? 378 00:18:48,113 --> 00:18:50,076 Не знаю. Может быть. 379 00:18:50,210 --> 00:18:52,545 У него есть место, где он переживает неприятности. 380 00:18:52,791 --> 00:18:54,025 Он называет его убежищем. 381 00:18:59,575 --> 00:19:00,608 Что это? 382 00:19:02,377 --> 00:19:05,696 Это... выслеживать негодяев. 383 00:19:07,449 --> 00:19:08,966 Поможет найти Альфу. 384 00:19:09,001 --> 00:19:10,568 Нужен только адрес. 385 00:19:10,602 --> 00:19:13,287 Я не знаю. 386 00:19:13,305 --> 00:19:15,439 Но я кое-что помню, может, пригодится. 387 00:19:17,643 --> 00:19:19,894 Хорошо. Ты постарайся. 388 00:19:43,716 --> 00:19:45,699 Наконец. 389 00:19:45,701 --> 00:19:48,602 У меня журналы закончились. 390 00:19:48,620 --> 00:19:51,205 Отвечай быстро. Где твой босс? 391 00:19:55,127 --> 00:19:56,961 Давай, ещё раз. 392 00:19:56,995 --> 00:19:58,779 - Где он? - Катись в ад. 393 00:19:58,797 --> 00:20:01,899 Нет. Я бывал в местах похуже. 394 00:20:08,123 --> 00:20:09,957 Миссула, Монтана. 395 00:20:09,975 --> 00:20:11,092 Неужели это так трудно? 396 00:20:16,297 --> 00:20:17,648 Я так не могу. 397 00:20:17,683 --> 00:20:19,717 Я не могу жрать траву. 398 00:20:19,751 --> 00:20:21,185 Я - воин. 399 00:20:21,236 --> 00:20:22,636 Дин, ты выживешь. 400 00:20:22,671 --> 00:20:23,688 Откуда ты знаешь? 401 00:20:25,073 --> 00:20:26,473 Что дальше по списку? 402 00:20:26,491 --> 00:20:28,325 Ну, выкурим Альфу, 403 00:20:28,360 --> 00:20:30,244 но сперва понадобится кровь мертвеца, 404 00:20:30,278 --> 00:20:31,278 значит, едем в морг. 405 00:20:31,312 --> 00:20:32,646 Или... 406 00:20:32,664 --> 00:20:34,749 Или что? 407 00:20:39,121 --> 00:20:40,504 Чувак, забудь про морг. 408 00:20:40,539 --> 00:20:44,008 Здесь повсюду вампирская отрава. 409 00:20:45,377 --> 00:20:47,261 Извините, сэр. Здравствуйте. 410 00:20:47,295 --> 00:20:49,496 Мы из... 411 00:20:49,514 --> 00:20:50,598 Красного Креста? 412 00:20:50,632 --> 00:20:53,150 У нас срочная необходимость. 413 00:20:53,185 --> 00:20:55,836 Нужно, чтобы вы... 414 00:20:55,854 --> 00:20:59,306 Вы не поняли ни единого слова, да? 415 00:21:01,009 --> 00:21:02,176 Эй. 416 00:21:02,194 --> 00:21:04,845 Вытяни руку, нам нужна твоя кровь. 417 00:21:04,863 --> 00:21:05,813 Чувак. 418 00:21:08,033 --> 00:21:09,734 Давай, Сэм. 419 00:21:09,785 --> 00:21:12,069 Набирай. 420 00:21:12,120 --> 00:21:13,154 Здесь? 421 00:21:13,188 --> 00:21:14,855 Да, Сэм, оглянись. 422 00:21:14,873 --> 00:21:16,924 Здесь, в натуре, как Вудсток. Все под коричневой кислотой. 423 00:21:16,958 --> 00:21:18,192 Нечего перед ними песни петь. 424 00:21:18,210 --> 00:21:19,460 Давай, коли его. 425 00:21:36,536 --> 00:21:37,631 Больно. 426 00:21:39,714 --> 00:21:42,349 Это из-за урагана Катрина? 427 00:21:42,384 --> 00:21:43,367 Да. 428 00:21:43,401 --> 00:21:44,351 Да, точно. 429 00:21:46,888 --> 00:21:48,405 Смотри... 430 00:21:48,440 --> 00:21:50,775 Когда мы будем на месте... 431 00:21:50,826 --> 00:21:52,359 Да? 432 00:21:57,165 --> 00:21:58,732 Бобби придётся оставить. 433 00:21:59,835 --> 00:22:01,368 Не согласен? 434 00:22:01,402 --> 00:22:02,402 Ему не понравится. 435 00:22:02,420 --> 00:22:03,704 Он помог найти Эмили. 436 00:22:03,738 --> 00:22:05,256 Я тоже болею за Бобби. 437 00:22:05,290 --> 00:22:07,758 Но мы забавы ради оставили его с Эмили. Сам знаешь. 438 00:22:07,793 --> 00:22:09,126 Чем больше он видит всякого, 439 00:22:09,161 --> 00:22:11,245 тем больше вероятность, что его занесёт. 440 00:22:11,263 --> 00:22:12,463 Ладно, хорошо. 441 00:22:12,514 --> 00:22:15,349 Будем держать его подальше от линии фронта, 442 00:22:15,383 --> 00:22:19,253 и он сможет успокоиться и продержится дольше? 443 00:22:19,271 --> 00:22:20,721 А если не сможет? 444 00:22:25,977 --> 00:22:28,762 МОЖЕТ, БУДЕМ ДРУЖИТЬ? 445 00:22:30,949 --> 00:22:33,934 ДАВАЙ СТАНЕМ ДРУЗЬЯМИ? 446 00:22:39,107 --> 00:22:40,607 Когда тебя возили в лагерь вампиров, 447 00:22:40,625 --> 00:22:42,159 помнишь, вы долго ехали? 448 00:22:42,210 --> 00:22:44,078 Мы выезжали ночью. 449 00:22:44,112 --> 00:22:46,163 Приезжали до рассвета. 450 00:22:46,214 --> 00:22:48,966 Часов шесть-семь? 451 00:22:49,000 --> 00:22:51,285 Где-то так. 452 00:22:51,303 --> 00:22:53,387 Помнишь какое-нибудь шоссе? 453 00:22:53,421 --> 00:22:55,055 Нет. Только просёлочные дороги. 454 00:22:55,090 --> 00:22:57,758 Хорошо. Значит, в среднем, 45 миль в час... 455 00:22:57,792 --> 00:22:59,426 Вряд ли больше трёхсот миль. 456 00:22:59,460 --> 00:23:00,511 Верно. 457 00:23:00,562 --> 00:23:01,762 В каком направлении вы ехали? 458 00:23:01,796 --> 00:23:04,148 Не знаю. Простите. 459 00:23:04,182 --> 00:23:05,683 Ничего. Эм, ты молодец. 460 00:23:05,734 --> 00:23:10,354 Помнишь что-нибудь ещё? 461 00:23:10,405 --> 00:23:11,805 Колокола. 462 00:23:11,823 --> 00:23:15,910 Когда мы подъезжали, я слышала колокольный звон. 463 00:23:15,944 --> 00:23:18,028 - Было ещё темно? - Думаешь, церковь? 464 00:23:18,079 --> 00:23:19,330 Нет, слишком рано. 465 00:23:19,364 --> 00:23:21,031 Возможно, монастырь. 466 00:23:21,082 --> 00:23:22,867 Монахи встают в 4:00 на заутреню. 467 00:23:22,918 --> 00:23:25,920 Эх. Ни переспать, ни выспаться. 468 00:23:25,954 --> 00:23:27,338 Трагедия всей жизни. 469 00:23:27,372 --> 00:23:32,293 Значит, Альфа разбил лагерь возле обезьянника. 470 00:23:34,629 --> 00:23:36,213 Сколько их там по курсу? 471 00:23:36,264 --> 00:23:38,766 Только один. 472 00:23:38,800 --> 00:23:40,267 На окраине... 473 00:23:42,720 --> 00:23:45,520 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ГОРОД МИССУЛА , МОНТАНА 474 00:23:50,912 --> 00:23:52,813 Он меня возил сюда. 475 00:23:54,282 --> 00:23:56,367 Ты уверена? 476 00:23:58,787 --> 00:23:59,870 Что теперь? 477 00:23:59,905 --> 00:24:01,688 Отвезём тебя в безопасное место. 478 00:24:01,706 --> 00:24:03,841 Вернёмся и прикончим этих пиявок. 479 00:24:07,746 --> 00:24:09,129 ... хотела бы, но не получит. 480 00:24:09,164 --> 00:24:11,365 Да, знаменитый особняк "Флёр де лис" 481 00:24:11,383 --> 00:24:14,718 за 125 миллионов долларов... 482 00:24:14,753 --> 00:24:17,338 Ну, вот и всё. 483 00:24:17,372 --> 00:24:19,390 10 кубиков вамптонита. 484 00:24:20,642 --> 00:24:21,675 Это я так. 485 00:24:21,709 --> 00:24:23,360 Что такой Кардашьян? 486 00:24:25,063 --> 00:24:27,064 О, это... 487 00:24:27,098 --> 00:24:28,499 ещё один кровосос. 488 00:24:31,069 --> 00:24:33,220 Нет, я... пошутил. 489 00:24:35,240 --> 00:24:36,390 Вот. 490 00:24:36,408 --> 00:24:38,275 Если не вернёмся до рассвета, 491 00:24:38,326 --> 00:24:40,577 позвони по этому номеру Джоди Милз. 492 00:24:40,612 --> 00:24:41,779 Она друг. 493 00:24:41,830 --> 00:24:44,615 Она позаботится о тебе. 494 00:24:44,666 --> 00:24:46,283 Вот тебе телефон. 495 00:24:46,334 --> 00:24:47,918 Ты останешься здесь. 496 00:24:47,953 --> 00:24:49,536 Для твоего же блага. Компрене? 497 00:24:49,570 --> 00:24:50,621 Сэм? 498 00:24:50,672 --> 00:24:52,256 Спасибо. 499 00:24:52,290 --> 00:24:53,023 Не за что. 500 00:25:04,686 --> 00:25:06,086 Сквознячок. 501 00:25:09,757 --> 00:25:11,758 Угомонись, Бобби. Мы скоро вернёмся. 502 00:25:21,987 --> 00:25:23,120 Похоже, ему очень не понравилось. 503 00:25:23,154 --> 00:25:24,288 А ты на что рассчитывал? 504 00:25:24,322 --> 00:25:25,289 Извините. 505 00:25:25,323 --> 00:25:27,124 Простите. 506 00:25:39,787 --> 00:25:42,122 Итак, завтра будет почти 507 00:25:42,140 --> 00:25:43,390 как сегодня. 508 00:25:43,425 --> 00:25:45,392 Нам на радость ещё один солнечный денёк. 509 00:25:53,634 --> 00:25:55,802 Привет, папочка. 510 00:25:57,405 --> 00:25:59,606 Ах ты, мелкая интриганка. 511 00:25:59,640 --> 00:26:01,108 Нет, я недалеко. 512 00:26:01,142 --> 00:26:02,926 Отправила тебе подарок. 513 00:26:02,961 --> 00:26:04,495 И это Дик Роман. 514 00:26:04,529 --> 00:26:07,164 Вчера я познакомила вас с восходящей звездой 515 00:26:07,198 --> 00:26:08,449 американского бизнеса. 516 00:26:08,483 --> 00:26:10,367 В ближайший час мы заглянем за кулисы 517 00:26:10,418 --> 00:26:11,585 и ответим на вопрос, 518 00:26:11,619 --> 00:26:13,520 который нам уже давно задают: 519 00:26:13,555 --> 00:26:16,006 почему так трудно победить Дика? 520 00:26:16,041 --> 00:26:19,360 Сукин сын. 521 00:26:20,712 --> 00:26:21,879 В это время они обычно 522 00:26:21,930 --> 00:26:23,797 дрыхнут без задних ног. 523 00:26:23,831 --> 00:26:25,466 Даже не поймут, в чём дело. 524 00:26:27,085 --> 00:26:29,853 Эй. Ты слышишь? 525 00:26:29,888 --> 00:26:31,355 Да. 526 00:26:33,308 --> 00:26:36,360 Что? 527 00:26:36,394 --> 00:26:38,445 Думаешь, стоит вламываться туда, 528 00:26:38,480 --> 00:26:39,563 размахивая мачете? 529 00:26:39,614 --> 00:26:40,781 В прошлый раз мы ходили на Альфу 530 00:26:40,815 --> 00:26:41,865 с дюжиной охотников. 531 00:26:41,900 --> 00:26:43,167 И большинство их них погибли. 532 00:26:44,295 --> 00:26:47,314 У тебя есть план получше? 533 00:26:52,911 --> 00:26:55,195 Глупо, глупо, глупо. 534 00:27:07,559 --> 00:27:08,659 Дин. 535 00:27:15,216 --> 00:27:16,834 Может, мы опоздали. 536 00:27:18,770 --> 00:27:20,187 Сэм! 537 00:27:21,656 --> 00:27:22,990 Там, откуда я родом, 538 00:27:23,024 --> 00:27:25,109 наверх пробиваются зубами и когтями. 539 00:27:25,160 --> 00:27:27,444 А здесь, поверьте, 540 00:27:27,495 --> 00:27:30,080 потрясающий вид. 541 00:27:31,916 --> 00:27:34,451 День рождения Дина. 542 00:27:36,454 --> 00:27:38,422 День рождения Сэма. 543 00:27:44,596 --> 00:27:46,780 Проклятье! 544 00:27:53,404 --> 00:27:54,905 Сукин сын. 545 00:27:54,939 --> 00:27:56,807 - У вас там всё в порядке? - Мой день рождения. 546 00:27:56,858 --> 00:27:59,143 Алё? 547 00:28:04,616 --> 00:28:06,066 Помоги мне. 548 00:28:06,100 --> 00:28:07,234 Отстань от меня. 549 00:28:07,869 --> 00:28:09,069 Мне нужно выбраться отсюда. 550 00:28:09,103 --> 00:28:10,571 Умоляю! 551 00:28:21,149 --> 00:28:23,450 Ты мне нужна совсем ненадолго. 552 00:28:38,016 --> 00:28:39,566 Только добраться до ублюдка. 553 00:28:51,913 --> 00:28:53,647 Винчестеры. 554 00:28:54,999 --> 00:28:57,134 Я заинтригован. 555 00:29:00,188 --> 00:29:01,371 Эмили. 556 00:29:01,422 --> 00:29:03,657 Привет, Сэм. 557 00:29:05,243 --> 00:29:06,610 Ух ты. 558 00:29:06,644 --> 00:29:07,778 Для девочки, выросшей в подвале, 559 00:29:07,812 --> 00:29:09,012 ты отличная актриса. 560 00:29:09,047 --> 00:29:11,164 Вы собирались обидеть папочку. 561 00:29:11,182 --> 00:29:12,182 М-м. 562 00:29:12,217 --> 00:29:13,333 Ух ты. 563 00:29:13,351 --> 00:29:15,786 Ты чемпионка по Стокгольмскому синдрому. 564 00:29:15,820 --> 00:29:18,555 Жаль тебя расстраивать, но... 565 00:29:18,590 --> 00:29:19,690 не собирались. 566 00:29:19,724 --> 00:29:21,725 У Сэма есть идея получше. 567 00:29:21,776 --> 00:29:24,127 Мы пришли поговорить. Вот и всё. 568 00:29:26,931 --> 00:29:31,151 Мои парни забрали у вас клинки 569 00:29:31,185 --> 00:29:33,854 и шприцы с отравленной кровью. 570 00:29:33,888 --> 00:29:35,255 "Пришли поговорить", значит? 571 00:29:35,290 --> 00:29:37,724 Ну, мы... 572 00:29:37,759 --> 00:29:40,611 думали, ты затаил обиду. 573 00:29:40,645 --> 00:29:42,095 С чего вдруг? 574 00:29:42,130 --> 00:29:44,915 Потому что вы меня поймали, пытали 575 00:29:44,966 --> 00:29:47,184 и продали королю ада? 576 00:29:47,218 --> 00:29:50,337 Это всё дедушка. 577 00:29:59,931 --> 00:30:01,148 Спасибо. 578 00:30:01,182 --> 00:30:02,983 Потрясающе. 579 00:30:03,017 --> 00:30:06,520 Я сдеру с вас шкуру 580 00:30:06,554 --> 00:30:08,188 - и медленно выпью. - Послушай. 581 00:30:08,222 --> 00:30:09,756 Мы тебе нужны. 582 00:30:09,791 --> 00:30:12,276 О, да. Меня мучит жажда! 583 00:30:12,327 --> 00:30:13,727 Эпидемия! Мы знаем, что это! 584 00:30:15,396 --> 00:30:17,014 Что ты знаешь о левиафанах? 585 00:30:19,817 --> 00:30:21,368 Немного. 586 00:30:21,402 --> 00:30:25,522 Знаешь, что они отравили пищу? 587 00:30:25,556 --> 00:30:26,890 Роман об этом не упоминал, 588 00:30:26,924 --> 00:30:28,759 когда мы обедали прошлой осенью. 589 00:30:28,793 --> 00:30:31,945 Мы строили планы. 590 00:30:31,980 --> 00:30:35,248 Мы с ним в отличных отношениях. 591 00:30:35,266 --> 00:30:36,550 Ты уверен? 592 00:30:36,584 --> 00:30:39,186 А он упоминал, что собирается... 593 00:30:39,220 --> 00:30:41,888 оболванить народонаселение? 594 00:30:41,922 --> 00:30:43,240 Конечно. 595 00:30:43,274 --> 00:30:47,327 Он сказал, что перекусить будет легко, как никогда. 596 00:30:47,362 --> 00:30:50,280 Он сказал, что вы будете жить бок о бок? 597 00:30:52,233 --> 00:30:53,634 И ты ему поверил? 598 00:30:53,668 --> 00:30:56,503 Думаешь, твои дети гибнут случайно? 599 00:30:56,537 --> 00:30:58,755 В вашей жрачке пестициды! 600 00:30:58,790 --> 00:31:00,657 Так говорить - в ваших интересах. 601 00:31:00,692 --> 00:31:02,526 Я вам нужен. 602 00:31:02,560 --> 00:31:06,079 Слушай, это не мы горим изнутри. 603 00:31:06,113 --> 00:31:07,214 Подумай сам. 604 00:31:07,248 --> 00:31:09,115 Вся сделка - сплошное надувательство! 605 00:31:09,133 --> 00:31:11,418 - Поверь! - Зачем ты мне это говоришь? 606 00:31:11,452 --> 00:31:13,136 Потому что мы можем остановить Дика. 607 00:31:13,171 --> 00:31:15,055 Всех их остановить. Нам только... 608 00:31:16,974 --> 00:31:19,276 Нам нужна твоя кровь - для оружия. 609 00:31:21,796 --> 00:31:23,697 Ратуете за предотвращение 610 00:31:23,731 --> 00:31:26,616 вымирания расы вампиров. 611 00:31:26,651 --> 00:31:28,251 Нет. 612 00:31:29,854 --> 00:31:31,805 Не хотим сдохнуть вместе с вами. 613 00:31:33,741 --> 00:31:36,660 Алан, дорогой... 614 00:31:38,162 --> 00:31:40,847 подойди. 615 00:31:44,869 --> 00:31:47,487 Подонок, пал ниже плинтуса. 616 00:31:47,505 --> 00:31:49,256 - В чём дело? - Приехал Эдгар. 617 00:31:55,996 --> 00:31:57,848 Забавное совпадение. 618 00:31:57,882 --> 00:32:00,016 Так, нужно мыло, очиститель, 619 00:32:00,051 --> 00:32:01,468 что-то с бораксом. 620 00:32:01,502 --> 00:32:02,519 И ещё ножи. 621 00:32:02,553 --> 00:32:04,020 Отведите их в кабинет. 622 00:32:04,055 --> 00:32:05,105 Стой. Нет, нет, нет. 623 00:32:05,139 --> 00:32:07,140 - Нет, подождите. - Добрый совет, мальчики. 624 00:32:07,174 --> 00:32:10,176 Нельзя пережить огонь, лёд 625 00:32:10,194 --> 00:32:12,345 и разделение континентов... 626 00:32:12,363 --> 00:32:15,048 торопясь с выводами. 627 00:32:15,083 --> 00:32:17,234 Стойте. Стойте. Стой. 628 00:32:17,285 --> 00:32:19,352 Ты совершаешь ошибку! 629 00:32:19,370 --> 00:32:21,371 Послушай! Подожди! 630 00:32:21,406 --> 00:32:23,990 Не помешает узнать всю историю. 631 00:32:27,078 --> 00:32:28,211 Эй. Эй! 632 00:32:41,092 --> 00:32:43,110 Эдгар. 633 00:32:43,144 --> 00:32:45,879 Я бы приготовил тебе закуску. 634 00:32:47,815 --> 00:32:50,233 Прошу, садись. 635 00:32:50,268 --> 00:32:52,235 Умираю от любопытства, зачем ты здесь. 636 00:32:52,270 --> 00:32:54,871 Думаю, ты знаешь. 637 00:32:54,906 --> 00:32:56,957 Откуда? 638 00:32:56,991 --> 00:32:59,743 Я чую Сэма и Дина Винчестеров. 639 00:33:12,904 --> 00:33:14,438 Нашёл? 640 00:33:14,472 --> 00:33:16,107 Нет. 641 00:33:16,141 --> 00:33:18,025 Думаешь, Эдгар приехал за тем же, что и мы? 642 00:33:18,076 --> 00:33:19,443 Если они поняли, 643 00:33:19,477 --> 00:33:21,362 что мы здесь ради крови Альфы для оружия... 644 00:33:21,413 --> 00:33:22,646 Как ни крути, 645 00:33:22,664 --> 00:33:24,031 пожиратель и кровосос в одном помещении - 646 00:33:24,082 --> 00:33:25,149 неудачный расклад. 647 00:33:25,167 --> 00:33:26,867 Он же не дурак. 648 00:33:26,918 --> 00:33:28,285 Зачем ещё ему запирать нас здесь? 649 00:33:28,319 --> 00:33:29,503 Дин, мы его враги. 650 00:33:29,757 --> 00:33:31,541 А они хоть и двоюродные, но родственники. 651 00:33:32,841 --> 00:33:34,508 Ты бы кому скорее поверил? 652 00:33:34,543 --> 00:33:37,494 А, знаешь? Может, эта Сукро, и впрямь случайно отравила вампиров. 653 00:33:37,512 --> 00:33:39,180 И они всё исправят. 654 00:33:39,214 --> 00:33:42,366 А я думаю, древнейший монстр считает, 655 00:33:42,400 --> 00:33:45,803 что справится сам, потому что всегда справлялся. 656 00:33:45,837 --> 00:33:49,173 Эдгар сожрёт его живьём. 657 00:33:49,191 --> 00:33:50,524 Да. 658 00:33:53,011 --> 00:33:54,028 Эй. 659 00:33:58,283 --> 00:34:00,350 Слабо вскрыть замок этой штукой? 660 00:34:01,686 --> 00:34:03,704 Но, Дин... 661 00:34:03,738 --> 00:34:05,673 Мы сдали весь вамптонит. 662 00:34:05,707 --> 00:34:07,491 Правда? 663 00:34:14,816 --> 00:34:16,650 Хочешь мальчиков? 664 00:34:16,685 --> 00:34:20,037 Да? 665 00:34:20,055 --> 00:34:23,390 Да, пожалуйста. 666 00:34:23,425 --> 00:34:25,726 Я тебе их пришлю. 667 00:34:25,760 --> 00:34:27,444 Как ты добр. 668 00:34:27,479 --> 00:34:29,597 О, Эдгар... 669 00:34:29,648 --> 00:34:32,983 Ты ведь знаешь, зачем здесь Сэм и Дин? 670 00:34:34,736 --> 00:34:37,004 Они утверждают, что вы нас уничтожите, 671 00:34:37,038 --> 00:34:41,425 а я думал, что это... невозможно. 672 00:34:41,459 --> 00:34:43,594 Должно быть, ошибка. 673 00:34:43,628 --> 00:34:46,997 Ты прав. Разумеется. 674 00:35:20,699 --> 00:35:22,566 Ух ты. 675 00:35:22,600 --> 00:35:24,285 Вамптонит. 676 00:35:24,319 --> 00:35:25,719 В натуре, вамптонит. 677 00:35:27,038 --> 00:35:28,372 Ладно, нужны клинки. 678 00:35:28,406 --> 00:35:30,574 Где-то здесь должна быть подсобка или кухня. Идём. 679 00:35:31,776 --> 00:35:34,128 Мне вот что непонятно, Эдгар. 680 00:35:34,162 --> 00:35:36,280 Вы в курсе, что ваша добавочка 681 00:35:36,298 --> 00:35:37,998 имеет побочный эффект? 682 00:35:38,049 --> 00:35:39,950 Дик предупреждал, что возможны неувязки. 683 00:35:39,968 --> 00:35:42,303 Да. И ещё обещал быть на связи. 684 00:35:42,337 --> 00:35:44,054 Мои дети в панике. 685 00:35:44,089 --> 00:35:46,257 А вы не звоните, не пишете, 686 00:35:46,291 --> 00:35:48,592 и печеньки не шлёте. 687 00:35:48,626 --> 00:35:51,962 Когда вы планируете исправить ошибку? 688 00:35:56,768 --> 00:35:58,302 Мой милый друг, 689 00:35:59,404 --> 00:36:01,071 никогда. 690 00:36:01,106 --> 00:36:03,640 Мы хотим, чтобы вы сгорели как тараканы. 691 00:36:07,145 --> 00:36:11,749 Роман обещал награду, если я буду сидеть тихо. 692 00:36:11,783 --> 00:36:14,034 А теперь можешь лечь и помереть. 693 00:36:14,085 --> 00:36:15,669 Ничего личного. 694 00:36:15,704 --> 00:36:18,872 Наша добавка убивает и волков... 695 00:36:18,923 --> 00:36:21,258 и перевёртышей и отвратительных 696 00:36:21,293 --> 00:36:22,509 трупоедов. 697 00:36:22,544 --> 00:36:25,729 Всех, кто любит человечинку. 698 00:36:25,764 --> 00:36:27,765 Кроме нас. 699 00:36:27,799 --> 00:36:30,651 Человеческие ресурсы ограничены. 700 00:36:30,685 --> 00:36:35,773 Их целых... семь... 701 00:36:35,807 --> 00:36:37,174 миллиардов. 702 00:36:37,192 --> 00:36:39,343 Всего семь. 703 00:36:43,014 --> 00:36:45,032 - Мы пошли от вас. - Едва ли. 704 00:36:45,066 --> 00:36:48,535 Я сын Евы! 705 00:36:48,570 --> 00:36:50,904 Жалкая дворняжка. 706 00:36:50,955 --> 00:36:52,522 Куда тебе до нас. 707 00:36:54,359 --> 00:36:55,626 Я знал Еву, 708 00:36:55,660 --> 00:36:57,845 прямо скажу, 709 00:36:57,879 --> 00:36:59,363 твоя мамочка была шлюхой. 710 00:37:11,709 --> 00:37:14,845 Не дёргайся. Мне нужно всё, до капли. 711 00:37:17,148 --> 00:37:17,731 Эй! 712 00:37:26,324 --> 00:37:28,742 Хватай стакан. Нацедим из этого урода. 713 00:37:28,777 --> 00:37:29,893 Нет! 714 00:37:29,911 --> 00:37:31,395 Уйди! 715 00:37:34,165 --> 00:37:35,249 Оставьте её. 716 00:37:35,283 --> 00:37:36,900 Она и так натерпелась. 717 00:37:36,918 --> 00:37:39,403 Громко сказано... 718 00:37:39,421 --> 00:37:42,122 тем, кто украл её с качелей. 719 00:37:42,173 --> 00:37:44,074 Вы хотите подраться? 720 00:37:46,244 --> 00:37:48,846 Или вам нужна моя кровь? 721 00:38:17,942 --> 00:38:19,793 За то, что позаботились об Эдгаре. 722 00:38:19,828 --> 00:38:21,278 Уходите. 723 00:38:29,421 --> 00:38:30,954 А как же мальчик? 724 00:38:30,972 --> 00:38:33,090 Ты шутишь? 725 00:38:33,124 --> 00:38:35,642 Похоже, что мы шутим? 726 00:38:35,677 --> 00:38:38,178 Сколько у тебя там ещё детей, урод? 727 00:38:40,064 --> 00:38:42,232 Сейчас только он. 728 00:38:49,407 --> 00:38:50,374 Эмили... 729 00:38:50,408 --> 00:38:51,992 помоги Алану одеться. 730 00:38:52,026 --> 00:38:53,760 Он уедет с Сэмом и Дином. 731 00:38:57,866 --> 00:38:59,649 Забирай. 732 00:39:11,095 --> 00:39:13,163 Даже спасибо не скажете? 733 00:39:13,181 --> 00:39:16,650 Ах, ну да. 734 00:39:16,684 --> 00:39:18,719 У вас руки чешутся. 735 00:39:18,770 --> 00:39:22,306 Вам одно лишь нужно - убить меня. 736 00:39:22,340 --> 00:39:25,792 Вы терпеть не можете ждать и возвращаться. 737 00:39:25,827 --> 00:39:27,628 В общем, да. 738 00:39:29,113 --> 00:39:33,333 Я бы не советовал держать голову так близко от тела. 739 00:39:33,368 --> 00:39:36,370 До встречи в следующем сезоне. 740 00:39:36,404 --> 00:39:38,822 Ждём с нетерпением. 741 00:39:45,797 --> 00:39:48,465 Давай, больше так не будем. 742 00:39:48,500 --> 00:39:50,167 Копы подумали, что это мы украли ребёнка. 743 00:39:50,201 --> 00:39:51,718 Главное, он с родными, 744 00:39:51,753 --> 00:39:53,170 остальное - мелочи. 745 00:39:53,204 --> 00:39:55,055 Да, но удирать через окно!.. 746 00:40:11,189 --> 00:40:13,190 Бобби. 747 00:40:13,224 --> 00:40:15,192 Бобби?! 748 00:40:15,226 --> 00:40:16,326 Дин? 749 00:40:18,246 --> 00:40:19,446 Он ушёл. 750 00:40:36,151 --> 00:40:38,969 Есть следы ЭМП, но они быстро затухают. 751 00:40:39,004 --> 00:40:42,373 Вероятно, Бобби ушёл часа три-четыре назад. 752 00:40:43,742 --> 00:40:44,825 Он забрал флягу, Дин. 753 00:40:44,859 --> 00:40:46,660 Как мы теперь его выследим? 754 00:40:46,695 --> 00:40:48,379 Не хочу тебя расстраивать... 755 00:40:48,413 --> 00:40:50,831 И не надо. Он ушёл. 756 00:40:59,257 --> 00:41:02,159 Как он мог... Сейчас? 757 00:41:02,194 --> 00:41:03,877 У нас уже есть половина оружия, 758 00:41:03,895 --> 00:41:05,262 - Мы почти закончили. - Это не он. 759 00:41:05,297 --> 00:41:06,533 Он не думал. 760 00:41:06,616 --> 00:41:08,721 И что, мы будем продолжать, а он - разгуливать где придётся? 761 00:41:08,771 --> 00:41:10,005 А у нас есть другие варианты? 762 00:41:11,919 --> 00:41:14,287 Он бы этого от нас хотел. Верно? 763 00:41:14,439 --> 00:41:17,324 Да. 764 00:41:17,359 --> 00:41:21,078 Да, и он, и Фрэнк, и Кас, 765 00:41:21,112 --> 00:41:23,614 если бы не растерял шестерёнки. 766 00:41:25,950 --> 00:41:27,868 Хорошо, что Кроули с нами. Да? 767 00:41:28,403 --> 00:41:30,921 Теперь дело только за ним. 768 00:41:32,261 --> 00:41:35,146 Что может пойти не так? 769 00:41:38,180 --> 00:41:40,047 Здравствуйте... 770 00:41:44,803 --> 00:41:46,086 Дик. 771 00:41:46,104 --> 00:41:47,137 Мистер Кроули, 772 00:41:47,172 --> 00:41:49,256 нам многое нужно обсудить. 773 00:41:50,742 --> 00:41:52,259 Присаживайтесь. 774 00:41:54,889 --> 00:41:58,889 Перевод субтитров выполнила Злюка