1
00:00:00,176 --> 00:00:01,296
ТОГДА

2
00:00:01,615 --> 00:00:02,916
Не нужен мне другой охотник, Бобби.

3
00:00:02,950 --> 00:00:04,401
Почему ты не можешь?

4
00:00:05,619 --> 00:00:07,254
Ладно.

5
00:00:07,288 --> 00:00:08,288
Как его зовут?

6
00:00:08,306 --> 00:00:09,956
Да, Гарт, что там у тебя?

7
00:00:09,974 --> 00:00:11,258
Скинь это дело на ФБР.

8
00:00:11,292 --> 00:00:12,926
Привет, ты Дин?

9
00:00:14,929 --> 00:00:16,129
Я думал, ты выше.

10
00:00:16,147 --> 00:00:17,630
Кто этот шибзик?

11
00:00:17,648 --> 00:00:18,798
Временный.

12
00:00:18,816 --> 00:00:20,767
Уиллис, ФБР.

13
00:00:20,801 --> 00:00:25,638
Нет, Гарт, не мне!
Настоящему ФБР!

14
00:00:25,656 --> 00:00:27,441
О, мармадьюк, ты спятил!

15
00:00:35,616 --> 00:00:37,200
Как ты живёшь такой?

16
00:00:37,251 --> 00:00:38,702
Что я пропустил?

17
00:00:39,704 --> 00:00:40,824
ТЕПЕРЬ

18
00:00:44,158 --> 00:00:47,961
Давным-давно в этом самом лесу

19
00:00:47,995 --> 00:00:50,297
жила старуха по имени...

20
00:00:50,331 --> 00:00:52,832
Дженни Гринтри.

21
00:00:52,850 --> 00:00:54,801
У-у-у!

22
00:00:54,835 --> 00:00:57,721
После того,
как её семья погибла в пожаре,

23
00:00:57,772 --> 00:00:59,005
она потеряла всё.

24
00:00:59,023 --> 00:01:01,841
Говорят, даже человеческий облик.

25
00:01:01,859 --> 00:01:04,144
Как печально.

26
00:01:04,178 --> 00:01:07,280
Это правда, Рэй.
Смотри.

27
00:01:07,315 --> 00:01:10,484
Она вырезала свои инициалы на том дереве...

28
00:01:10,518 --> 00:01:12,402
прямо перед смертью.

29
00:01:12,453 --> 00:01:14,237
Это не её инициалы.

30
00:01:14,288 --> 00:01:16,123
И как она умерла?

31
00:01:16,157 --> 00:01:19,626
Однажды ночью...
В снежную бурю.

32
00:01:19,660 --> 00:01:23,580
Холодно.
Голодно.

33
00:01:23,631 --> 00:01:26,032
Некуда податься.
Не к кому пойти.

34
00:01:26,050 --> 00:01:29,019
Дженни Гринтри замёрзла до смерти...

35
00:01:29,053 --> 00:01:31,338
Прямо... под...

36
00:01:31,372 --> 00:01:33,140
этим деревом.

37
00:01:35,226 --> 00:01:39,712
С тех пор её злой дух бродит по этому лесу.

38
00:01:40,731 --> 00:01:42,516
Перестань!

39
00:01:53,060 --> 00:01:56,696
Видели бы вы свои лица!

40
00:01:56,730 --> 00:01:58,665
Какого чёрта, Тревор?
Не смешно.

41
00:01:58,699 --> 00:01:59,950
Это вам!

42
00:02:00,001 --> 00:02:02,669
Йо, ты на машине?

43
00:02:02,703 --> 00:02:06,289
Да, ла-адно.

44
00:02:06,340 --> 00:02:09,876
Хочешь... возьми мой...

45
00:02:09,910 --> 00:02:11,962
телефон?

46
00:02:12,013 --> 00:02:15,298
Сдай меня папочке, а?

47
00:02:15,349 --> 00:02:17,517
Да нет, просто ты в хлам.

48
00:02:17,552 --> 00:02:19,886
- За руль в таком виде...
- Бла, бла, бла.

49
00:02:19,920 --> 00:02:20,971
Уже слышал.

50
00:02:24,025 --> 00:02:25,692
Что это было?

51
00:02:25,726 --> 00:02:28,645
Что? Тревор, давай, сядем?

52
00:02:28,696 --> 00:02:30,981
- Мы...
- Ш-ш!!

53
00:02:31,032 --> 00:02:33,066
Ты... ничего не слышишь?

54
00:02:36,787 --> 00:02:38,154
Тревор, там ничего нет.

55
00:02:38,206 --> 00:02:40,373
Слышишь? Давай, сядем и...

56
00:02:40,408 --> 00:02:41,541
Что это...?

57
00:02:41,576 --> 00:02:44,711
Бегите.
Бегите!

58
00:02:44,745 --> 00:02:45,962
Тревор!

59
00:02:49,010 --> 00:02:50,844
Прости, твой брат что-то принял?

60
00:02:56,332 --> 00:02:58,800
Тревор!

61
00:02:58,959 --> 00:03:00,010
Тревор!

62
00:03:02,963 --> 00:03:06,299
Трев, слышишь.
Кончай тупить.

63
00:03:10,304 --> 00:03:11,605
Давай, Трев, пойдём отсюда.

64
00:03:11,639 --> 00:03:13,098
Чувак.

65
00:03:13,369 --> 00:03:14,434
Нельзя же...

66
00:03:21,994 --> 00:03:28,017
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"ВЗДРОГНЕМ, ГАРТ!"

67
00:03:38,499 --> 00:03:40,133
ОТРАВА

68
00:03:40,167 --> 00:03:42,469
ДА, ЧЕЛОВЕК-ПАУК И МОРОЗ ПО ПОЛНОЙ
ОТРАВА

69
00:03:42,503 --> 00:03:44,304
А-ГА, ГОТОВ, РОН?
ОТРАВА

70
00:03:44,338 --> 00:03:45,639
Я ГОТОВ
ГОТОВ, БИВ

71
00:03:45,690 --> 00:03:47,307
Я ГОТОВ, СЛИК, А ТЫ?

72
00:03:47,341 --> 00:03:49,276
О, ДА ПОГНАЛИ

73
00:03:50,611 --> 00:03:51,895
Дамы.

74
00:03:51,979 --> 00:03:53,897
Чего тебе, красавчик?

75
00:03:53,948 --> 00:03:55,899
Для начала...

76
00:03:55,950 --> 00:03:56,934
немного уважения.

77
00:03:56,995 --> 00:03:58,184
ВЗДРОГНЕМ, ГАРТ!

78
00:03:58,232 --> 00:04:01,104
Простите, офицер.
Мы не знали.

79
00:04:01,138 --> 00:04:02,806
Прощаю. Присядьте.

80
00:04:04,041 --> 00:04:05,292
Расскажите о Треворе МакКене.

81
00:04:05,326 --> 00:04:06,921
И про ночь на Вдовьем Пике.

82
00:04:07,530 --> 00:04:08,194
- Хорошо.
- Ладно.

83
00:04:08,233 --> 00:04:10,163
- Так странно, он был в стельку.
- Ну, он был совсем в хламину.

84
00:04:10,197 --> 00:04:11,281
Тпру!

85
00:04:13,150 --> 00:04:14,584
Ты. Начинай.

86
00:04:14,635 --> 00:04:15,702
Это была Дженни Гринтри.

87
00:04:15,720 --> 00:04:17,337
Заткнись.

88
00:04:17,371 --> 00:04:19,022
Это дурацкая легенда.

89
00:04:19,056 --> 00:04:21,992
- Постой. Кто?
- Дженни Гринтри.

90
00:04:22,026 --> 00:04:24,094
Отец говорит, она умерла в лесу.

91
00:04:24,145 --> 00:04:26,112
И похоронена на городском кладбище.

92
00:04:31,919 --> 00:04:34,387
Вот так, Джинни Джи.

93
00:04:34,405 --> 00:04:35,655
Погуляла и хватит.

94
00:04:39,994 --> 00:04:42,862
Я тебя уГАРТошил.

95
00:05:05,019 --> 00:05:06,252
Рэй, где ты?

96
00:05:08,038 --> 00:05:10,757
Ты сейчас должен быть с семьёй.

97
00:05:10,775 --> 00:05:13,092
Не делай глупостей. Прошу.

98
00:06:25,699 --> 00:06:28,334
Да, я с ней покончил.
Успокоил.

99
00:06:28,352 --> 00:06:29,319
Дело закрыто.

100
00:06:29,353 --> 00:06:31,671
Еду к тебе, ты там...

101
00:06:31,689 --> 00:06:34,173
Подготовь джакузи.

102
00:06:34,191 --> 00:06:37,227
Нет, я тебя крепче.

103
00:06:39,457 --> 00:06:42,449
Брошенная машина у Вдовьего Пика.

104
00:06:42,483 --> 00:06:44,451
У нас ещё один труп.

105
00:06:44,485 --> 00:06:46,052
Разорван в клочья.

106
00:06:46,086 --> 00:06:47,253
Что?!

107
00:06:47,288 --> 00:06:50,156
Не может быть!
Я её уГАРТошил!

108
00:06:50,191 --> 00:06:52,525
Позвони, если он очнётся,

109
00:06:52,543 --> 00:06:54,410
или..., ну вообще...

110
00:06:54,462 --> 00:06:55,912
Хорошо.

111
00:06:55,963 --> 00:06:58,414
Спасибо за помощь, Мэг.

112
00:06:58,466 --> 00:07:00,750
Вот сцука.

113
00:07:00,801 --> 00:07:02,919
Кас без изменений?

114
00:07:02,970 --> 00:07:04,587
Да, пускает слюни.

115
00:07:04,638 --> 00:07:06,306
Эх.

116
00:07:06,340 --> 00:07:10,343
Кстати, а как твой чердак?

117
00:07:10,377 --> 00:07:13,179
Ничего. Уже лучше.

118
00:07:13,213 --> 00:07:15,515
Жаль, что вышло как с кассетой в "Звонке".

119
00:07:15,549 --> 00:07:18,469
Я выжил, потому что передал другому.

120
00:07:18,548 --> 00:07:20,015
Ты не передавал.
Кас ведь сказал...

121
00:07:20,088 --> 00:07:22,223
Давай, сейчас не будем?

122
00:07:23,858 --> 00:07:24,991
Алло.

123
00:07:25,025 --> 00:07:27,327
Привет, Дин, это Гарт.

124
00:07:27,361 --> 00:07:29,546
- Стоп. Кто это?
- Гарт.

125
00:07:29,580 --> 00:07:30,663
Гарт Фитцджеральд четвёртый.

126
00:07:30,698 --> 00:07:32,782
Мы работали по демону.

127
00:07:32,833 --> 00:07:33,950
За тобой должок.

128
00:07:34,001 --> 00:07:36,369
О, да.

129
00:07:36,403 --> 00:07:37,620
Как дела, Гарт?

130
00:07:37,655 --> 00:07:39,189
Пора отдавать должок, бро.

131
00:07:39,223 --> 00:07:41,841
Что-то заварилось в Джанктон-сити, Канзас.

132
00:07:44,461 --> 00:07:47,096
Ну, вот и оно.

133
00:07:47,131 --> 00:07:50,318
Господа...
Это капрал Браун.

134
00:07:51,302 --> 00:07:53,720
Капрал Джеймс Браун.

135
00:07:53,754 --> 00:07:55,805
Завтра отбываю в Афган.

136
00:07:55,856 --> 00:07:57,273
Пришёл попрощаться с кузеном,

137
00:07:57,308 --> 00:07:58,992
так как не смогу
прийти на похороны.

138
00:07:59,026 --> 00:08:00,777
Вашей семье, должно быть, нелегко.

139
00:08:00,811 --> 00:08:03,613
Потерять сразу двух братьев.

140
00:08:04,865 --> 00:08:07,150
Да. Да. Моя тётя...

141
00:08:07,201 --> 00:08:09,319
вне себя от горя.

142
00:08:09,370 --> 00:08:11,504
Док, можно посмотреть оба дела?

143
00:08:11,702 --> 00:08:12,457
Хм.

144
00:08:16,293 --> 00:08:18,277
Ах.

145
00:08:18,295 --> 00:08:20,868
Жена. Я буду в кабинете.

146
00:08:20,958 --> 00:08:21,915
Отлично.

147
00:08:25,419 --> 00:08:27,303
Ты не говорил, что они братья.

148
00:08:27,338 --> 00:08:30,089
Чувак, я только узнал про второй труп,

149
00:08:30,123 --> 00:08:31,674
времени не было.

150
00:08:31,725 --> 00:08:33,343
Вхожу в курс по ходу дела.

151
00:08:33,394 --> 00:08:34,677
У тебя аллергия на костюм?

152
00:08:34,728 --> 00:08:37,680
Нет. Просто...
Мне идёт форма.

153
00:08:37,731 --> 00:08:40,350
Да. Причина смерти та же.

154
00:08:41,753 --> 00:08:44,071
Да, его выпотрошили в лесу,

155
00:08:44,128 --> 00:08:45,712
где, по легенде,

156
00:08:46,106 --> 00:08:47,857
скитается дух Дженни Гринтри.

157
00:08:49,493 --> 00:08:53,029
О, я проверял на ЭМП.

158
00:08:54,281 --> 00:08:55,698
О, э-э...

159
00:08:55,749 --> 00:08:57,316
Мой, наверное, сломался.

160
00:08:57,334 --> 00:08:59,118
Такс. Я читал своё письмо.

161
00:08:59,152 --> 00:09:01,454
- Призрак Дженни... как там?
- Гринтри.

162
00:09:01,488 --> 00:09:03,773
Вот, только, я сжёг её кости.

163
00:09:03,807 --> 00:09:05,541
Ну, может, от неё ещё что-то осталось.

164
00:09:05,593 --> 00:09:07,256
Сильно сомневаюсь.
Она была бомжихой.

165
00:09:07,317 --> 00:09:09,301
Их, не злой дух, а скорее,

166
00:09:09,475 --> 00:09:10,910
монстр загрыз.

167
00:09:11,632 --> 00:09:12,404
Вервульф?

168
00:09:12,507 --> 00:09:14,826
Только свидетели говорят,

169
00:09:14,885 --> 00:09:17,553
что за первой жертвой гнался...
невидимка.

170
00:09:17,605 --> 00:09:20,510
Э-э... невидимый призрачный вервульф?

171
00:09:20,570 --> 00:09:22,638
- Поэтому я и вызвал подмогу.
- Эй.

172
00:09:23,048 --> 00:09:25,441
Вы слыхали про "Уморительный Эль"?

173
00:09:25,679 --> 00:09:28,398
Это стриптизёр или бухло?

174
00:09:28,449 --> 00:09:29,832
Бухло для мудаков.

175
00:09:29,867 --> 00:09:32,802
Лучшая пивоварня на Северо-Западном побережье.

176
00:09:32,836 --> 00:09:34,404
Но мы в Канзасе.

177
00:09:34,455 --> 00:09:36,396
И этим всё сказано.
В чём дело?

178
00:09:36,539 --> 00:09:39,685
Владелец - отец мёртвых братьев.

179
00:09:41,211 --> 00:09:42,528
Так.

180
00:09:42,546 --> 00:09:44,530
Скину форму, облачусь федералом.

181
00:09:44,548 --> 00:09:45,915
Жду в пивоварне через 40 минут.

182
00:09:49,837 --> 00:09:51,621
К нему привыкаешь.

183
00:09:59,713 --> 00:10:02,682
Агенты. Я Мари, менеджер.

184
00:10:02,716 --> 00:10:04,534
Спасибо, что пришли в воскресенье.

185
00:10:04,568 --> 00:10:06,903
Мы готовы помогать,
чем можем.

186
00:10:08,966 --> 00:10:10,786
ВЗДРОГНЕМ!
"УМОРИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЬ"

187
00:10:11,492 --> 00:10:13,526
Всё принадлежит вашему отцу?

188
00:10:13,560 --> 00:10:15,028
И его другу - Рэнди Бакстеру.

189
00:10:15,062 --> 00:10:17,697
Они теперь вместе владеют.

190
00:10:17,731 --> 00:10:18,865
"Теперь"?

191
00:10:18,899 --> 00:10:20,700
После смерти Дэйла.

192
00:10:20,734 --> 00:10:22,035
Стой, стой, стой.

193
00:10:22,069 --> 00:10:24,568
Думаешь, я опаздываю, когда захочу?

194
00:10:24,981 --> 00:10:25,997
Простите, сэр. Больше не повторится.

195
00:10:26,290 --> 00:10:28,257
Это наш "душка" Рэнди Бакстер.

196
00:10:28,292 --> 00:10:29,742
Теперь послушай,

197
00:10:29,760 --> 00:10:32,752
поздравляю. Ставлю тебя в ночную смену.

198
00:10:32,909 --> 00:10:35,711
Опоздаешь на секунду - уволю.

199
00:10:36,183 --> 00:10:37,095
Да, сэр.

200
00:10:39,687 --> 00:10:41,637
На самом деле, он хороший.

201
00:10:41,689 --> 00:10:44,049
Нелегко рубить головы.

202
00:10:44,768 --> 00:10:45,643
Это точно.

203
00:10:45,994 --> 00:10:49,145
Мои товарищи допросят вас,
я отойду.

204
00:10:49,196 --> 00:10:52,264
Да, я с тобой.

205
00:10:53,440 --> 00:10:55,234
Мистер МакКен?

206
00:10:55,268 --> 00:10:57,603
Мы недолго.
Обещаю.

207
00:10:57,621 --> 00:10:59,956
Мистер МакКен, как вы полагаете,

208
00:10:59,990 --> 00:11:01,591
у ваших сыновей были враги?

209
00:11:02,166 --> 00:11:04,694
На них напали дикие звери.

210
00:11:04,728 --> 00:11:06,996
Нужно проверить все возможности.

211
00:11:07,031 --> 00:11:08,791
У них было много друзей.

212
00:11:09,717 --> 00:11:10,189
Нет.

213
00:11:10,267 --> 00:11:13,086
Они работали здесь, с вами? Как Мари.

214
00:11:13,120 --> 00:11:14,737
Кто-то мог завидовать...

215
00:11:14,772 --> 00:11:16,697
Нет. Только Мари.

216
00:11:17,458 --> 00:11:19,759
Нет. Не было...

217
00:11:19,793 --> 00:11:22,428
Джим. Успокойся. Не надо.

218
00:11:22,462 --> 00:11:25,098
Пусть он отдохнёт.
Я отвечу на вопросы.

219
00:11:25,132 --> 00:11:26,349
Конечно.

220
00:11:31,915 --> 00:11:34,640
Он винил себя в смерти Дэйла, теперь ещё это.

221
00:11:34,658 --> 00:11:36,275
Почему он винил себя?

222
00:11:36,309 --> 00:11:37,977
Дэйл был чувствительным.

223
00:11:37,995 --> 00:11:40,613
Не следить же за ним круглые сутки?

224
00:11:40,647 --> 00:11:43,699
Нельзя обвинять друзей Дэйла.

225
00:11:43,751 --> 00:11:46,202
Но ваш отец чувствует вину.

226
00:11:46,253 --> 00:11:48,588
Да ещё жена Дэйла судится с нами.

227
00:11:48,622 --> 00:11:50,456
Правда? Почему?

228
00:11:50,490 --> 00:11:52,608
Она злится, горюет, и живёт в Америке.

229
00:11:54,461 --> 00:11:56,662
Я знал Рэя и Тревора.

230
00:11:56,730 --> 00:11:59,482
Я крёстный всех четверых детей Джима.

231
00:11:59,516 --> 00:12:01,384
Рэй и Тревор любили повеселиться,

232
00:12:01,418 --> 00:12:03,219
но они не делали глупостей.

233
00:12:03,270 --> 00:12:04,987
У вас нет своих спиногрызов?

234
00:12:05,022 --> 00:12:06,105
Только Джимовы.

235
00:12:06,140 --> 00:12:08,808
Они берут мою машину,
лазят в холодильник.

236
00:12:08,842 --> 00:12:11,060
Вы основали фирму с третьим партнёром.

237
00:12:11,095 --> 00:12:12,111
Верно?

238
00:12:12,146 --> 00:12:14,680
Да. С Дэйлом.

239
00:12:14,698 --> 00:12:17,119
Он умер несколько месяцев назад.

240
00:12:17,628 --> 00:12:19,496
Он умер в лесу или...?

241
00:12:19,811 --> 00:12:21,779
Он покончил с собой.

242
00:12:22,189 --> 00:12:24,073
О. Сожалею.

243
00:12:24,124 --> 00:12:25,656
У него долго были проблемы.

244
00:12:26,177 --> 00:12:28,011
Это какой-то кошмар.

245
00:12:28,107 --> 00:12:29,307
Сначала Дэйл, теперь это.

246
00:12:29,797 --> 00:12:31,385
Этот год обещал быть успешным.

247
00:12:31,521 --> 00:12:33,017
Мы продаём пивоварню

248
00:12:33,232 --> 00:12:36,050
крупнейшему дистрибьютору в штатах.

249
00:12:36,687 --> 00:12:38,539
Почти год готовились.

250
00:12:38,844 --> 00:12:41,757
Новость скоро станет известна.

251
00:12:41,809 --> 00:12:43,643
Большая удача, да?

252
00:12:43,677 --> 00:12:45,027
При других обстоятельствах,

253
00:12:45,062 --> 00:12:47,280
мы бы уже праздновали.

254
00:13:03,847 --> 00:13:06,165
Какая красота.

255
00:13:06,200 --> 00:13:08,347
- Привет.
- Это дедушка.

256
00:13:08,383 --> 00:13:10,184
Привет.

257
00:13:19,412 --> 00:13:21,080
Ой.

258
00:13:22,599 --> 00:13:25,251
- Сейчас я тебя покормлю.
- Да.

259
00:13:25,269 --> 00:13:26,636
Садись, пап.

260
00:13:28,722 --> 00:13:32,191
Что рисуешь?

261
00:13:32,226 --> 00:13:34,477
Мой мир.

262
00:13:34,528 --> 00:13:36,812
Хи-хи.

263
00:14:17,738 --> 00:14:20,239
Что там, солнышко?

264
00:14:32,753 --> 00:14:34,370
В чём дело?

265
00:14:41,011 --> 00:14:42,295
Лилиан!

266
00:14:55,449 --> 00:14:58,440
Тварей с когтями - миллионы.

267
00:14:58,442 --> 00:15:00,827
"Невидимых" несколько меньше.

268
00:15:03,547 --> 00:15:05,898
"Послеполуденное наслаждение"?

269
00:15:05,933 --> 00:15:07,667
Серьёзно, Гарт?

270
00:15:07,701 --> 00:15:09,002
Тебе не кажется, что здесь немного...

271
00:15:09,036 --> 00:15:10,503
Ванна после тяжёлого дня...

272
00:15:10,537 --> 00:15:11,796
что может быть лучше?

273
00:15:11,851 --> 00:15:13,168
Мелочь, а приятно.

274
00:15:14,675 --> 00:15:16,618
Жаль мне этих пивоваров.

275
00:15:17,199 --> 00:15:19,850
От их пива мир становится лучше, а они...

276
00:15:20,001 --> 00:15:22,486
Сначала совладелец кончает с собой.

277
00:15:23,067 --> 00:15:25,355
Теперь какой-то жутик
прибил двух пацанов.

278
00:15:25,496 --> 00:15:27,296
Похоже, Дэйл был
не только совладельцем.

279
00:15:27,362 --> 00:15:28,679
Он был мастер-пивовар.

280
00:15:28,971 --> 00:15:29,981
"Мастер-пивовар"?

281
00:15:30,062 --> 00:15:31,334
Он считался гением.

282
00:15:31,581 --> 00:15:32,853
Ну, всё, хватит.

283
00:15:35,195 --> 00:15:37,618
Ни одно пиво не достойно...

284
00:15:37,623 --> 00:15:38,509
Как там?..

285
00:15:38,534 --> 00:15:40,608
восьми премий "Журнала о еде".

286
00:15:41,129 --> 00:15:44,248
Пиво не еда. Это... то, в чём вода.

287
00:15:48,616 --> 00:15:51,267
Хм. "Уморительный".

288
00:15:56,095 --> 00:15:58,463
И в самом деле, классное.

289
00:15:58,733 --> 00:16:00,350
Я даже злиться перестал.

290
00:16:17,738 --> 00:16:20,029
Ух ты. Вздрогнем, Гарт.

291
00:16:20,178 --> 00:16:22,212
Вообще-то я пива не пью.

292
00:16:22,319 --> 00:16:24,486
Оно нарушает моё восприятие.

293
00:16:27,093 --> 00:16:29,745
Особенно, когда ныряю голышом.

294
00:16:31,385 --> 00:16:33,119
Парни, хотите шутку?

295
00:16:33,233 --> 00:16:35,350
Кое-что интересное.

296
00:16:39,908 --> 00:16:41,119
Гарт, ты пьян?

297
00:16:41,320 --> 00:16:44,770
Чувак, я выпил...
целую бутылку пива.

298
00:16:44,898 --> 00:16:46,249
Конечно, я пьян.

299
00:16:47,568 --> 00:16:49,254
Что там интересного?

300
00:16:49,489 --> 00:16:50,605
Точно. Э-э...

301
00:16:50,695 --> 00:16:52,130
А можно мне ещё "Уморительного"?

302
00:16:52,265 --> 00:16:55,017
- Нет.
- Нет, тебе кофе, алкаш.

303
00:16:55,052 --> 00:16:56,419
Кофе с настоечкой?

304
00:16:56,977 --> 00:16:59,979
Оказывается, Дэйл ушёл из фирмы

305
00:16:59,997 --> 00:17:01,514
за две недели до смерти.

306
00:17:01,548 --> 00:17:04,357
А может, его ушли,
потому что он не хотел продавать.

307
00:17:04,449 --> 00:17:06,750
Бакстер сказал, сделка давно готовится.

308
00:17:06,965 --> 00:17:10,000
Понятно, почему вдова судится.

309
00:17:10,323 --> 00:17:12,456
Может, Дэйлу ещё что-то причитается.

310
00:17:12,792 --> 00:17:17,713
Точно и он наш "спирито мало".

311
00:17:18,162 --> 00:17:21,717
Группу в резиденцию МакКена.
Уошбурн, 698.

312
00:17:21,752 --> 00:17:23,412
Резиденция Джима МакКена?

313
00:17:23,653 --> 00:17:25,270
Будем надеяться,

314
00:17:25,336 --> 00:17:27,387
что наш дух не "вышел из леса".

315
00:17:27,533 --> 00:17:29,200
Ну, хорошо.

316
00:17:29,319 --> 00:17:30,639
Давайте, проверим.

317
00:17:30,751 --> 00:17:33,169
Вы идите, я навещу вдову.

318
00:17:35,666 --> 00:17:38,084
- Ну?
- Всё чисто.

319
00:17:38,118 --> 00:17:40,933
На моём ЭМП пусто. И на этом тоже.

320
00:17:41,108 --> 00:17:42,826
- Это мой?
- Да.

321
00:17:42,946 --> 00:17:44,426
Взял на случай,
если мой сломан.

322
00:17:44,589 --> 00:17:45,538
Ха.

323
00:17:45,793 --> 00:17:47,743
Ну, так...

324
00:17:47,795 --> 00:17:49,117
версия - невидимый вервульф?

325
00:17:49,243 --> 00:17:51,578
Может да, может нет.
Тесс молчит.

326
00:17:51,634 --> 00:17:53,918
Мне кажется, она что-то видела.

327
00:17:58,317 --> 00:17:59,388
Я попробую её разговорить.

328
00:17:59,481 --> 00:18:00,948
- Что?
- Поверь мне.

329
00:18:00,997 --> 00:18:02,513
У моей дамы двойняшки.

330
00:18:04,011 --> 00:18:04,837
Мистер МакКен?

331
00:18:04,977 --> 00:18:06,118
"Моя дама".

332
00:18:06,196 --> 00:18:08,665
Разрешите нам поговорить с Тесс наедине?

333
00:18:08,888 --> 00:18:11,056
Это нам очень поможет.

334
00:18:11,899 --> 00:18:13,352
Детка, мы...

335
00:18:13,386 --> 00:18:15,154
будем в соседней комнате.

336
00:18:18,225 --> 00:18:19,725
Спасибо.

337
00:18:22,246 --> 00:18:23,653
Привет, Тесс.

338
00:18:24,564 --> 00:18:26,916
Расскажешь мне, что ты видела?

339
00:18:32,144 --> 00:18:34,674
Или расскажешь...

340
00:18:34,708 --> 00:18:35,958
Мистеру Физлу!

341
00:18:36,009 --> 00:18:37,460
Я твой друг!

342
00:18:37,511 --> 00:18:39,879
И-иии!!

343
00:18:39,913 --> 00:18:42,239
Гарт. Может, уберёшь носок?

344
00:18:42,541 --> 00:18:45,493
Мистер Физл хочет помочь Тесс.

345
00:18:45,919 --> 00:18:48,688
Он хочет послушать.

346
00:18:48,722 --> 00:18:50,640
Пошёл твой Мистер Физл куда подальше...

347
00:18:53,358 --> 00:18:54,851
Это был монстр.

348
00:18:57,643 --> 00:18:59,628
Я тебе верю, Тесс.

349
00:19:00,100 --> 00:19:02,385
У него были когти?

350
00:19:03,972 --> 00:19:05,762
Почему его видела только ты, Тесс?

351
00:19:10,294 --> 00:19:12,828
Что ещё, Тесс?

352
00:19:15,549 --> 00:19:18,334
Уверена?

353
00:19:18,385 --> 00:19:21,382
Мистер Физл чувствует, когда ты...

354
00:19:21,428 --> 00:19:25,163
врёшь.

355
00:19:25,642 --> 00:19:27,793
Ладно. Хватит...

356
00:19:27,811 --> 00:19:28,506
мистер Физл.

357
00:19:28,578 --> 00:19:30,212
Я пила то, что пьют взрослые.

358
00:19:32,232 --> 00:19:35,585
Ты пила кофе?

359
00:19:36,937 --> 00:19:39,255
Хочешь сказать, спиртное?

360
00:19:39,289 --> 00:19:40,773
Я случайно.

361
00:19:40,807 --> 00:19:43,743
Не арестовывайте меня, мистер Физл.

362
00:19:48,498 --> 00:19:50,099
Ваш муж много путешествовал, да?

363
00:19:50,133 --> 00:19:53,119
Он ездил по экзотическим местам

364
00:19:53,153 --> 00:19:54,620
за лучшими ингредиентами.

365
00:19:55,872 --> 00:19:57,823
Я пробовал его пиво. Отличное.

366
00:19:59,009 --> 00:20:01,761
Я слыхал, вы не в лучших отношениях

367
00:20:01,795 --> 00:20:03,112
с партнёрами Дэйла.

368
00:20:03,146 --> 00:20:05,765
Они продали его компанию.

369
00:20:05,799 --> 00:20:08,801
Дело не в деньгах.
Просто...

370
00:20:08,835 --> 00:20:11,654
Она была его детищем.

371
00:20:11,688 --> 00:20:13,541
Похоже, вы очень расстроены.

372
00:20:13,745 --> 00:20:16,721
Я в бешенстве.
Я их ненавижу.

373
00:20:18,028 --> 00:20:20,663
Но потом вспоминаю,
каким был Дэйл.

374
00:20:20,697 --> 00:20:21,964
Что вы имеете ввиду?

375
00:20:21,999 --> 00:20:24,179
Друзья его предали,
а он, знаете, что сказал?

376
00:20:26,286 --> 00:20:28,550
"Я пошлю им подарок.
В знак прощения".

377
00:20:29,238 --> 00:20:30,952
Вы знаете, что он послал?

378
00:20:31,111 --> 00:20:34,247
Бутылку сакэ.
Из своей поездки.

379
00:20:34,711 --> 00:20:38,647
В такой... красивой коробке с надписью.

380
00:20:39,735 --> 00:20:43,354
Он был с ней осторожен.
Запретил прикасаться.

381
00:20:43,536 --> 00:20:44,920
Значит, пацан в лесу

382
00:20:44,972 --> 00:20:47,539
видел то, что больше никто не видел.

383
00:20:47,557 --> 00:20:49,342
Тесс видела монстра, а Джим - не видел.

384
00:20:49,376 --> 00:20:51,344
Какой вывод?

385
00:20:51,378 --> 00:20:53,346
Хм.

386
00:20:54,058 --> 00:20:57,216
Мутанты видят инфракрасный свет.

387
00:21:00,904 --> 00:21:02,324
"То, что пьют взрослые".

388
00:21:02,619 --> 00:21:03,869
Тесс отхлебнула у мамы,

389
00:21:03,951 --> 00:21:05,785
а первый покойник был в дымину.

390
00:21:06,054 --> 00:21:07,337
Точно.

391
00:21:07,460 --> 00:21:08,579
Значит...

392
00:21:09,221 --> 00:21:10,522
Ух ты.

393
00:21:10,571 --> 00:21:12,539
Нужно напиться,
чтобы увидеть монстра.

394
00:21:13,066 --> 00:21:14,566
Клёво!

395
00:21:14,584 --> 00:21:17,177
Будет... трудно драться.

396
00:21:22,342 --> 00:21:23,930
Дохожу до кондиции.

397
00:21:24,238 --> 00:21:25,855
Ты ограничишься вином.

398
00:21:25,929 --> 00:21:28,548
А я люблю вино. Сладкое.

399
00:21:29,126 --> 00:21:30,844
У-у!

400
00:21:33,437 --> 00:21:36,492
Какая-то у тебя фляжка задрипанная.

401
00:21:36,603 --> 00:21:37,686
Счастливая?

402
00:21:37,924 --> 00:21:39,525
От Бобби.

403
00:21:41,194 --> 00:21:43,479
Ни одно пиво не достойно...
как там? Восьми...

404
00:21:45,782 --> 00:21:47,813
Правда?

405
00:21:49,236 --> 00:21:50,769
Вот только...

406
00:21:50,787 --> 00:21:53,322
Как думаешь, а может

407
00:21:53,373 --> 00:21:55,875
Бобби сидит у тебя на хвосте?

408
00:21:55,909 --> 00:21:57,376
Нет, мы похоронили его как охотника.

409
00:21:57,411 --> 00:21:59,545
Я тоже сжёг кузена Брендона,

410
00:21:59,579 --> 00:22:01,213
а он застрял здесь.

411
00:22:01,248 --> 00:22:03,165
В Индии, вон, тоже есть призраки,

412
00:22:03,216 --> 00:22:04,783
а ведь они там всех сжигают.

413
00:22:04,801 --> 00:22:06,836
А вдруг, ЭПМ,

414
00:22:06,887 --> 00:22:08,671
которое тут повсюду,

415
00:22:08,722 --> 00:22:09,761
не относится к нашему делу?

416
00:22:09,824 --> 00:22:10,870
Я не буду это обсуждать.

417
00:22:11,150 --> 00:22:12,200
Тем более, на работе.

418
00:22:12,939 --> 00:22:14,172
Прости.

419
00:22:16,761 --> 00:22:18,762
Надеюсь, того костра хватило.

420
00:22:20,067 --> 00:22:21,573
Привет, Сэм.

421
00:22:22,486 --> 00:22:24,970
Да. Понял. Едем.

422
00:22:46,659 --> 00:22:48,327
Вот она.

423
00:23:02,025 --> 00:23:04,458
О. Погоди-ка.

424
00:23:06,018 --> 00:23:07,544
Кто-то уже снял пробу.

425
00:23:07,945 --> 00:23:09,446
Ну, надо же.

426
00:23:12,285 --> 00:23:13,619
Эй, смотри сюда.

427
00:23:14,647 --> 00:23:16,365
Обожаю параноиков.

428
00:23:16,758 --> 00:23:18,442
Попробуй подключиться.

429
00:23:24,414 --> 00:23:25,898
Так...

430
00:23:31,397 --> 00:23:32,517
Ха!

431
00:23:35,193 --> 00:23:36,494
Так, первая смерть была...

432
00:23:36,567 --> 00:23:39,035
четыре месяца назад?
Да?

433
00:23:39,569 --> 00:23:41,142
Тревор МакКен.
Нулевой пациент.

434
00:23:41,982 --> 00:23:44,183
Что он выпустил из бутылки?

435
00:23:53,655 --> 00:23:55,272
Ничего нет.

436
00:23:56,713 --> 00:23:58,829
Просто не видно.

437
00:24:09,242 --> 00:24:10,199
Ты что, издеваешься?

438
00:24:10,265 --> 00:24:11,632
Время пошло.

439
00:24:14,058 --> 00:24:14,910
Кх.

440
00:24:15,382 --> 00:24:18,017
А на тебя спиртное действует?

441
00:24:18,051 --> 00:24:20,267
Ты же его как воду хлещешь.

442
00:24:20,483 --> 00:24:22,451
Заткнись.

443
00:24:23,423 --> 00:24:24,540
Боже...

444
00:24:51,004 --> 00:24:52,504
- Ладно, приступим.
- Хорошо.

445
00:24:52,952 --> 00:24:54,220
Отмотай назад.

446
00:25:04,564 --> 00:25:06,348
Он выпустил эту тварь из коробки,

447
00:25:06,399 --> 00:25:10,536
и она следовала за ним повсюду.

448
00:25:10,570 --> 00:25:12,638
Да. Да.

449
00:25:12,725 --> 00:25:15,009
Умно.

450
00:25:15,242 --> 00:25:17,743
Похоже, я напился.

451
00:25:17,777 --> 00:25:19,361
Что это?

452
00:25:19,412 --> 00:25:21,214
Вкусняшка.

453
00:25:21,330 --> 00:25:22,614
Давно мы не общались.

454
00:25:23,378 --> 00:25:25,751
Какого чёрта?!

455
00:25:27,170 --> 00:25:28,972
- Господи.
- Э-э...

456
00:25:29,070 --> 00:25:30,370
- Выключи.
- А ещё, называется,

457
00:25:30,397 --> 00:25:31,713
ФБР, да? Знаете, что?

458
00:25:31,762 --> 00:25:32,804
Расскажете полиции.

459
00:25:32,927 --> 00:25:35,479
Мистер Бакстер, позвольте объяснить, вы...

460
00:25:35,568 --> 00:25:37,953
А-А!

461
00:25:40,350 --> 00:25:42,829
911. Что у вас случилось?

462
00:25:44,164 --> 00:25:46,224
Алло? Вам нужна помощь?

463
00:25:48,795 --> 00:25:50,763
"Аната га мурао моно ва...

464
00:25:50,797 --> 00:25:52,932
Аната ка ра мо морау".

465
00:25:53,566 --> 00:25:57,902
Здесь сказано:
"что ты взял, того лишишься".

466
00:25:57,920 --> 00:25:59,971
Как "око за око".

467
00:26:00,006 --> 00:26:01,656
Слушаете?

468
00:26:02,892 --> 00:26:06,545
"Коно бин нива

469
00:26:06,579 --> 00:26:10,208
Шоджу зуке но саке га хью-ин сарете иру".

470
00:26:10,591 --> 00:26:11,758
А где вы это взяли?

471
00:26:12,418 --> 00:26:15,387
А что? Это имеет значение?

472
00:26:15,421 --> 00:26:16,911
Вы же не суеверные, нет?

473
00:26:17,685 --> 00:26:19,224
- Да, нет.
- Нет. Нет.

474
00:26:19,403 --> 00:26:23,055
Здесь сказано,
что в бутылке заключён Шоджо.

475
00:26:23,396 --> 00:26:25,360
Кто такой... Шоджо?

476
00:26:25,464 --> 00:26:26,648
Дух спиртного.

477
00:26:28,267 --> 00:26:31,180
Это старая сказка, не бойтесь.

478
00:26:31,797 --> 00:26:34,460
Но они недружелюбные.

479
00:26:38,077 --> 00:26:39,327
Мне пора.

480
00:26:39,378 --> 00:26:41,329
О, вот...
На, возьми.

481
00:26:41,380 --> 00:26:42,714
- Спасибо.
- Спасибо.

482
00:26:42,748 --> 00:26:44,649
- Да.
- Пока.

483
00:26:56,121 --> 00:26:57,088
Гарт.

484
00:26:58,648 --> 00:27:00,765
А где Бакстер?

485
00:27:00,799 --> 00:27:04,102
А он гораздо тяжелее, чем кажется.

486
00:27:04,136 --> 00:27:05,437
Он там.

487
00:27:05,471 --> 00:27:07,472
Возвращаю тебе назад.

488
00:27:07,490 --> 00:27:12,944
Ты приковал в ванной директора
самой навороченной пивоварни штатов?

489
00:27:12,978 --> 00:27:14,479
Думаешь, всё обойдётся?

490
00:27:14,497 --> 00:27:16,248
Критикуешь мои методы?

491
00:27:16,282 --> 00:27:18,483
Ладно. Шоджо.

492
00:27:18,501 --> 00:27:19,868
Посмотрим, что у нас есть.

493
00:27:19,919 --> 00:27:21,703
Что за Шоджо?

494
00:27:21,754 --> 00:27:23,821
Японский монстр бухла.

495
00:27:23,840 --> 00:27:26,625
Теперь ясно, почему его видно
только в пьяном виде.

496
00:27:26,659 --> 00:27:28,727
Просто песня.

497
00:27:33,432 --> 00:27:36,401
Жуть какая.

498
00:27:36,435 --> 00:27:38,520
Говорят, Шоджо околачивается там,

499
00:27:38,554 --> 00:27:40,305
где полно спиртного.

500
00:27:40,339 --> 00:27:42,574
По старинной легенде,

501
00:27:42,608 --> 00:27:43,959
если хорошенько надраться,

502
00:27:43,993 --> 00:27:46,912
увидишь, как они шастают
у пивоварен в Японии.

503
00:27:46,946 --> 00:27:49,264
Да, но почему этот
мочит детей пивовара?

504
00:27:49,298 --> 00:27:51,550
Волю Шоджо можно подчинить

505
00:27:51,584 --> 00:27:52,901
шкатулкой с заклинанием.

506
00:27:52,952 --> 00:27:54,870
И получить цепного пса,

507
00:27:54,904 --> 00:27:56,299
которого можно натравить  на того,

508
00:27:56,324 --> 00:27:57,624
на кого захочешь.

509
00:27:57,707 --> 00:27:59,368
Выходит, Дэйл натравил его
на своих дружков.

510
00:27:59,389 --> 00:28:01,134
Послал бутылку, её открыли.

511
00:28:01,197 --> 00:28:05,103
И вот он, Шоджо, готовый сделать всё,
что задумал Дэйл.

512
00:28:05,214 --> 00:28:06,556
Погоди.

513
00:28:06,604 --> 00:28:08,938
Только он убивает не тех,
кто причинил ему вред.

514
00:28:09,114 --> 00:28:11,614
Вдова Дэйла сказала,
что компания была его детищем.

515
00:28:11,721 --> 00:28:14,447
Если он хотел,
что бы его друзья страдали, как он...

516
00:28:14,556 --> 00:28:15,707
Забрал бы их.

517
00:28:15,725 --> 00:28:17,617
Их детей. Детей Джима.

518
00:28:17,730 --> 00:28:18,992
Бакстер их крёстный.

519
00:28:19,055 --> 00:28:20,956
Ладно, как его прикончить?

520
00:28:21,647 --> 00:28:24,366
Нам везёт.
Убить его можно.

521
00:28:24,400 --> 00:28:25,047
Но...

522
00:28:25,157 --> 00:28:27,152
Но только самурайским мечом,

523
00:28:27,186 --> 00:28:28,797
освящённым синтоистской молитвой.

524
00:28:28,933 --> 00:28:31,034
Хорошо... что не молнией.

525
00:28:31,170 --> 00:28:32,954
Шоджо уже провёл чистку, да?

526
00:28:33,004 --> 00:28:34,955
Осталась одна Мари, так что...

527
00:28:35,177 --> 00:28:37,198
Я - по ломбардам, найду меч.

528
00:28:37,229 --> 00:28:38,279
Ты проследи за Мари.

529
00:28:41,033 --> 00:28:43,285
Господи. Прости.

530
00:28:45,538 --> 00:28:47,839
Оставь это.

531
00:28:47,873 --> 00:28:50,382
Только мне не за что извиняться.

532
00:28:50,476 --> 00:28:51,459
Гарт.

533
00:28:51,540 --> 00:28:52,707
О чём он говорит?

534
00:28:52,929 --> 00:28:55,630
Я боюсь, за вами увязался Бобби.

535
00:28:55,681 --> 00:28:58,082
Я сказал Дину, он меня заткнул.

536
00:28:58,100 --> 00:28:59,401
Гарт! Оставь это.

537
00:28:59,435 --> 00:29:01,441
- Всё в порядке.
- Нет, далеко не в порядке.

538
00:29:01,572 --> 00:29:03,373
Я пытался связаться с Бобби.

539
00:29:04,857 --> 00:29:06,725
Когда исчезло пиво,

540
00:29:06,759 --> 00:29:08,743
я достал гадальную доску.

541
00:29:08,778 --> 00:29:10,195
Без меня?

542
00:29:10,229 --> 00:29:12,063
Я не хотел тебя втягивать...

543
00:29:12,097 --> 00:29:14,039
я сам бы справился.

544
00:29:14,450 --> 00:29:15,297
И?

545
00:29:15,426 --> 00:29:17,244
Если бы он явился,
я бы тебе сказал.

546
00:29:24,126 --> 00:29:27,212
Потом поговорим.
Следи за Мари.

547
00:29:27,246 --> 00:29:29,147
Дай мне твои ключи.

548
00:29:38,307 --> 00:29:40,342
Я пытаюсь помочь, мистер Бакстер.

549
00:29:40,393 --> 00:29:42,060
Кто ты такой?

550
00:29:42,904 --> 00:29:45,664
Я в тупике.

551
00:29:49,115 --> 00:29:51,403
Дэйл хотел ударить вам по больному...

552
00:29:51,437 --> 00:29:52,721
по детям.

553
00:29:52,755 --> 00:29:55,857
Только, у вас нет детей.

554
00:29:55,908 --> 00:29:58,576
- До сих пор жалею. Поверь.
- Нет.

555
00:29:59,283 --> 00:30:01,129
Признаетесь, что вы скрываете?

556
00:30:01,163 --> 00:30:02,767
Скрываю?

557
00:30:03,029 --> 00:30:04,313
Скажите мне.

558
00:30:05,084 --> 00:30:08,406
Когда вы давали работнику три шанса?

559
00:30:08,632 --> 00:30:10,666
- Никогда.
- Именно.

560
00:30:10,778 --> 00:30:12,413
Вы всех увольняете, да?

561
00:30:12,658 --> 00:30:15,427
Тяжёлая работа, но кто-то должен...

562
00:30:15,461 --> 00:30:19,547
Так почему вы жалеете
того ленивого уборщика?

563
00:30:19,616 --> 00:30:20,736
Не знаю.

564
00:30:21,586 --> 00:30:23,618
Да. Я погуглил.

565
00:30:24,297 --> 00:30:26,888
И нашёл, что его мать...

566
00:30:26,939 --> 00:30:29,774
когда-то была вашей секретаршей.

567
00:30:29,809 --> 00:30:32,811
Конечно, вы женаты на миссис Би...

568
00:30:33,394 --> 00:30:35,780
поэтому, никакого баловства, да?

569
00:30:38,150 --> 00:30:40,618
Как вы не понимаете?

570
00:30:40,653 --> 00:30:43,171
Неважно, что знал о вас Дэйл,

571
00:30:43,205 --> 00:30:46,474
тварь, что убивает детей, - она знает!

572
00:30:50,463 --> 00:30:52,247
Мы с его матерью разошлись по-плохому.

573
00:30:52,298 --> 00:30:55,583
Я поклялся ей не говорить ему.

574
00:30:55,618 --> 00:30:57,252
Ох.

575
00:30:57,303 --> 00:30:58,803
Придётся сказать.

576
00:30:58,838 --> 00:31:00,188
Где он?

577
00:31:00,222 --> 00:31:03,591
Он в пивоварне.

578
00:31:03,642 --> 00:31:05,143
Работает в ночную.

579
00:31:08,046 --> 00:31:09,848
Вот.

580
00:31:09,882 --> 00:31:11,983
Если вам дорог этот пацан,

581
00:31:12,017 --> 00:31:14,173
не звоните пока в полицию.

582
00:31:39,849 --> 00:31:42,576
Здесь сказано, лучше это делать

583
00:31:42,787 --> 00:31:44,318
у текущей воды.

584
00:31:44,467 --> 00:31:47,302
Э-э, да. Да, у меня есть.

585
00:31:47,485 --> 00:31:49,136
Вот. Готов?

586
00:31:49,170 --> 00:31:50,020
Постараюсь.

587
00:31:50,153 --> 00:31:51,386
Хорошо.

588
00:31:51,873 --> 00:31:54,174
"Шичихукуджин..."

589
00:31:54,209 --> 00:31:55,743
Лей.

590
00:31:55,794 --> 00:31:57,911
Ох.

591
00:31:57,962 --> 00:31:59,747
"Хито но тени рори корекара

592
00:31:59,798 --> 00:32:03,834
сцеитоун якувари во хатасу коно Кен во татаер".

593
00:32:05,453 --> 00:32:06,434
Всё.

594
00:32:06,549 --> 00:32:07,317
Ох.

595
00:32:07,856 --> 00:32:11,776
Ладно. Спасибо. Вот.

596
00:32:12,177 --> 00:32:14,544
- Спасибо.
- Ага.

597
00:32:16,835 --> 00:32:17,826
Эх.

598
00:32:20,949 --> 00:32:22,686
Что, Гарт.

599
00:32:22,720 --> 00:32:24,988
Дин, у Бакстера был тайный ребёнок!

600
00:32:25,023 --> 00:32:26,106
Шоджо может сначала пойти за ним!

601
00:32:26,157 --> 00:32:27,348
Стой, не гони!

602
00:32:27,420 --> 00:32:29,037
Я тут жизни спасаю!

603
00:32:29,274 --> 00:32:30,558
Ты пьян?

604
00:32:31,937 --> 00:32:33,253
Проклятье!

605
00:32:35,583 --> 00:32:37,067
Проклятье.

606
00:32:37,085 --> 00:32:38,152
Гарт?

607
00:32:39,398 --> 00:32:40,765
Ты что, телефон уронил?

608
00:32:40,807 --> 00:32:42,529
Алло.

609
00:32:43,675 --> 00:32:46,293
Гарт!

610
00:32:47,163 --> 00:32:48,713
Прости, прости, прости, я здесь.

611
00:32:48,904 --> 00:32:50,171
Куда тебя черти занесли?

612
00:32:50,565 --> 00:32:51,938
Я в пивоварне.

613
00:33:14,405 --> 00:33:16,039
Гарт?

614
00:33:16,074 --> 00:33:18,509
Дин. Оно здесь.

615
00:33:28,042 --> 00:33:29,943
Эй, эй, ты что творишь?!

616
00:33:30,063 --> 00:33:32,614
- Иди за мной, если хочешь жить!
- Эй!

617
00:33:39,397 --> 00:33:40,514
Да.

618
00:33:40,565 --> 00:33:42,683
Тебе за руль можно?

619
00:33:42,734 --> 00:33:43,677
Э-э...

620
00:33:43,820 --> 00:33:45,871
Возьми такси. Он в пивоварне.

621
00:33:46,039 --> 00:33:46,794
Что?

622
00:33:46,848 --> 00:33:48,778
Есть ещё ребёнок. Не думай, двигай.

623
00:33:53,244 --> 00:33:55,024
Стой! Подождите!

624
00:33:55,064 --> 00:33:56,398
Такси! Эй, эй!

625
00:33:56,440 --> 00:33:57,607
Стоп! Остановитесь.

626
00:33:57,672 --> 00:33:59,456
Национальная безопасность!
Пожалуйста!

627
00:34:00,688 --> 00:34:03,253
Спасибо, мэм. Простите.
Спасибо, ребята.

628
00:34:03,288 --> 00:34:05,088
В пивоварню.
Живее!

629
00:34:05,123 --> 00:34:05,904
Что?

630
00:34:05,988 --> 00:34:07,823
В пивоварню! Живее!

631
00:34:08,013 --> 00:34:09,313
Скорее, пожалуйста, скорее!

632
00:34:09,371 --> 00:34:11,990
Да, но я люблю безопасную езду.

633
00:34:12,071 --> 00:34:13,105
Чувак, в чём дело?
Ты кто?

634
00:34:13,216 --> 00:34:15,300
Сынок, я - закон.
Следуй за мной.

635
00:34:15,350 --> 00:34:17,452
Чувак, ты пьяный?!
Отвали от меня!

636
00:34:17,635 --> 00:34:20,829
Ладно. Слушай.
Бакстер твой отец.

637
00:34:20,930 --> 00:34:22,212
Бакстер насолил Дэйлу.

638
00:34:22,213 --> 00:34:23,697
Дэйл подогнал японского монстра,

639
00:34:23,777 --> 00:34:25,093
которого видят только пьяные,

640
00:34:25,136 --> 00:34:26,719
и он пришёл тебя убить.

641
00:34:27,145 --> 00:34:30,679
Погоди минутку.
Бакстер мой отец?

642
00:34:40,246 --> 00:34:41,363
На что ты смотришь?

643
00:34:41,399 --> 00:34:42,465
Чёрт, беги!

644
00:34:42,545 --> 00:34:44,394
Чувак, там ничего нет!

645
00:35:16,174 --> 00:35:17,647
Тихо, тихо. Полегче!

646
00:35:17,725 --> 00:35:19,443
Чувак, нужно сматываться. Оно здесь!

647
00:35:19,514 --> 00:35:20,232
Где Гарт?

648
00:35:20,295 --> 00:35:21,295
- Кто?!
- Гарт!

649
00:35:21,446 --> 00:35:23,263
Там был парень, его вырубили!

650
00:35:23,751 --> 00:35:25,402
О, я вижу.

651
00:35:25,420 --> 00:35:26,670
Стой сзади.

652
00:35:26,704 --> 00:35:27,838
Ты его видишь?

653
00:35:27,872 --> 00:35:30,007
Да. Я нализался. Так...

654
00:35:31,175 --> 00:35:32,939
- Пожарный выход. На "три".
- Понял.

655
00:35:33,036 --> 00:35:33,791
Так.

656
00:35:35,513 --> 00:35:37,549
Так, ничего не вышло.

657
00:35:43,775 --> 00:35:46,109
- А-а!
- Назад!

658
00:36:03,352 --> 00:36:05,287
- Где оно?!
- Бей направо!

659
00:36:06,250 --> 00:36:07,401
От меня.

660
00:36:07,738 --> 00:36:08,738
Три часа, Дин!

661
00:36:12,109 --> 00:36:13,727
Шесть часов!

662
00:36:36,991 --> 00:36:37,974
Ты цел?

663
00:36:37,992 --> 00:36:39,776
Я жив?

664
00:36:39,810 --> 00:36:41,044
- Да.
- Сэм?

665
00:36:41,120 --> 00:36:42,153
Да.

666
00:36:42,221 --> 00:36:43,171
А где Гарт?

667
00:36:43,581 --> 00:36:44,569
Он где-то там.

668
00:36:44,750 --> 00:36:45,950
Приведёшь его сюда?

669
00:36:46,219 --> 00:36:47,538
Хорошо.

670
00:37:04,535 --> 00:37:05,694
Что я пропустил?

671
00:37:07,506 --> 00:37:09,356
Он подвинулся.

672
00:37:12,843 --> 00:37:14,677
Бобби?

673
00:37:16,731 --> 00:37:18,415
Ты здесь?

674
00:37:21,486 --> 00:37:23,754
Давай, сделай что-нибудь.

675
00:37:33,707 --> 00:37:35,358
Вы точно не хотите потусоваться?

676
00:37:35,376 --> 00:37:37,384
Что-нибудь выпить-перекусить?

677
00:37:38,378 --> 00:37:40,134
Заманчиво, но лучше мы поедем.

678
00:37:42,366 --> 00:37:43,549
Ну, хорошо...

679
00:37:48,075 --> 00:37:50,089
О. Да.

680
00:37:51,175 --> 00:37:52,708
Звони в любое время.

681
00:37:52,726 --> 00:37:54,844
- Хорошо.
И ты, Сэм.

682
00:37:54,878 --> 00:37:56,012
Да.

683
00:37:56,046 --> 00:37:57,430
Иди сюда.

684
00:37:57,481 --> 00:37:58,851
О-о... да.

685
00:37:58,964 --> 00:38:00,585
Спасибо, Гарт.

686
00:38:03,354 --> 00:38:05,855
Сайонара, кемо сабис!

687
00:38:08,844 --> 00:38:09,926
Классная тачка.

688
00:38:15,199 --> 00:38:16,566
Ты прав.

689
00:38:16,737 --> 00:38:19,239
К нему привыкаешь.

690
00:38:25,342 --> 00:38:28,452
Ну, так... Давай, поговорим.

691
00:38:30,335 --> 00:38:31,085
О чём?

692
00:38:31,167 --> 00:38:34,236
О. Ты о... гадальной доске?

693
00:38:34,856 --> 00:38:36,065
Всё нормально.
Я понял.

694
00:38:36,139 --> 00:38:37,439
Нет. Не об этом.

695
00:38:38,486 --> 00:38:39,643
Я тебя слышал.

696
00:38:39,788 --> 00:38:41,105
Что ты слышал?

697
00:38:41,546 --> 00:38:43,764
Что случилось на пивоварне, Дин?

698
00:38:45,366 --> 00:38:47,663
Ничего. Просто... привиделось.

699
00:38:48,835 --> 00:38:49,970
Дин...

700
00:38:50,004 --> 00:38:51,570
Я знаю, что-то случилось.

701
00:38:51,618 --> 00:38:53,546
Скажи мне правду.

702
00:38:55,305 --> 00:38:57,376
Меч сам собой оказался
в моей руке.

703
00:38:57,510 --> 00:38:58,960
Пиво выпилось само по себе.

704
00:38:59,268 --> 00:39:02,120
Листок чудесным образом оказался на кровати.

705
00:39:02,171 --> 00:39:03,921
Дневник Бобби падает на пол,

706
00:39:04,034 --> 00:39:06,486
и, на тебе, - визитка парня,
нашедшего Каса.

707
00:39:07,155 --> 00:39:08,413
А так, ничего.

708
00:39:08,466 --> 00:39:09,699
Ясное дело.

709
00:39:09,975 --> 00:39:11,726
Что это, Сэм?

710
00:39:11,870 --> 00:39:13,209
Бобби здесь или нет?!

711
00:39:13,320 --> 00:39:14,988
Знаешь, что я думаю, Дин?

712
00:39:15,061 --> 00:39:16,761
Нормальные люди тоже

713
00:39:16,818 --> 00:39:19,070
везде видят тех, кого потеряли.

714
00:39:19,190 --> 00:39:20,690
Да. Чёртовых призраков!

715
00:39:20,724 --> 00:39:21,894
Или они скучают.

716
00:39:22,164 --> 00:39:23,915
Они видят лицо в толпе,

717
00:39:23,974 --> 00:39:25,433
мы видим упавшую со стола книгу.

718
00:39:26,240 --> 00:39:27,458
То же самое, Дин.

719
00:39:27,509 --> 00:39:30,043
Я пробовал гадальную доску.
Проверял ЭМП.

720
00:39:30,077 --> 00:39:33,079
Когда пропало пиво, я переволновался.

721
00:39:33,097 --> 00:39:34,563
А мне почему не сказал?

722
00:39:35,282 --> 00:39:37,126
Подумаешь, поволновался.

723
00:39:39,354 --> 00:39:41,421
Ладно, если это не Бобби,

724
00:39:41,439 --> 00:39:43,127
кто джедайнул меч мне в руку?

725
00:39:43,775 --> 00:39:46,760
Шоджо захлопнул дальнюю дверь.

726
00:39:46,778 --> 00:39:48,543
Может, он пытался схватить меч.

727
00:39:51,039 --> 00:39:52,159
Угу.

728
00:39:52,617 --> 00:39:53,688
Верно.

729
00:39:54,379 --> 00:39:56,130
Если бы это был Бобби,

730
00:39:56,281 --> 00:39:57,481
он бы дал знать.

731
00:39:57,789 --> 00:39:59,717
Кто лучше Бобби знает призраков?

732
00:39:59,842 --> 00:40:01,272
Настоящий Суэйзи, да?

733
00:40:01,471 --> 00:40:02,100
Именно.

734
00:40:03,628 --> 00:40:05,245
Хорошо.

735
00:40:05,279 --> 00:40:09,082
Значит, по твоей теории, мы в этом смысле

736
00:40:09,116 --> 00:40:11,718
самые обычные люди.

737
00:40:12,392 --> 00:40:13,509
Ну, ладно.

738
00:40:14,389 --> 00:40:17,508
Ну, хочешь выпить-перекусить?

739
00:40:17,559 --> 00:40:19,676
Ох, нет. У меня похмелье.

740
00:40:19,727 --> 00:40:21,595
- Поехали.
- Хорошо.

741
00:40:44,384 --> 00:40:45,956
Постой.

742
00:40:57,593 --> 00:40:59,394
Вот ты где.

743
00:41:05,640 --> 00:41:08,976
Вот же он я, балбес!

744
00:41:18,668 --> 00:41:20,786
Чёрт!

745
00:41:29,045 --> 00:41:33,045
Перевод субтитров выполнила Злюка