1
00:00:00,910 --> 00:00:02,900
Он хочет, чтобы мы продолжили
начатое им.

2
00:00:02,935 --> 00:00:05,080
Спасать людей, охотиться
на нечисть.

3
00:00:05,081 --> 00:00:06,280
Семейное дело.

4
00:00:06,315 --> 00:00:07,770
ТОГДА

5
00:00:13,210 --> 00:00:14,710
Напавший на нее - белый
мужчина.

6
00:00:16,060 --> 00:00:17,560
Портрет им не удался.

7
00:00:17,595 --> 00:00:18,525
Оборотень?

8
00:00:18,560 --> 00:00:20,415
У всех народов есть предания
и легенды об оборотнях,

9
00:00:20,450 --> 00:00:22,270
существах, которые могут
превращаться в кого угодно.

10
00:00:22,305 --> 00:00:23,195
Не двигайся.

11
00:00:23,230 --> 00:00:24,975
Стой, где стоишь.

12
00:00:25,010 --> 00:00:27,050
Он задержан по подозрению
в убийстве.

13
00:00:27,085 --> 00:00:27,895
Убийстве?

14
00:00:27,930 --> 00:00:31,440
<i>"Криминальные новости"</i>

15
00:00:31,510 --> 00:00:34,570
Мы находимся в самом центре
города перед банком Милуоки,

16
00:00:34,605 --> 00:00:37,555
где уже около трех часов
длится осада здания.

17
00:00:37,590 --> 00:00:39,900
Пару минут назад мы стали очевидцами
короткой перестрелки,

18
00:00:39,901 --> 00:00:43,001
но полиция и спецназ так и не
предприняли активных действий.

19
00:00:43,300 --> 00:00:47,650
По предварительной оценке в банке
находится около десяти заложников.

20
00:00:47,685 --> 00:00:50,540
Личность преступника до сих
пор не установлена и...

21
00:00:52,570 --> 00:00:53,880
Что-то происходит...

22
00:00:54,770 --> 00:00:55,790
Кажется, открываются
двери.

23
00:00:55,825 --> 00:00:57,030
Роджер, ты снимаешь?

24
00:01:03,610 --> 00:01:05,810
Выходит заложник, всем оставаться
на местах. Не стрелять!

25
00:01:07,777 --> 00:01:09,782
Не стреляйте, не стреляйте,
пожалуйста!

26
00:01:09,817 --> 00:01:10,628
Нет, нет, нет, нет!

27
00:01:10,663 --> 00:01:11,440
Даже не думайте!

28
00:01:11,475 --> 00:01:12,670
Всем назад!

29
00:01:14,026 --> 00:01:16,002
Пожалуйста, не стреляйте!

30
00:01:18,290 --> 00:01:22,970
СВЕРХЪЕСТВЕСТВЕННОЕ

31
00:01:25,530 --> 00:01:27,320
<i>Милуоки, штат Висконсин.</i>

32
00:01:27,355 --> 00:01:29,165
<i>День назад.</i>

33
00:01:29,200 --> 00:01:32,540
Каково это - быть агентом
ФБР?

34
00:01:33,580 --> 00:01:34,535
Ну,

35
00:01:34,570 --> 00:01:36,100
во-первых это опасно.

36
00:01:36,850 --> 00:01:37,650
Ну, вы в курсе.

37
00:01:38,420 --> 00:01:42,250
Нам приходится хранить столько тайн.
Несметное количество тайн.

38
00:01:42,630 --> 00:01:45,200
И при этом, так одиноко.

39
00:01:46,260 --> 00:01:47,710
Как я вас понимаю.

40
00:01:48,330 --> 00:01:49,130
Да.

41
00:01:50,580 --> 00:01:51,800
Хелен была у нас
управляющим.

42
00:01:52,000 --> 00:01:54,990
Мы были... как одна семья.

43
00:01:56,150 --> 00:01:58,950
Она сама об этом говорила каждую
Рождественскую вечеринку,

44
00:01:58,985 --> 00:02:00,785
что мы были ее единственной
семьей.

45
00:02:00,820 --> 00:02:03,340
Как вы думаете, почему она
так поступила?

46
00:02:03,375 --> 00:02:04,115
Не знаю.

47
00:02:04,150 --> 00:02:06,175
До сих пор не могу поверить.

48
00:02:06,210 --> 00:02:09,065
Той ночью Хелен вернулась
в магазин после закрытия.

49
00:02:09,091 --> 00:02:11,830
И опустошила все витрины
и сейф.

50
00:02:12,170 --> 00:02:16,580
За этим ее застал, Эдгар,
ночной охранник.

51
00:02:16,615 --> 00:02:19,310
Он растерялся, ведь он
знал ее столько лет.

52
00:02:20,870 --> 00:02:22,110
Эдгар позвонил мне домой.

53
00:02:23,260 --> 00:02:24,860
И тогда она выхватила
его пистолет?

54
00:02:25,190 --> 00:02:27,190
Она выстрелила ему
прямо в лицо.

55
00:02:29,320 --> 00:02:32,440
Я слышал по телефону,
как он умер.

56
00:02:32,990 --> 00:02:34,890
Что же могло толкнуть ее
на такой поступок?

57
00:02:34,925 --> 00:02:35,945
Что?

58
00:02:35,980 --> 00:02:37,185
Это лишено всякого смысла.

59
00:02:37,220 --> 00:02:40,680
Зачем было красть все эти бриллианты
и драгоценности,

60
00:02:40,910 --> 00:02:46,040
потом их где-то прятать,
чтобы прийти домой и...

61
00:02:46,075 --> 00:02:47,315
Она покончила с собой?

62
00:02:47,350 --> 00:02:51,140
Копы сказали, что она залезла
в ванну и бросила туда фен.

63
00:02:51,175 --> 00:02:53,090
Им же лучше знать,
верно?

64
00:02:53,910 --> 00:02:54,680
Верно.

65
00:02:55,620 --> 00:02:57,765
Ну, благодарю вас,
Франни,

66
00:02:57,800 --> 00:02:59,040
этого достаточно.

67
00:02:59,075 --> 00:02:59,895
Правда?

68
00:02:59,930 --> 00:03:02,260
То есть, я много чего знаю,

69
00:03:02,331 --> 00:03:06,330
и если когда-нибудь вам
вдруг захочется...

70
00:03:06,365 --> 00:03:08,850
допросить меня... наедине.

71
00:03:11,050 --> 00:03:11,750
Да.

72
00:03:12,310 --> 00:03:13,800
Обязательно.
Отличная идея.

73
00:03:13,835 --> 00:03:16,075
Вы, несомненно, истинный
патриот.

74
00:03:16,110 --> 00:03:18,340
Будет просто замечательно, если вы
запишете мне свой телефон.

75
00:03:20,340 --> 00:03:23,370
А сами вы видели запись
с камеры наблюдения?

76
00:03:24,200 --> 00:03:26,490
Нет, полиция сразу конфисковала
все записи.

77
00:03:26,525 --> 00:03:27,690
Вполне естественно.

78
00:03:33,420 --> 00:03:34,480
Ну, вот мы и на месте.

79
00:03:35,800 --> 00:03:36,980
Долбанные копы.

80
00:03:37,140 --> 00:03:38,405
Они просто делают свою
работу, Дин.

81
00:03:38,440 --> 00:03:41,370
Нет, они делают нашу работу, только
ничего в ней не смыслят, отморозки.

82
00:03:42,280 --> 00:03:43,530
Расскажи-ка мне об этом банке.

83
00:03:44,010 --> 00:03:47,310
Государственная трастовая компания Милуоки.
Ограблен где-то месяц назад.

84
00:03:47,345 --> 00:03:48,525
Так же, как и ювелирный?

85
00:03:48,560 --> 00:03:52,505
Да, проверенный годами сотрудник,
из тех, кто "никогда в жизни".

86
00:03:52,540 --> 00:03:56,450
Он грабит банк, потом идет домой, и, по
общему мнению, кончает жизнь самоубийством.

87
00:03:56,485 --> 00:03:58,125
Этот парень - Резник, дежурил
во время ограбления?

88
00:03:58,160 --> 00:04:02,080
Кассир, который ограбил банк,
избил его до полусмерти.

89
00:04:02,115 --> 00:04:02,730
Ничего себе.

90
00:04:02,765 --> 00:04:03,660
Да уж.

91
00:04:05,190 --> 00:04:06,400
Мистер Резник?

92
00:04:07,010 --> 00:04:08,370
Рональд Резник?

93
00:04:11,896 --> 00:04:12,871
Вот дерьмо.

94
00:04:20,100 --> 00:04:22,190
ФБР, мистер Резник.

95
00:04:23,210 --> 00:04:24,680
Предъявите ваши
удостоверения.

96
00:04:31,480 --> 00:04:33,045
Полиция уже брала у меня
показания.

97
00:04:33,080 --> 00:04:37,680
Да, мы в курсе, Рональд, но нам необходимо
уточнить некоторые факты.

98
00:04:37,715 --> 00:04:38,847
Вы их читали?

99
00:04:38,882 --> 00:04:39,945
Естественно.

100
00:04:39,980 --> 00:04:41,260
И пришли меня выслушать?

101
00:04:41,295 --> 00:04:42,700
Собственно, для этого
мы и здесь.

102
00:04:45,310 --> 00:04:46,020
Ладно,

103
00:04:47,460 --> 00:04:48,250
тогда входите.

104
00:04:51,950 --> 00:04:56,070
После того, как я рассказал им как все
было, копы больше меня не вызывали.

105
00:04:56,900 --> 00:04:58,500
Они решили, что я тронулся
умом.

106
00:04:59,070 --> 00:05:02,880
Во-первых, Хуан Моралес никогда не грабил
банк милуокской трастовой компании.

107
00:05:02,915 --> 00:05:04,055
Это я могу сказать точно.

108
00:05:04,090 --> 00:05:05,415
Хуан был моим другом.

109
00:05:05,450 --> 00:05:09,110
Во время моих ночных дежурств, он частенько
заходил в банк и мы дулись с ним в картишки.

110
00:05:10,960 --> 00:05:14,420
Значит это вы впустили его
в банк после закрытия?

111
00:05:14,455 --> 00:05:16,060
Существо, которое я впустил
в банк,

112
00:05:17,480 --> 00:05:18,590
не было Хуаном.

113
00:05:19,330 --> 00:05:22,785
У него было лицо Хуана,
но это явно был не он.

114
00:05:22,820 --> 00:05:26,790
Слишком уж идеальные черты, понимаете,
будто сделанные кукольником,

115
00:05:26,825 --> 00:05:29,330
словно я беседовал с большой
куклой Хуана.

116
00:05:29,365 --> 00:05:30,805
Куклой Хуана?

117
00:05:30,840 --> 00:05:33,325
Взгляните, такое случается
уже не первый раз.

118
00:05:33,360 --> 00:05:39,100
Подобное произошло в ювелирном магазине.
Но ни копы, ни ваши парни ничего не поняли.

119
00:05:39,860 --> 00:05:42,200
Оба преступления совершило
одно и то же существо.

120
00:05:42,660 --> 00:05:44,320
И кто же это был, мистер
Резник?

121
00:05:47,400 --> 00:05:50,525
Китайцы много лет потратили на их
создание, а до них - русские.

122
00:05:50,560 --> 00:05:54,080
Получеловек, полу-машина,
вроде терминатора.

123
00:05:54,081 --> 00:05:57,580
Но этот может меняться, принимая
облик других людей.

124
00:05:57,615 --> 00:05:58,490
Как тот, что в "Терминаторе-2".

125
00:05:58,525 --> 00:05:59,245
Точно!

126
00:05:59,280 --> 00:06:03,880
Но, видите ли, это не просто робот,
а скорее... андроид.

127
00:06:03,915 --> 00:06:05,490
Андроид?

128
00:06:05,940 --> 00:06:08,450
Почему вы так уверены в этом,
Рональд?

129
00:06:14,610 --> 00:06:16,595
Я сделал копии со всех
камер наблюдения.

130
00:06:16,630 --> 00:06:19,960
Я знал, как только до них доберутся копы,
они их тут же заграбастают. Вот.

131
00:06:21,150 --> 00:06:22,020
Вот посмотрите.

132
00:06:24,380 --> 00:06:25,150
Смотрите.

133
00:06:26,270 --> 00:06:27,160
Следите за ним.

134
00:06:27,195 --> 00:06:27,970
Смотрите.
Внимание.

135
00:06:29,270 --> 00:06:31,100
Смотрите, видите,
вот оно!

136
00:06:32,400 --> 00:06:34,590
Видите?
У него глаза-лазеры.

137
00:06:42,220 --> 00:06:47,620
Копы сказали, это был отраженный свет,
что-то вроде отблеска от объектива.

138
00:06:48,050 --> 00:06:48,760
Ясно?

139
00:06:48,930 --> 00:06:50,500
Вовсе это не долбанный отблеск.

140
00:06:51,000 --> 00:06:52,710
Они сказали, у меня посттравматический
синдром.

141
00:06:52,745 --> 00:06:53,670
И что?

142
00:06:53,970 --> 00:06:55,060
Меня уволили из банка.

143
00:06:55,095 --> 00:06:55,955
Но это неважно.

144
00:06:55,990 --> 00:06:58,540
Андроид все еще где-то там.

145
00:07:01,180 --> 00:07:05,190
И если полиция не хочет его искать,
этим займусь я.

146
00:07:05,810 --> 00:07:09,600
Эта штуковина убивает человека,
обставив это, как самоубийство,

147
00:07:09,635 --> 00:07:14,990
потом как-то принимает его облик и некоторое
время ходит вместо него на работу,

148
00:07:15,025 --> 00:07:16,790
выжидая удобного момента.

149
00:07:17,200 --> 00:07:19,585
Эти ограбления сосредоточены
в одном месте,

150
00:07:19,620 --> 00:07:24,470
и логово андроида, похоже, где-то в
центре... Может, даже под землей.

151
00:07:24,505 --> 00:07:30,000
Может, там он перезаряжает
свои батареи.

152
00:07:30,035 --> 00:07:31,020
Понятно.

153
00:07:33,000 --> 00:07:34,620
Я хочу, чтобы вы внимательно
меня выслушали.

154
00:07:35,890 --> 00:07:39,400
Потому что я расскажу вам истинную
правду обо всем этом.

155
00:07:43,140 --> 00:07:44,570
Не существует никаких
андроидов.

156
00:07:47,020 --> 00:07:49,220
Как не существует нечисти
или нелюдей.

157
00:07:49,255 --> 00:07:50,190
Это обыкновенные люди.

158
00:07:50,440 --> 00:07:51,860
И ничего больше.
Понятно?

159
00:07:56,260 --> 00:07:57,065
А глаза-лазеры?

160
00:07:57,066 --> 00:07:58,566
Всего лишь отблески объектива,
мистер Резник.

161
00:07:58,600 --> 00:08:02,830
Знаю, вам не хочется в это верить, но
банк ограбил ваш друг Хуан, вот и все.

162
00:08:04,750 --> 00:08:06,010
Убирайтесь из моего
дома!

163
00:08:07,170 --> 00:08:08,000
Сейчас же!

164
00:08:08,280 --> 00:08:09,050
Разумеется.

165
00:08:09,610 --> 00:08:10,460
Но сначала вот что.

166
00:08:14,130 --> 00:08:16,520
Старик, это был удар
ниже пояса.

167
00:08:17,210 --> 00:08:19,148
Как ты приказал этому бедному
сукиному сыну...

168
00:08:19,231 --> 00:08:22,380
Как ты там сказанул? "Конфискуешь
скопированные им пленки...

169
00:08:22,680 --> 00:08:25,290
которые являются уликами
с места преступления".

170
00:08:25,325 --> 00:08:26,520
Ну и бредятина.

171
00:08:27,600 --> 00:08:29,235
Ты что, на меня злишься?

172
00:08:29,250 --> 00:08:32,320
Нет, просто меня бросает в дрожь от мысли,
какой хороший из тебя вышел федерал.

173
00:08:32,325 --> 00:08:34,430
Зачем было так обламывать парня?

174
00:08:34,465 --> 00:08:35,900
Он хорошо потрудился.

175
00:08:36,790 --> 00:08:37,855
Андроид?

176
00:08:37,890 --> 00:08:39,890
Ну, если не считать андроида.

177
00:08:40,540 --> 00:08:42,495
Мне он понравился.
Чем-то похож на нас.

178
00:08:42,530 --> 00:08:43,550
Нас тоже принимают
за сумасшедших.

179
00:08:43,585 --> 00:08:45,180
Да, только он не охотник, Дин.

180
00:08:45,220 --> 00:08:47,600
Он - всего лишь парень, нарвавшийся
на настоящую нечисть.

181
00:08:47,635 --> 00:08:50,080
Столкнись он с этой тварью, она
порвала бы его на британской флаг.

182
00:08:50,085 --> 00:08:52,740
Пусть лучше он остается
в неведении, но живым.

183
00:08:52,775 --> 00:08:53,780
Наверное ты прав.

184
00:08:56,770 --> 00:08:57,680
Оборотень.

185
00:08:59,230 --> 00:09:00,890
Прямо как в Сент-Луисе.

186
00:09:00,940 --> 00:09:02,700
Так же отображается
на камере.

187
00:09:03,440 --> 00:09:04,610
Глаза вспыхивают на видео.

188
00:09:05,580 --> 00:09:06,700
Ненавижу эту долбанную
тварь.

189
00:09:07,240 --> 00:09:08,060
Думаешь, я от нее в восторге?

190
00:09:08,790 --> 00:09:11,530
Не в тебя она превратилась, и не тебя
подставила под обвинение в убийстве.

191
00:09:13,690 --> 00:09:16,288
Если этот оборотень похож на того,
что мы убили в Миссури...

192
00:09:16,311 --> 00:09:17,610
То Рональд прав.

193
00:09:20,950 --> 00:09:23,970
Ладно, обычно они отсиживаются под
землей, в основном в канализации.

194
00:09:24,005 --> 00:09:26,900
- Все места ограблений были связаны, так?
- Да.

195
00:09:26,935 --> 00:09:29,650
Через основную канализационную
сеть.

196
00:09:33,540 --> 00:09:35,830
Но с этой сетью соединен
еще один банк.

197
00:09:44,670 --> 00:09:47,560
У нас не было никаких сбоев
в работе сети.

198
00:09:47,595 --> 00:09:49,715
Да нет, это неполадки
в общей сети.

199
00:09:49,750 --> 00:09:51,915
Мы только убедимся, что с вашими
мониторами все тип-топ.

200
00:09:51,950 --> 00:09:53,770
Да, береженого Бог бережет.

201
00:09:53,805 --> 00:09:54,580
И мы того же мнения.

202
00:09:58,530 --> 00:09:59,450
Ладно.

203
00:10:00,070 --> 00:10:01,120
Еще что-нибудь нужно,
ребята?

204
00:10:01,155 --> 00:10:01,745
О, нет, нет...

205
00:10:01,780 --> 00:10:03,070
Мы тут часик посидим.

206
00:10:03,105 --> 00:10:04,360
Рутинная проверка.

207
00:10:04,395 --> 00:10:05,470
Ладушки.

208
00:10:08,310 --> 00:10:09,280
Мне он нравится.

209
00:10:09,380 --> 00:10:10,500
Он говорит "ладушки"

210
00:10:10,535 --> 00:10:11,585
А если он оборотень?

211
00:10:11,620 --> 00:10:16,100
Ну, тогда проследим за ним до дома и
всадим ему в сердце серебряную пулю.

212
00:10:21,270 --> 00:10:22,300
Так...

213
00:10:22,500 --> 00:10:23,820
Сейчас бы попкорну.

214
00:10:34,290 --> 00:10:36,770
Смотри-ка, похоже у нашего
мистера Ладушки...

215
00:10:37,200 --> 00:10:38,250
всё ладушки.

216
00:10:39,970 --> 00:10:41,880
Может, мы не с того начали,
Дин?

217
00:10:43,560 --> 00:10:45,040
Мы даже не знаем, здесь ли он.

218
00:10:45,990 --> 00:10:48,130
Может, стоило спуститься
в канализацию и...

219
00:10:48,830 --> 00:10:51,400
И...

220
00:10:54,840 --> 00:10:56,700
Дин, мы тут вроде как за
глазами наблюдаем.

221
00:10:57,710 --> 00:10:59,230
Ну, я этим и занимаюсь.

222
00:10:59,720 --> 00:11:00,590
Серьезно?

223
00:11:00,600 --> 00:11:01,420
Совершенно.

224
00:11:03,720 --> 00:11:04,850
Погоди-ка минуту...

225
00:11:08,030 --> 00:11:08,940
Привет, урод.

226
00:11:08,975 --> 00:11:09,940
Попался.

227
00:11:12,230 --> 00:11:12,930
Сэм.

228
00:11:14,490 --> 00:11:15,290
Что?

229
00:11:20,070 --> 00:11:21,450
Привет, Рональд.

230
00:11:34,670 --> 00:11:36,280
Это не ограбление!

231
00:11:39,270 --> 00:11:41,940
Всем на пол, быстро!

232
00:11:45,990 --> 00:11:47,040
На пол, чтоб вас!

233
00:11:47,660 --> 00:11:48,460
Ну же!

234
00:11:48,880 --> 00:11:49,810
На пол, на пол.

235
00:11:49,845 --> 00:11:51,260
На середину.

236
00:11:51,700 --> 00:11:53,045
На пол в центр.

237
00:11:53,080 --> 00:11:55,020
Я сказал, на пол, живо!

238
00:11:55,210 --> 00:11:55,920
Быстрее!

239
00:11:55,955 --> 00:11:56,930
Пошли!

240
00:11:57,120 --> 00:11:59,140
А ты сказал, что оружие нам
не пригодится.

241
00:12:01,550 --> 00:12:02,720
Откуда мне было знать, что
такое случится, Дин.

242
00:12:02,755 --> 00:12:03,795
Ладно, только говорить
с ним буду я.

243
00:12:03,800 --> 00:12:05,710
Вряд ли он воспылал к тебе
любовью, агент Джонсон.

244
00:12:06,090 --> 00:12:10,000
Отсюда есть только один выход,
он же вход и я его запер.

245
00:12:10,001 --> 00:12:12,600
Так что, никто отсюда
не уйдет, ясно?

246
00:12:12,940 --> 00:12:13,640
Эй, приятель.

247
00:12:14,890 --> 00:12:15,890
Может сбавишь обороты?

248
00:12:15,925 --> 00:12:16,890
Потише.

249
00:12:17,560 --> 00:12:18,370
Что?

250
00:12:19,450 --> 00:12:20,460
Ты?

251
00:12:21,530 --> 00:12:22,975
А ну, на пол, живо!

252
00:12:23,010 --> 00:12:24,050
Ладно, как скажешь.

253
00:12:24,640 --> 00:12:26,290
Главное, никого не пристрели,
особенно нас.

254
00:12:26,325 --> 00:12:28,180
Я так и знал, понял, как
только вы ушли.

255
00:12:28,215 --> 00:12:29,230
Вы не из ФБР.

256
00:12:29,265 --> 00:12:30,310
Кто вы такие?

257
00:12:31,080 --> 00:12:32,610
На кого работаете?

258
00:12:32,645 --> 00:12:33,770
Люди в черном?

259
00:12:35,230 --> 00:12:36,345
Вы работаете на андроида?

260
00:12:36,380 --> 00:12:37,520
Да не работаем мы ни на какого
андроида!

261
00:12:37,555 --> 00:12:38,965
А ты заткнись!

262
00:12:39,000 --> 00:12:40,050
Я не с тобой говорю!

263
00:12:40,085 --> 00:12:41,440
Ты мне вообще
не нравишься.

264
00:12:43,060 --> 00:12:43,930
Вполне справедливо.

265
00:12:47,620 --> 00:12:48,800
Эй, ты, иди туда.

266
00:12:49,070 --> 00:12:50,630
Обыщи их, проверь, нет ли
у них оружия.

267
00:12:50,665 --> 00:12:51,560
Пошел!

268
00:13:07,570 --> 00:13:08,875
И что это у нас тут?

269
00:13:08,910 --> 00:13:10,600
Я не собирался идти сюда
беззащитным.

270
00:13:12,940 --> 00:13:14,000
Дай сюда.

271
00:13:15,630 --> 00:13:16,680
Нет, нет, нет...

272
00:13:20,830 --> 00:13:22,260
Мы знаем, ты никому не хочешь
навредить.

273
00:13:22,280 --> 00:13:24,510
Но если ты продолжишь размахивать
пушкой, это непременно случится.

274
00:13:24,545 --> 00:13:25,830
Может, отпустишь этих
людей?

275
00:13:25,865 --> 00:13:26,645
Нет!

276
00:13:26,680 --> 00:13:27,785
Я уже говорил,

277
00:13:27,820 --> 00:13:30,850
раз не нашлось желающих остановить
это существо, я займусь этим сам.

278
00:13:30,885 --> 00:13:31,892
Мы тебе верим!

279
00:13:31,927 --> 00:13:33,038
Поэтому мы и здесь.

280
00:13:33,073 --> 00:13:34,150
Вы мне не верите!

281
00:13:35,140 --> 00:13:36,580
Мне никто не верит!

282
00:13:37,710 --> 00:13:38,780
Как так можно?

283
00:13:41,950 --> 00:13:42,690
Иди сюда.

284
00:13:43,870 --> 00:13:44,640
Что?

285
00:13:44,960 --> 00:13:45,695
Нет.

286
00:13:45,730 --> 00:13:47,405
У тебя ружье, босс.
Ты командуешь парадом.

287
00:13:47,440 --> 00:13:49,820
Я просто хочу тебе кое-что сказать.
Подойди.

288
00:13:57,830 --> 00:13:59,100
Это менеджер банка.

289
00:14:00,190 --> 00:14:00,890
Что?

290
00:14:02,000 --> 00:14:04,180
С чего, думаешь, мы напялили
на себя эту форму?

291
00:14:04,430 --> 00:14:06,020
Мы наблюдали за камерами.

292
00:14:06,055 --> 00:14:07,610
И вычислили менеджера.

293
00:14:07,645 --> 00:14:09,020
Мы видели его глаза.

294
00:14:10,260 --> 00:14:11,140
У него глаза-лазеры?

295
00:14:11,175 --> 00:14:11,762
Да.

296
00:14:11,797 --> 00:14:12,675
Нет. Нет.

297
00:14:12,710 --> 00:14:13,705
Мы теряем время.

298
00:14:13,740 --> 00:14:15,710
Нам надо найти его пока он не
превратится в кого-то еще.

299
00:14:15,745 --> 00:14:18,129
И слушать тебя не хочу!
Ты - долбанный лжец.

300
00:14:20,250 --> 00:14:22,270
Сейчас получишь пулю в лоб.
На пол!

301
00:14:23,270 --> 00:14:26,635
Бери меня... возьми меня
в заложники.

302
00:14:26,670 --> 00:14:30,930
Нам надо поторопиться, чем дольше мы
тянем, тем чаще он меняет облик.

303
00:14:31,480 --> 00:14:32,720
Взгляни на меня,
приятель.

304
00:14:33,380 --> 00:14:34,210
Я тебе верю.

305
00:14:35,260 --> 00:14:36,250
Ты не сумасшедший.

306
00:14:37,790 --> 00:14:39,850
В этом банке и правда
что-то есть.

307
00:14:46,400 --> 00:14:47,340
Ладно.

308
00:14:49,500 --> 00:14:51,260
Ты пойдешь со мной.

309
00:14:53,370 --> 00:14:55,230
Но остальные, отправятся
в хранилище!

310
00:15:11,740 --> 00:15:12,470
А ну, пошли.

311
00:15:14,400 --> 00:15:15,320
Двигайтесь, быстро.

312
00:15:16,320 --> 00:15:17,580
А теперь запирай их.

313
00:15:25,780 --> 00:15:26,635
Все нормально.

314
00:15:26,670 --> 00:15:27,490
Главное, не волнуйтесь.

315
00:15:31,910 --> 00:15:32,610
Заворачивай.

316
00:15:32,620 --> 00:15:33,360
Заворачивай, давай!

317
00:15:36,070 --> 00:15:37,340
А кто этот парень?

318
00:15:40,510 --> 00:15:41,520
Это мой брат.

319
00:15:43,110 --> 00:15:45,920
Он такой храбрый.

320
00:15:52,530 --> 00:15:53,520
Проверь за столом.

321
00:16:12,080 --> 00:16:13,560
А это еще что за фигня?

322
00:16:20,540 --> 00:16:21,620
Просто класс.

323
00:16:22,990 --> 00:16:25,020
Когда он меняет облик,
то сбрасывает кожу.

324
00:16:25,055 --> 00:16:26,460
Теперь он может выглядеть
как угодно.

325
00:16:28,840 --> 00:16:29,420
Это...

326
00:16:31,290 --> 00:16:32,090
Это так странно...

327
00:16:33,160 --> 00:16:35,350
Кожа у робота будто
настоящая.

328
00:16:35,360 --> 00:16:36,390
Ладно, давай на чистоту.

329
00:16:36,425 --> 00:16:37,730
Это вовсе не андроид.

330
00:16:37,765 --> 00:16:38,792
Это оборотень.

331
00:16:38,827 --> 00:16:39,820
Оборотень?

332
00:16:39,855 --> 00:16:40,645
Да.

333
00:16:40,680 --> 00:16:42,620
Человек. В некотором роде...

334
00:16:43,240 --> 00:16:45,397
И у него вполне человеческие цели.
В данном случае - деньги.

335
00:16:45,432 --> 00:16:46,675
Он создает себе новую
кожу.

336
00:16:46,710 --> 00:16:49,999
И принимает облик любого человека.
Высокого, низкого, мужчины...

337
00:16:50,060 --> 00:16:52,770
Значит, оно кого-то убивает
и занимает его место?

338
00:16:52,805 --> 00:16:54,500
Убивает или нет особой
роли не играет.

339
00:16:54,535 --> 00:16:55,500
Что ты делаешь?

340
00:17:00,420 --> 00:17:01,280
То что надо.

341
00:17:02,470 --> 00:17:04,100
Читал в детстве сказки
про вервульфа?

342
00:17:04,135 --> 00:17:05,690
На самом деле они вот
про этих ребят.

343
00:17:05,940 --> 00:17:07,730
Прикончить их можно только
с помощью серебра.

344
00:17:09,640 --> 00:17:10,620
Пошли, Рональд.

345
00:18:18,390 --> 00:18:19,210
Ну, как у нас дела?

346
00:18:19,430 --> 00:18:20,690
Лучше не бывает.

347
00:18:21,140 --> 00:18:22,455
Пока никто не вышел?

348
00:18:22,490 --> 00:18:23,770
Этот парень заперся
изнутри.

349
00:18:25,540 --> 00:18:26,930
Собственно, с этого
и начал.

350
00:18:30,160 --> 00:18:30,860
Ладно.

351
00:18:31,660 --> 00:18:33,000
Вырубай электричество!

352
00:18:34,640 --> 00:18:35,725
Ты что, свихнулся?

353
00:18:35,760 --> 00:18:36,810
Как раз наоборот.

354
00:18:38,030 --> 00:18:39,180
Я совершенно здоров.

355
00:18:40,300 --> 00:18:44,320
Я уж испугался, что совсем слетел с катушек,
а оказалось, что все это правда.

356
00:18:44,760 --> 00:18:46,330
И я был прав.

357
00:18:47,010 --> 00:18:48,910
Пусть это и не андроид,
но...

358
00:18:48,945 --> 00:18:49,690
Спасибо.

359
00:18:50,560 --> 00:18:51,550
Ага, всегда пожалуйста.

360
00:18:59,150 --> 00:18:59,870
Проклятье.

361
00:19:00,290 --> 00:19:02,080
Нет, нет, нет, нет...

362
00:19:02,115 --> 00:19:03,045
Что такое?

363
00:19:03,080 --> 00:19:03,735
Они вырубили свет.

364
00:19:03,770 --> 00:19:05,220
Это они  решили с нами
поздороваться.

365
00:19:05,255 --> 00:19:06,162
Кто?

366
00:19:06,197 --> 00:19:07,183
Копы.

367
00:19:07,218 --> 00:19:08,170
Копы?

368
00:19:08,950 --> 00:19:11,000
Хреновый из тебя преступник, Рон.

369
00:19:11,035 --> 00:19:13,050
Ты даже не позаботился об
охраннике.

370
00:19:13,085 --> 00:19:13,995
Он-то их и вызвал.

371
00:19:14,030 --> 00:19:15,860
- Но я не думал...
- Погоди, погоди...

372
00:19:15,895 --> 00:19:17,250
Давай-ка прикинем, что к чему,
ладно?

373
00:19:18,890 --> 00:19:20,220
Они нас окружили,
понятное дело.

374
00:19:21,250 --> 00:19:24,370
Камеры не пашут, а значит оборотня
нам не вычислить.

375
00:19:26,160 --> 00:19:27,510
Дело плохо, Рон.

376
00:19:32,910 --> 00:19:33,670
Ты слышал?

377
00:19:34,940 --> 00:19:36,700
А ваш брат всегда такой...

378
00:19:37,520 --> 00:19:38,595
умопомрачительный.

379
00:19:38,630 --> 00:19:41,960
Я хочу сказать... как он смотрел
на ружье...

380
00:19:42,680 --> 00:19:46,040
как подыгрывал этому психу,

381
00:19:46,041 --> 00:19:48,541
говорил все, что тот хотел
услышать.

382
00:19:48,975 --> 00:19:53,590
- Он настоящий... герой или супермен.
- Да.

383
00:19:54,120 --> 00:19:56,010
Да.

384
00:19:57,180 --> 00:19:58,770
Господи, вы спасли нас!

385
00:19:58,805 --> 00:20:00,095
Вы нас спасли!

386
00:20:00,130 --> 00:20:01,720
Вообще-то, я просто нашел
еще кое-кого.

387
00:20:03,210 --> 00:20:04,840
Так, народ, заходите.
Заходите.

388
00:20:13,360 --> 00:20:14,635
Что вы делаете?

389
00:20:14,670 --> 00:20:17,080
Сэм, нам с Рональдом нужно
с тобой поговорить.

390
00:20:29,750 --> 00:20:31,885
Он снова сбросил кожу.
Неизвестно, когда.

391
00:20:31,920 --> 00:20:33,530
Может, в каком-то зале
или в хранилище.

392
00:20:34,810 --> 00:20:35,700
Здорово.

393
00:20:36,570 --> 00:20:38,450
Дин, ты не забыл, что тебя
разыскивает полиция?

394
00:20:38,485 --> 00:20:39,325
Помню.

395
00:20:39,360 --> 00:20:42,760
Предположим, мы найдем эту тварь,
как мы отсюда выберемся?

396
00:20:42,795 --> 00:20:44,350
Давай сначала разберемся
с одним.

397
00:20:45,170 --> 00:20:47,675
Я обшарю тут все уголки, проверю,
всех ли мы нашли.

398
00:20:47,710 --> 00:20:50,480
А потом соберем всех вместе
и сыграем в "найди урода".

399
00:20:50,515 --> 00:20:51,575
Вот, держи.

400
00:20:51,610 --> 00:20:53,130
Нашел еще один - для тебя.

401
00:20:53,165 --> 00:20:54,115
Оставайся тут.

402
00:20:54,150 --> 00:20:55,850
Проследи, чтобы Рональд
никого не покалечил.

403
00:20:56,020 --> 00:20:58,360
- И помоги ему разрулить ситуацию...
- Помочь ему?

404
00:20:58,910 --> 00:21:00,090
Ты в себе?!

405
00:21:04,760 --> 00:21:06,160
Понятно, что все идет не так,
как мы хотели.

406
00:21:06,195 --> 00:21:06,955
Не то слово!

407
00:21:06,990 --> 00:21:12,000
Но если сейчас впустить копов, они арестуют
и Рональда и нас, а оборотень сбежит.

408
00:21:12,035 --> 00:21:14,020
И нам его будет уже не найти.

409
00:21:15,321 --> 00:21:17,021
Рон.

410
00:21:17,570 --> 00:21:18,800
Не отсвечивай там!

411
00:21:23,570 --> 00:21:24,420
Ты что, серьезно?

412
00:21:24,490 --> 00:21:25,805
План Рона - хуже
не придумаешь.

413
00:21:25,840 --> 00:21:29,670
Он - просто полное безумие, но безумие
сейчас наш единственный козырь, ясно?

414
00:21:43,600 --> 00:21:44,710
Привет, Рональд.

415
00:22:44,570 --> 00:22:47,600
Я оставлю дверь открытой, чтобы
к вам шел свежий воздух.

416
00:22:48,690 --> 00:22:50,240
Но отсюда никто не выйдет.

417
00:22:53,700 --> 00:22:55,880
Я не понимаю.
Почему вы помогаете ему?

418
00:22:56,140 --> 00:22:57,800
Если я скажу, вы все равно
мне не поверите.

419
00:22:59,850 --> 00:23:00,685
Алло?

420
00:23:00,720 --> 00:23:02,005
Мне нужно выйти отсюда.

421
00:23:02,040 --> 00:23:04,200
Сэр, мне очень жаль, но вам
придется остаться.

422
00:23:04,235 --> 00:23:07,360
Что? Какие-такие
требования?

423
00:23:07,395 --> 00:23:08,277
Рональд.

424
00:23:08,312 --> 00:23:09,125
Повесь трубку.

425
00:23:09,160 --> 00:23:10,665
Я не грабитель.

426
00:23:10,700 --> 00:23:12,360
Мне действительно нужно
отсюда выйти.

427
00:23:12,395 --> 00:23:13,315
Сэр, я не могу вас выпустить.

428
00:23:13,350 --> 00:23:15,400
Я, скорее, борец с преступностью...

429
00:23:15,435 --> 00:23:16,530
Рональд!

430
00:23:20,460 --> 00:23:22,470
Слушайте...
Нет, я действую один.

431
00:23:24,300 --> 00:23:25,040
Рональд.

432
00:23:26,050 --> 00:23:27,285
Чем меньше копы знают,
тем лучше.

433
00:23:27,320 --> 00:23:29,190
Похоже, у парня сердечный
приступ.

434
00:23:29,870 --> 00:23:30,590
Отлично.

435
00:23:30,760 --> 00:23:32,250
А вдруг это наш парень
и он прикидывается?

436
00:23:32,285 --> 00:23:33,410
Хотите, чтобы он умер?

437
00:23:33,445 --> 00:23:34,740
Никто тут не умрет.

438
00:23:35,140 --> 00:23:35,990
Следи за дверью.

439
00:23:43,470 --> 00:23:45,415
Вы можете сказать сколько
у этого парня заложников?

440
00:23:45,450 --> 00:23:47,650
Послушайте, тут у одного человека
начался сердечный приступ.

441
00:23:47,685 --> 00:23:49,142
Пришлите врача.

442
00:23:49,177 --> 00:23:50,565
Успокойтесь, сэр.

443
00:23:50,600 --> 00:23:52,150
Просто пришлите врача,
ясно?!

444
00:23:52,185 --> 00:23:53,700
И больше никаких фокусов!

445
00:23:53,735 --> 00:23:54,990
Пожалуйста.

446
00:23:55,030 --> 00:23:55,825
Доктора.

447
00:23:55,860 --> 00:23:57,130
С этим нельзя тянуть,
приятель.

448
00:23:57,165 --> 00:23:58,862
Простите, но дело
в том, что...

449
00:23:58,897 --> 00:24:00,418
отсюда никто не выйдет.

450
00:24:00,453 --> 00:24:02,240
Тогда он умрет прямо
на ваших глазах.

451
00:24:03,170 --> 00:24:04,000
Помогите.

452
00:24:42,510 --> 00:24:43,365
Да, ладно тебе, приятель.

453
00:24:43,400 --> 00:24:44,740
Открой входную дверь.

454
00:24:45,470 --> 00:24:46,560
Его нужно вывести
отсюда.

455
00:24:47,270 --> 00:24:49,170
Стойте, где стоите!

456
00:24:56,320 --> 00:24:57,250
Знаешь что, Рональд.

457
00:24:58,050 --> 00:24:58,750
Он прав.

458
00:24:59,030 --> 00:25:00,895
Нужно вывести его наружу.
Пошли.

459
00:25:00,930 --> 00:25:01,760
Я помогу.

460
00:25:02,410 --> 00:25:03,210
Я помогу.

461
00:25:03,245 --> 00:25:05,130
Не надо, я справлюсь.
Все в порядке.

462
00:25:05,165 --> 00:25:06,090
Спасибо.

463
00:25:07,660 --> 00:25:08,720
- Аккуратно.
- Благодарю вас.

464
00:25:08,755 --> 00:25:10,010
- Не за что.
- Спасибо.

465
00:25:22,220 --> 00:25:23,420
Эй, не уделишь мне минутку?

466
00:25:26,090 --> 00:25:27,150
У тебя же пушка, старик.

467
00:25:28,310 --> 00:25:29,300
Хотя, плевать.

468
00:25:35,420 --> 00:25:35,895
Стой!

469
00:25:35,930 --> 00:25:37,380
А ну вернись!

470
00:26:30,680 --> 00:26:31,600
Вот, держи.

471
00:26:34,160 --> 00:26:35,130
Займись охранником,

472
00:26:35,770 --> 00:26:36,920
а я займусь оборотнем.

473
00:26:53,040 --> 00:26:53,970
Прости, Рон.

474
00:26:54,850 --> 00:26:56,340
Ты провернул огромное дело,
выследил эту тварь.

475
00:26:56,375 --> 00:26:57,230
Ты просто молодец.

476
00:27:29,380 --> 00:27:31,055
Боже, не делайте нам ничего
плохого.

477
00:27:31,090 --> 00:27:33,445
Зря вы сюда пришли.
Вам здесь находиться опасно.

478
00:27:33,480 --> 00:27:35,410
Сейчас же возвращайтесь
в хранилище.

479
00:27:39,660 --> 00:27:40,880
Потерпите немного.

480
00:27:47,570 --> 00:27:48,510
Все будет хорошо.

481
00:27:48,990 --> 00:27:51,020
Не стреляйте, не стреляйте
пожалуйста!

482
00:27:51,440 --> 00:27:52,160
Нет, нет, нет...

483
00:27:52,195 --> 00:27:53,160
Всем назад!

484
00:27:53,480 --> 00:27:54,590
Даже и не думайте!

485
00:27:54,990 --> 00:27:57,080
- Пожалуйста, не стреляйте!
- Вот дерьмо...

486
00:28:02,160 --> 00:28:03,610
Назад, я сказал!

487
00:28:05,030 --> 00:28:06,410
Похоже, один из заложников
завладел ситуацией.

488
00:28:06,445 --> 00:28:07,800
Что, прости?

489
00:28:08,610 --> 00:28:10,240
Давай, иди, иди

490
00:28:19,030 --> 00:28:20,300
Вот попали, так попали.

491
00:28:27,860 --> 00:28:28,605
Да?

492
00:28:28,640 --> 00:28:29,830
Он опять сбросил кожу.

493
00:28:29,865 --> 00:28:30,525
Что?

494
00:28:30,560 --> 00:28:33,960
Да, этот ублюдок быстро меняет облик,
гораздо шустрее того в Сент-Луисе.

495
00:28:33,995 --> 00:28:35,615
Господи, это все равно, что
в "наперстки" играть.

496
00:28:35,650 --> 00:28:36,910
Теперь снова это может
быть кто угодно.

497
00:28:37,180 --> 00:28:38,960
Думаю, почти все сотрудника
банка сейчас в хранилище.

498
00:28:38,995 --> 00:28:40,422
Обыщи там все хорошенько.

499
00:28:40,457 --> 00:28:41,850
А я пойду соберу
всех вместе.

500
00:28:57,430 --> 00:28:58,245
Дерьмо.

501
00:28:58,280 --> 00:28:59,025
Что?

502
00:28:59,060 --> 00:29:00,450
Федералы.

503
00:29:01,490 --> 00:29:02,870
Вот дерьмо.

504
00:29:08,670 --> 00:29:09,670
Лейтенант Робардс?

505
00:29:10,440 --> 00:29:11,270
Да.

506
00:29:11,460 --> 00:29:12,910
Специальный агент Хендриксон

507
00:29:12,945 --> 00:29:13,995
Дайте угадаю

508
00:29:14,030 --> 00:29:17,390
Главный теперь вы, но будете счастливы
любому нашему сотрудничеству.

509
00:29:17,425 --> 00:29:18,785
Да, плевал я на твое
сотрудничество.

510
00:29:18,820 --> 00:29:21,035
Можешь купить себе пончик или
отодрать свою женушку, мне пофиг.

511
00:29:21,070 --> 00:29:23,750
Все, что мне надо - это чтобы твои
спецназовцы, были наготове.

512
00:29:25,170 --> 00:29:28,610
Послушай. агент, что-то
там не так...

513
00:29:29,410 --> 00:29:30,150
Все...

514
00:29:31,410 --> 00:29:33,340
Не похоже это на обычное
ограбление.

515
00:29:33,375 --> 00:29:34,830
А это вовсе не ограбление.

516
00:29:35,310 --> 00:29:37,570
Ты и представления не имеешь,
с чем вы тут столкнулись.

517
00:29:38,230 --> 00:29:40,680
В этом банке чудовище,
Робардс.

518
00:30:06,220 --> 00:30:08,310
А я-то решила, что ты хороший.

519
00:30:10,210 --> 00:30:10,940
Как тебя зовут?

520
00:30:11,250 --> 00:30:12,290
Какая тебе разница?

521
00:30:12,660 --> 00:30:13,450
Меня Дин.

522
00:30:15,680 --> 00:30:16,380
Шери.

523
00:30:17,470 --> 00:30:18,270
Привет, Шери.

524
00:30:22,450 --> 00:30:23,690
Все будет хорошо.

525
00:30:23,900 --> 00:30:25,500
Скоро все закончится.

526
00:30:38,170 --> 00:30:38,780
Да?

527
00:30:38,930 --> 00:30:40,645
Специальный агент Виктор
Хендриксон.

528
00:30:40,680 --> 00:30:43,060
Слушайте, я сейчас не в настроении
для переговоров.

529
00:30:43,095 --> 00:30:44,155
Отлично, я тоже.

530
00:30:44,190 --> 00:30:46,990
Мое дело - схватить тебя, живым
или мертвым, без разницы.

531
00:30:47,025 --> 00:30:49,300
Как-то грубовато для федерального
агента, вам не кажется?

532
00:30:49,335 --> 00:30:51,320
Ну, ты же не обычный преступник,
верно, Дин?

533
00:30:53,540 --> 00:30:56,850
Или вы с Сэмом выйдете оттуда без
оружия или мы сами к вам зайдем.

534
00:30:56,885 --> 00:30:59,380
Да, я знаю про Сэма - твою Бонни,
мистер Клайд.

535
00:31:00,020 --> 00:31:02,650
Тут вы попали в точку, но как
вы узнали, что мы здесь?

536
00:31:02,685 --> 00:31:04,525
Ты в дерьме по самые уши.
Вот как.

537
00:31:04,560 --> 00:31:06,780
Знать о тебе всё - это моя
работа, Дин.

538
00:31:06,815 --> 00:31:08,695
Я искал тебя не одну
неделю.

539
00:31:08,730 --> 00:31:12,200
Я знаю об убийстве в Сент-Луисе и о трюке
Гудини, что ты выкинул в Балтиморе.

540
00:31:12,235 --> 00:31:14,610
Я знаю про осквернения
могил и грабежи.

541
00:31:14,645 --> 00:31:15,865
И я знаю все о твоем отце.

542
00:31:15,900 --> 00:31:17,985
Ни черта ты о нем не знаешь

543
00:31:18,020 --> 00:31:22,290
Бывший морпех, растил детей в дороге,
в дешевых мотелях и жалких лачугах.

544
00:31:22,291 --> 00:31:24,290
Настоящий воинствующий
фанатик.

545
00:31:24,325 --> 00:31:29,680
Только никак не могу понять в чем его
заскок. Расист или террорист, жнец или швец.

546
00:31:29,715 --> 00:31:32,110
Не смей так говорить
о моем отце.

547
00:31:32,660 --> 00:31:33,800
Он был героем.

548
00:31:33,910 --> 00:31:36,135
Ну да, конечно,
рассказывай.

549
00:31:36,170 --> 00:31:39,980
У вас час на размышление, потом
мы войдем через ваши трупы.

550
00:31:46,540 --> 00:31:47,555
Собери своих людей.

551
00:31:47,590 --> 00:31:48,570
Через пять минут
заходим.

552
00:31:48,605 --> 00:31:49,415
Что?

553
00:31:49,450 --> 00:31:51,990
Хендриксон, они же отпустили
одного заложника.

554
00:31:51,991 --> 00:31:53,430
И, как мне известно, никого
пальцем не тронули.

555
00:31:53,465 --> 00:31:55,042
Ты не знаешь этих Винчестеров

556
00:31:55,077 --> 00:31:56,585
Они опасны, умны, и отлично
натасканы.

557
00:31:56,620 --> 00:31:58,575
Мы не можем рисковать
жизнями заложников.

558
00:31:58,610 --> 00:32:00,530
Уверяю тебя, Дин для них
гораздо опаснее, чем мы.

559
00:32:00,565 --> 00:32:01,325
Это безумие.

560
00:32:01,360 --> 00:32:04,140
Безумие там,
и я с ним покончу.

561
00:32:41,870 --> 00:32:43,010
Проклятье.

562
00:32:46,760 --> 00:32:48,300
У нас там проблема.

563
00:32:49,810 --> 00:32:50,940
У нас и тут проблема.

564
00:32:54,590 --> 00:32:55,440
Шери.

565
00:32:56,270 --> 00:32:57,140
Шери, мы решили тебя
отпустить.

566
00:32:57,660 --> 00:32:58,440
Что?

567
00:32:59,500 --> 00:33:00,340
Почему именно меня?

568
00:33:00,600 --> 00:33:02,560
Чтобы доказать наши благие
намерения федералам. Пошли.

569
00:33:06,660 --> 00:33:09,430
Пожалуй, я лучше останусь
здесь, с остальными.

570
00:33:10,410 --> 00:33:11,660
Пожалуй, я буду вынужден
настаивать.

571
00:33:34,510 --> 00:33:35,600
Вы же собирались
меня отпустить.

572
00:33:37,620 --> 00:33:39,440
Ой, мамочки!

573
00:33:42,010 --> 00:33:44,420
Ходила в театральный кружок?
Или у тебя талант от природы?

574
00:33:44,455 --> 00:33:46,880
Это было твое последнее
превращение.

575
00:33:47,400 --> 00:33:48,240
Боже мой.

576
00:34:11,830 --> 00:34:12,980
Дин, постой, подожди...

577
00:34:14,950 --> 00:34:16,220
Ну и в чем тут прикол?

578
00:34:18,110 --> 00:34:20,080
Обморок его не спасет.

579
00:35:00,530 --> 00:35:01,820
Уведи ее отсюда!

580
00:36:00,780 --> 00:36:01,580
Не стреляйте!

581
00:36:02,690 --> 00:36:03,700
Не стреляйте!

582
00:36:04,500 --> 00:36:06,150
Я тут работаю.
Я работаю тут.

583
00:36:06,920 --> 00:36:09,920
Пожалуйста, выпустите меня
отсюда.

584
00:36:13,140 --> 00:36:14,341
Стоять!

585
00:36:16,421 --> 00:36:17,649
Руки!

586
00:37:09,570 --> 00:37:10,690
Мерзость какая.

587
00:38:07,400 --> 00:38:07,930
Пошел!

588
00:38:07,965 --> 00:38:08,647
Чисто!

589
00:38:08,682 --> 00:38:09,330
Пошел!

590
00:38:10,510 --> 00:38:11,330
Чисто!

591
00:38:11,710 --> 00:38:12,690
Пошел!

592
00:38:13,080 --> 00:38:13,780
Чисто!

593
00:38:18,480 --> 00:38:21,060
Труп мужчины, афроамериканец.

594
00:38:22,790 --> 00:38:26,230
Да говорю же тебе, я только
что вывел ее из банка.

595
00:38:27,380 --> 00:38:29,650
Наверное, сестры-близнецы
или вроде того.

596
00:38:45,050 --> 00:38:46,820
Сэр, мне доложили,
что их нигде нет.

597
00:38:46,855 --> 00:38:47,405
Они пропали.

598
00:38:47,440 --> 00:38:51,040
Пусть перевернут тут все верх
дном - вентиляцию потолки, все.

599
00:38:51,075 --> 00:38:52,220
Думаю, в этом нет
необходимости.

600
00:38:52,255 --> 00:38:53,360
Почему?

601
00:39:00,840 --> 00:39:09,540
*Мама, я всю жизнь боюсь
длинной руки закона*

602
00:39:11,230 --> 00:39:19,910
*Законник остановит мой бег,
я так далеко от дома*

603
00:39:21,770 --> 00:39:30,220
*Ой, мама, я слышу, как ты плачешь,
ты напугана и одинока*

604
00:39:32,110 --> 00:39:40,490
*Палач спускается с помоста
и мне осталось недолго*

605
00:40:00,720 --> 00:40:02,100
Вот попали, так
попали.

606
00:40:02,980 --> 00:40:07,695
*Шутки закончились, новости тоже,
в конце концов они поймают меня*

607
00:40:07,730 --> 00:40:12,375
*Изменник, который сделает это,
получит награду*

608
00:40:12,410 --> 00:40:19,300
*Больше никогда не затеряться,
беглецу сегодня конец*

609
00:40:24,980 --> 00:40:31,510
*Ох, мама, я всю жизнь боюсь
длинной руки закона*

610
00:40:32,950 --> 00:40:36,150
www.fargate.ru
2007 г.

