1
00:00:15,483 --> 00:00:17,683
ОГЛЯНЕМСЯ НАЗАД

2
00:00:17,684 --> 00:00:19,035
Сэм!

3
00:00:21,938 --> 00:00:24,206
Обещай не пытаться меня вернуть.

4
00:00:28,627 --> 00:00:30,030
Сэмми?

5
00:00:34,635 --> 00:00:37,870
Ты охотник. Твой брат вернулся.
Уезжай.

6
00:00:37,921 --> 00:00:39,889
Сэм. Он стал другим.

7
00:00:41,675 --> 00:00:43,309
У него нет души.

8
00:00:43,376 --> 00:00:47,430
Я отправлюсь в ад
и заберу душу твоего брата.

9
00:00:49,566 --> 00:00:51,050
Я ничего не помню.

10
00:01:00,527 --> 00:01:03,005
Мне крайне важно найти Чистилище.

11
00:01:03,113 --> 00:01:07,066
Непочатые залежи клыкастых
и когтистых душ.

12
00:01:07,117 --> 00:01:09,335
Ты в курсе, сколько стоят души?

13
00:01:09,402 --> 00:01:10,736
Какой силой они обладают?

14
00:01:10,787 --> 00:01:14,006
Рафаэль и его сторонники
желают править небесами.

15
00:01:14,074 --> 00:01:17,126
Мы всеми силами ему противостоим.

16
00:01:18,211 --> 00:01:20,046
Этого англичашку давно поджарили.

17
00:01:20,097 --> 00:01:21,648
Кроули жив.

18
00:01:22,799 --> 00:01:25,298
Хочу сделать предложение, от
которого сложно отказаться.

19
00:01:25,299 --> 00:01:26,102
Мне?

20
00:01:26,186 --> 00:01:29,138
Вы с Кроули на пару искали Чистилище?

21
00:01:29,223 --> 00:01:33,109
Я могу остановить Рафаэля.
Прошу вас, поверьте мне.

22
00:01:36,979 --> 00:01:38,099
СЕЙЧАС

23
00:02:25,979 --> 00:02:29,081
Закрыто.

24
00:02:29,149 --> 00:02:32,151
Я всего на минутку.

25
00:02:32,702 --> 00:02:34,503
Прости, мы открываемся в полдень.

26
00:02:34,587 --> 00:02:37,005
Слушайте, вы не понимаете... я...

27
00:02:40,159 --> 00:02:43,461
Та-ак, кажется, я всё поняла.

28
00:02:43,462 --> 00:02:46,632
Мне не нужны неприятности,
так что выметайся.

29
00:02:46,683 --> 00:02:49,511
Прошу, дайте мне отдышаться
минутку и я уйду..

30
00:02:49,512 --> 00:02:52,338
Всего минутку.
Пожалуйста.

31
00:03:02,565 --> 00:03:04,199
Зовут как?

32
00:03:04,284 --> 00:03:06,318
Не знаю.

33
00:03:06,998 --> 00:03:08,821
Как это - не знаешь?

34
00:03:08,872 --> 00:03:12,407
Я не помню. Ничего не помню.

35
00:03:16,929 --> 00:03:22,148
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

36
00:03:26,422 --> 00:03:28,741
Брось. Ты прикалываешься.

37
00:03:29,208 --> 00:03:30,099
Ничего?

38
00:03:30,107 --> 00:03:32,277
Говорю же, полный вакуум.

39
00:03:32,328 --> 00:03:34,146
А документы какие-нибудь есть?

40
00:03:35,213 --> 00:03:36,565
Если бы.

41
00:03:36,649 --> 00:03:38,584
Что последнее помнишь?

42
00:03:40,388 --> 00:03:43,620
Я очнулся на скамейке в парке
от яркого света в глаза -

43
00:03:43,621 --> 00:03:46,852
копы хотели меня замести.

44
00:03:46,861 --> 00:03:47,706
И ты сбежал.

45
00:03:47,707 --> 00:03:52,781
Нет, я вырубил их. Обоих.

46
00:03:53,306 --> 00:03:56,013
Я не специально, всё
так быстро случилось.

47
00:03:56,014 --> 00:03:58,720
Наверное, сработали какие-то инстинкты.

48
00:03:58,788 --> 00:03:59,755
Инстинкты?

49
00:03:59,756 --> 00:04:02,908
Да, я сам обалдел - не ожидал,
что я на такое способен.

50
00:04:02,959 --> 00:04:05,794
Поехали в больницу, врачи
разберутся что к чему.

51
00:04:06,679 --> 00:04:07,412
Нет.

52
00:04:07,463 --> 00:04:10,892
Не спорь. У тебя шарики за ролики
закатились. Тебе нужно к врачу.

53
00:04:10,903 --> 00:04:12,234
Нет, я.

54
00:04:16,422 --> 00:04:18,590
Не успею.

55
00:04:18,641 --> 00:04:21,476
Не успеешь, что?

56
00:04:22,561 --> 00:04:25,230
Трудно объяснить. Я знаю, что мне...

57
00:04:25,831 --> 00:04:29,100
нужно что-то срочно остановить.

58
00:04:29,152 --> 00:04:32,069
Что именно? Свадьбу? Поезд?

59
00:04:32,104 --> 00:04:36,275
Нет, что-то важное, вроде вопроса
жизни и смерти, как...

60
00:04:36,276 --> 00:04:42,998
Эй, эй, эй, не напрягайся, чуток
притормози, память сама вернется.

61
00:05:01,567 --> 00:05:02,467
Что там?

62
00:05:05,888 --> 00:05:07,238
Ужастики любишь?

63
00:05:07,506 --> 00:05:10,025
Да, наверное люблю.

64
00:05:10,109 --> 00:05:13,695
Не наверное - точно.
Она мне что-то напоминает.

65
00:05:13,780 --> 00:05:16,982
Его фамилия не Филипс, а Лавкрафт.

66
00:05:21,120 --> 00:05:24,773
Эй! Эй, эй, эй. Нужно срочно
отвезти тебя к врачу.

67
00:05:24,841 --> 00:05:26,675
Компьютер есть?

68
00:05:27,359 --> 00:05:28,260
Что?

69
00:05:30,262 --> 00:05:34,099
Такой отель есть в реале,
в соседнем городе.

70
00:05:34,167 --> 00:05:36,184
- Ты жил в такой дыре?
- Возможно.

71
00:05:36,269 --> 00:05:38,553
А ты не проститутка?

72
00:05:38,638 --> 00:05:40,188
Скоро узнаю.

73
00:05:41,653 --> 00:05:45,611
Слушай, эм... даже не знаю,
как тебя благодарить.

74
00:05:45,702 --> 00:05:48,113
Куда это ты намылился?

75
00:05:48,180 --> 00:05:49,131
Я в норме.

76
00:05:49,176 --> 00:05:52,234
Сказал псих, который только что
чуть не грохнулся в обморок.

77
00:05:52,318 --> 00:05:54,820
Слушай, давай все-таки съездим в больницу?

78
00:05:54,871 --> 00:05:57,256
Нет. Похоже, я упрямый.

79
00:05:57,320 --> 00:06:00,492
Ну, я тоже.

80
00:06:01,543 --> 00:06:03,245
Я за рулём.

81
00:06:03,329 --> 00:06:05,981
Спасибо, конечно, но не стоит.

82
00:06:06,049 --> 00:06:08,207
- Да ладно? У тебя в голове винегрет.
- Но...

83
00:06:08,208 --> 00:06:09,602
Никаких «но».

84
00:06:09,669 --> 00:06:12,530
Ты же меня совсем не знаешь.

85
00:06:12,531 --> 00:06:15,390
Может, я какой-нибудь маньяк.
С ума сошла?

86
00:06:15,475 --> 00:06:17,175
Мне это говорили.

87
00:06:17,226 --> 00:06:21,096
Если я отпущу тебя одного,
не смогу спокойно спать.

88
00:06:21,281 --> 00:06:25,450
И мне до смерти интересно,
чем всё закончится.

89
00:06:31,157 --> 00:06:33,259
Ну, с чего начнём?

90
00:06:33,910 --> 00:06:38,163
С углового номера на первом этаже,
рядом с пожарным выходом.

91
00:06:38,230 --> 00:06:40,165
Оттуда проще сбежать.

92
00:06:40,232 --> 00:06:42,734
Откуда ты это знаешь?

93
00:06:43,785 --> 00:06:45,954
Знаю и всё.

94
00:07:01,252 --> 00:07:02,387
У тебя есть кредитка?

95
00:07:02,455 --> 00:07:07,726
Э... номер что ли снять?

96
00:07:08,294 --> 00:07:09,778
Типа того.

97
00:07:17,070 --> 00:07:20,322
Чувак, кто ты такой?

98
00:07:21,206 --> 00:07:22,541
Знать бы.

99
00:07:31,551 --> 00:07:33,051
Твои художества?

100
00:07:33,119 --> 00:07:37,756
Не знаю, наверное.

101
00:07:37,807 --> 00:07:43,092
Ну, славно ты тут всё устроил,
прямо "Игры разума" или "Семь".

102
00:07:44,097 --> 00:07:46,464
Прости. Несу всякое, когда нервничаю.

103
00:07:49,686 --> 00:07:52,704
Кажется, мы знаем, как тебя зовут.

104
00:07:52,872 --> 00:07:54,773
Рада знакомству, Джимми Пэйдж.

105
00:07:56,809 --> 00:08:00,195
А также Нил Пёрт.

106
00:08:00,279 --> 00:08:02,664
И Ангус Янг.

107
00:08:03,549 --> 00:08:07,536
Ты только не обижайся, но я
начинаю психовать.

108
00:08:07,620 --> 00:08:09,037
Я тоже.

109
00:08:20,550 --> 00:08:22,834
Где она?

110
00:08:22,885 --> 00:08:25,270
Сказала, встретимся здесь.

111
00:08:25,337 --> 00:08:27,606
Звякну ещё раз.

112
00:08:42,521 --> 00:08:44,990
- Элл?
- Привет.

113
00:08:45,041 --> 00:08:47,140
Всё-таки понадобилась твоя помощь.

114
00:08:47,141 --> 00:08:48,160
Не двигайся.

115
00:08:48,211 --> 00:08:51,746
- Что случилось?
- Они меня нашли.

116
00:08:51,831 --> 00:08:53,865
Но я сбежала.

117
00:08:53,916 --> 00:08:57,419
О, Элли, что они с тобой сделали?

118
00:08:58,703 --> 00:09:01,723
Много чего...
Демонские приёмчики мне нипочём.

119
00:09:01,724 --> 00:09:04,743
Но когда за дело взялся ангел...

120
00:09:08,614 --> 00:09:11,250
Я всё ему рассказала.

121
00:09:11,251 --> 00:09:13,885
Теперь они смогут открыть
дверь в Чистилище.

122
00:09:13,953 --> 00:09:15,255
Расскажи мне, как.

123
00:09:15,322 --> 00:09:20,391
Нужна кровь девственницы.
Им это раз плюнуть.

124
00:09:20,443 --> 00:09:24,196
И ещё кровь обитателя Чистилища.

125
00:09:24,247 --> 00:09:26,832
Её у них теперь навалом.

126
00:09:26,899 --> 00:09:28,066
Они его открыли?

127
00:09:28,117 --> 00:09:30,819
Завтра.

128
00:09:30,887 --> 00:09:33,905
В лунное затмение.

129
00:09:33,956 --> 00:09:35,006
Прости, Бобби.

130
00:09:35,074 --> 00:09:37,592
- Ничего, всё в порядке.
- Мне жаль, правда.

131
00:09:37,677 --> 00:09:39,577
Скажи нам, где они.

132
00:09:42,414 --> 00:09:44,249
Элл?

133
00:09:53,592 --> 00:09:55,810
Мне жаль, что так вышло.

134
00:09:59,282 --> 00:10:00,649
Кроули перестарался.

135
00:10:00,733 --> 00:10:03,768
Как же, Кроули! Ах ты, подонок!

136
00:10:04,419 --> 00:10:07,990
Ты даже не врубаешься, да?
Как сильно тебя занесло!

137
00:10:08,074 --> 00:10:10,992
Хватит! Думайте, что хотите.

138
00:10:11,077 --> 00:10:13,712
Я пытался объяснить - вы не слушали.

139
00:10:13,779 --> 00:10:15,030
Короче, вот что.

140
00:10:15,214 --> 00:10:19,417
Молю, идите домой, а я остановлю Рафаэля.

141
00:10:19,468 --> 00:10:21,103
Прошу последний раз.

142
00:10:21,287 --> 00:10:23,972
Вот и славно. Ты знаешь ответ.

143
00:10:27,694 --> 00:10:29,494
Не хотел я этого делать.

144
00:10:31,097 --> 00:10:34,399
Смею вас заверить, когда всё закончится,

145
00:10:35,500 --> 00:10:37,102
я спасу Сэма,

146
00:10:37,169 --> 00:10:39,621
при условии, что вы не станете лезть.

147
00:10:39,696 --> 00:10:41,139
Спасёшь от чего?

148
00:10:44,660 --> 00:10:47,579
Эй, эй, что с тобой?

149
00:10:49,448 --> 00:10:53,535
Сэм. Меня зовут Сэм.

150
00:10:56,706 --> 00:10:59,374
Так, что ты вспомнил?

151
00:10:59,458 --> 00:11:01,509
Ну. Ха.

152
00:11:01,594 --> 00:11:03,461
Боюсь, это прозвучит странно.

153
00:11:03,512 --> 00:11:06,164
Ха, уж и так страннее некуда.

154
00:11:08,301 --> 00:11:11,019
Да? Не зарекайся.

155
00:11:14,340 --> 00:11:18,118
Слушай, не знаю.
Всё как в тумане.

156
00:11:18,119 --> 00:11:21,896
Я вспомнил, что был с
двумя какими-то мужиками.

157
00:11:21,981 --> 00:11:26,252
Один прямо как фотомодель,

158
00:11:26,253 --> 00:11:30,522
а второго, который
постарше, звали Бобби.

159
00:11:31,574 --> 00:11:35,343
Ясно. И что ты ищешь?

160
00:11:36,411 --> 00:11:39,081
Вот. Бобби Сингер.
Похоже, он.

161
00:11:39,105 --> 00:11:40,464
А телефон есть?

162
00:11:40,465 --> 00:11:42,700
Только адрес.
Су Фолс, Южная ДакОта.

163
00:11:42,752 --> 00:11:44,002
Южная Дакота.

164
00:11:45,553 --> 00:11:48,640
Ясненько. Знаешь что, Сэм.

165
00:11:48,707 --> 00:11:50,642
- Сэм, да?
- Да.

166
00:11:50,709 --> 00:11:54,105
Ты извини, но, кажется, мне
пора возвращаться.

167
00:11:54,106 --> 00:11:56,598
Да, да. Конечно. Нет проблем.

168
00:11:57,682 --> 00:11:59,517
Как ты туда доберёшься?

169
00:12:06,325 --> 00:12:07,776
На своей машине.

170
00:12:14,667 --> 00:12:16,468
Вот моя.

171
00:12:17,536 --> 00:12:19,454
- Уверен?
- О, да.

172
00:12:19,839 --> 00:12:23,875
Знаешь, Сэм, как-то нехорошо,
что я тебя вот так бросаю.

173
00:12:24,926 --> 00:12:28,963
Не переживай, не стоит. Ты и так для
меня слишком много сделала.

174
00:12:29,048 --> 00:12:29,865
Да я не об этом.

175
00:12:30,049 --> 00:12:33,511
Я о том, что чую недоброе -

176
00:12:33,512 --> 00:12:36,972
эти удостоверения,
маньяческая комната в отеле.

177
00:12:37,156 --> 00:12:41,726
То, что ты узнаешь,
может тебе не понравиться.

178
00:12:43,429 --> 00:12:44,564
А у меня есть выбор?

179
00:12:46,315 --> 00:12:49,126
Ты мог бы остаться на время здесь,

180
00:12:49,127 --> 00:12:51,936
привести в порядок мозги, а
не мчаться Бог знает куда.

181
00:12:54,105 --> 00:12:55,657
Что это было?!

182
00:12:56,741 --> 00:12:57,625
Не вставай.

183
00:13:08,137 --> 00:13:10,055
Сэм!

184
00:13:10,122 --> 00:13:11,456
- Сэмми.
- Сэмми?!

185
00:13:12,557 --> 00:13:13,257
Сэмми.

186
00:13:13,392 --> 00:13:15,093
Сэмми?

187
00:13:16,512 --> 00:13:19,464
Ну же. Очнись.

188
00:13:43,574 --> 00:13:44,458
Как он?

189
00:13:45,542 --> 00:13:47,741
Я не могу так сидеть.
Надо что-то делать.

190
00:13:47,742 --> 00:13:48,595
Дин.

191
00:13:48,680 --> 00:13:50,479
Влезть к нему в башку.
Хоть что-то!

192
00:13:50,480 --> 00:13:54,142
Ты знаешь, что устроил Кас, стена
в голове твоего брата рухнула

193
00:13:54,143 --> 00:13:57,803
и ад вырвался наружу, кто
знает, что там творится.

194
00:13:57,904 --> 00:14:00,099
Да плевать.
Надо что-то делать!

195
00:14:00,100 --> 00:14:01,392
Мы и сделаем.

196
00:14:01,443 --> 00:14:06,480
Но через шестнадцать часов они откроют
Чистилище. А у меня выбыл боец.

197
00:14:06,665 --> 00:14:08,360
Я не могу потерять второго.

198
00:14:08,416 --> 00:14:13,270
Ну, и какой план? Кроули фиг знает где,
Кас тоже. Бальтазар слинял.

199
00:14:13,321 --> 00:14:16,323
А у нас на руках Сэм, с которым
хрен знает что творится!

200
00:14:16,391 --> 00:14:22,629
Знаешь, это как раз то, чего хочет Кас

201
00:14:23,714 --> 00:14:24,965
сломить тебя.

202
00:14:28,585 --> 00:14:30,421
Подумай, что бы сказал Сэм.

203
00:14:34,959 --> 00:14:37,261
Найди Каса, Бобби.

204
00:14:37,812 --> 00:14:38,929
И побыстрей.

205
00:14:51,476 --> 00:14:52,826
Пахнет виски?

206
00:14:52,911 --> 00:14:54,695
Сэм, следи за дорогой.

207
00:14:54,779 --> 00:14:56,581
Да, прости.

208
00:14:56,632 --> 00:14:59,583
И кто в нас стрелял?

209
00:14:59,650 --> 00:15:02,369
Я не успел разглядеть.

210
00:15:02,454 --> 00:15:04,505
Надо идти в полицию.

211
00:15:04,589 --> 00:15:07,201
Нет. Найдем моих друзей,
они помогут, я знаю.

212
00:15:07,208 --> 00:15:11,345
Ты не знаешь, друзья они тебе или нет.
Ты вообще ничего не знаешь.

213
00:15:12,429 --> 00:15:13,797
- Поворачивай.
- Нет.

214
00:15:13,848 --> 00:15:15,591
Со мной ты в безопасности.

215
00:15:15,592 --> 00:15:20,304
Откуда тебе знать?
Мне с тобой страшно.

216
00:15:39,624 --> 00:15:41,542
Что? Бред какой-то.

217
00:15:45,997 --> 00:15:47,748
Что стряслось?

218
00:15:47,832 --> 00:15:50,000
Как "что"?
Сейчас день.

219
00:15:51,202 --> 00:15:52,219
Да?

220
00:15:52,303 --> 00:15:54,758
Была ночь и вдруг день.

221
00:15:55,573 --> 00:15:57,474
Всю дорогу был день.

222
00:15:57,542 --> 00:15:59,927
Нет, нет, нет, нет, нет, была..

223
00:16:00,011 --> 00:16:01,346
Что за фигня?

224
00:16:01,897 --> 00:16:04,666
Ну, всё, на сегодня с
меня шизняка достаточно.

225
00:16:04,667 --> 00:16:07,434
Знаешь, Сэм, пойду-ка я пешком.

226
00:16:07,519 --> 00:16:09,770
Стой, стой. Подожди.
Эй, эй, эй.

227
00:16:14,224 --> 00:16:15,325
Сядь в машину.

228
00:16:35,078 --> 00:16:36,096
Ого.

229
00:17:31,602 --> 00:17:32,853
Боже мой.

230
00:17:33,937 --> 00:17:35,506
Ну я и растяпа.

231
00:17:37,392 --> 00:17:38,492
Здорово.

232
00:17:40,611 --> 00:17:41,445
Не может быть.

233
00:17:41,496 --> 00:17:44,004
Холодно. Ещё раз.

234
00:17:44,482 --> 00:17:47,117
У меня галлюцинации.

235
00:17:47,168 --> 00:17:48,535
Теплее.

236
00:17:48,620 --> 00:17:53,707
Вообще-то, под кайфом
обычно люди не спят.

237
00:17:54,291 --> 00:17:55,592
Я сплю?

238
00:17:55,660 --> 00:17:59,296
Молодец! Возьми с полки пирожок.

239
00:17:59,347 --> 00:18:01,098
Мы у тебя в тыкве, Сэм.

240
00:18:02,165 --> 00:18:05,018
Сынок, тебя поимели.

241
00:18:05,022 --> 00:18:07,104
Я ничего не помню.

242
00:18:07,155 --> 00:18:10,307
Твой лепший друг Кас снёс адскую стенку,

243
00:18:10,358 --> 00:18:15,812
и ты, жалкое сопливое дитятко,
развалился на кусочки.

244
00:18:15,863 --> 00:18:18,699
Первый... Второй.

245
00:18:19,383 --> 00:18:21,401
Я не понимаю, о чём ты говоришь.

246
00:18:21,486 --> 00:18:22,903
Куда уж тебе!

247
00:18:22,987 --> 00:18:25,489
Ты же рохля, не то, что я.

248
00:18:27,040 --> 00:18:28,024
А ты кто?

249
00:18:28,076 --> 00:18:29,409
Я - совершенство.

250
00:18:29,994 --> 00:18:32,745
Не обременён душой.

251
00:18:32,830 --> 00:18:36,350
И даже успел порулить этой тушкой.

252
00:18:36,917 --> 00:18:42,038
Всё шло гладко.
Я был хитрым, сильным.

253
00:18:42,089 --> 00:18:45,208
Пока не впихнули обратно душу.

254
00:18:45,259 --> 00:18:47,376
И вот результат.

255
00:18:47,428 --> 00:18:50,730
Перед нами снова слизняк и нытик.

256
00:18:50,815 --> 00:18:53,933
Душа делает человека слабым.

257
00:18:54,018 --> 00:18:55,768
Она лишь обуза.

258
00:18:57,154 --> 00:19:01,692
В общем, ничего личного,
но время уходит,

259
00:19:01,693 --> 00:19:06,229
остаться должен только
один, сам понимаешь.

260
00:19:25,300 --> 00:19:27,967
Кто не спрятался, я не виноват!

261
00:20:33,834 --> 00:20:36,152
Думаешь, я плохой?

262
00:20:37,505 --> 00:20:39,422
Ты ещё другого не видел.

263
00:20:53,490 --> 00:20:55,271
Сэмми! Сэм!

264
00:21:14,442 --> 00:21:18,730
Я вспомнил, кто я, и весь прошлый год.

265
00:21:21,281 --> 00:21:23,150
И тебя.

266
00:21:28,389 --> 00:21:30,507
Прочь с дороги, или она умрёт.

267
00:21:38,249 --> 00:21:39,949
Что теперь скажешь?

268
00:21:47,324 --> 00:21:49,301
Говорила я, поворачивай назад,

269
00:21:49,302 --> 00:21:51,277
тебе не понравится то, что ты узнаешь.

270
00:21:51,362 --> 00:21:53,780
Прости.

271
00:21:53,864 --> 00:21:55,648
Мне очень жаль.

272
00:21:55,783 --> 00:21:58,251
Ты ещё не раз пожалеешь.

273
00:22:12,066 --> 00:22:14,501
Смотри, кого к нам занесло.

274
00:22:16,003 --> 00:22:20,807
О, наконец-то старый извращенец научился
рисовать защиту от ангелов.

275
00:22:21,175 --> 00:22:25,005
Как там спящая красавица?
Надеюсь, ты её не целовал?

276
00:22:25,279 --> 00:22:27,031
Где тебя черти носили?

277
00:22:28,315 --> 00:22:30,150
Честно?

278
00:22:30,201 --> 00:22:31,734
Я засомневался.

279
00:22:31,819 --> 00:22:32,803
В чём?

280
00:22:32,804 --> 00:22:36,290
Стоит ли вам помогать.
Подумал, может...

281
00:22:36,291 --> 00:22:39,776
может, лучше я вам ноги повыдергиваю.

282
00:22:39,944 --> 00:22:41,494
И что надумал?

283
00:22:43,664 --> 00:22:50,410
Ну... Кас и Кроули там.

284
00:22:52,011 --> 00:22:53,557
Там и начнётся шоу.

285
00:22:56,344 --> 00:22:59,179
Дай нам пару минут на сборы и закинь туда.

286
00:22:59,263 --> 00:23:01,624
- О, нет, нет, нет. Это вряд ли.
- Бальтазар!

287
00:23:01,625 --> 00:23:07,200
Я сейчас предаю друга,
могущественного друга. И вы тоже.

288
00:23:07,201 --> 00:23:10,707
Пожалуй, на больший риск я не пойду.

289
00:23:12,810 --> 00:23:14,110
Удачи.

290
00:23:28,075 --> 00:23:31,128
Бодрящий коктейль "Чистилище", месье,

291
00:23:31,129 --> 00:23:34,180
кровь целочки, кровь монстра.

292
00:23:37,701 --> 00:23:38,918
Спасибо.

293
00:23:42,589 --> 00:23:45,142
У тебя что, особо тяжелая форма запора?

294
00:23:45,143 --> 00:23:47,694
Может, ректальную свечку?

295
00:23:47,761 --> 00:23:50,230
Я меняю условия сделки.

296
00:23:50,281 --> 00:23:53,766
Меняешь? И на какие же?

297
00:23:53,834 --> 00:23:58,822
Ты не получишь ни единой души.

298
00:23:59,206 --> 00:24:03,593
Как-то оно не по-справедливости
и не по-братски.

299
00:24:06,814 --> 00:24:09,617
Кастиэль, ты не посмеешь.

300
00:24:10,678 --> 00:24:13,070
Я инициатор сделки.

301
00:24:14,054 --> 00:24:19,576
Думаешь, я отдам такую мощь
королю ада?

302
00:24:19,643 --> 00:24:22,278
Я не дурак, и не безбожник.

303
00:24:22,346 --> 00:24:23,963
Невероятно.

304
00:24:23,964 --> 00:24:26,483
Ты забыл, кто у нас в семье с яйцами?

305
00:24:26,484 --> 00:24:30,337
У тебя два варианта..
Или беги или умри.

306
00:24:31,988 --> 00:24:36,059
А договор?
Даже я не нарушаю такие сделки.

307
00:24:36,143 --> 00:24:37,177
Беги.

308
00:24:38,529 --> 00:24:39,996
Или умри.

309
00:24:41,349 --> 00:24:45,551
Ужас, никому нынче нельзя верить.

310
00:25:26,644 --> 00:25:28,011
Эй.

311
00:25:31,498 --> 00:25:32,348
Эй!

312
00:25:35,736 --> 00:25:38,254
О.

313
00:25:38,339 --> 00:25:40,974
Привет, Сэм.

314
00:25:44,228 --> 00:25:46,012
Ну?

315
00:25:46,063 --> 00:25:47,497
И кто у нас ты?

316
00:25:50,384 --> 00:25:51,851
А ты не знаешь?

317
00:26:00,444 --> 00:26:02,078
Я тот, кто помнит ад.

318
00:26:21,569 --> 00:26:23,188
Дин, нам пора.

319
00:26:24,239 --> 00:26:25,856
Ещё минутку.

320
00:26:33,331 --> 00:26:35,616
Мы едем вот сюда, Сэм.

321
00:26:38,219 --> 00:26:41,205
Поднимай свой ленивый зад и догоняй нас.

322
00:26:43,458 --> 00:26:45,792
Сэмми, прошу.

323
00:26:59,423 --> 00:27:01,124
Зря ты пришёл, Сэм.

324
00:27:01,192 --> 00:27:04,161
Должен был.
Вот и пришёл.

325
00:27:04,229 --> 00:27:07,030
Там в реальности я в доме у Бобби.

326
00:27:07,098 --> 00:27:09,533
Как узнал?

327
00:27:09,601 --> 00:27:13,520
Я постоянно чувствовал запах
Олд Спайс и виски.

328
00:27:13,588 --> 00:27:17,942
Я решил, что если вернусь
туда, где лежит мое тело,

329
00:27:17,943 --> 00:27:22,296
смогу... не знаю...
как-нибудь очнуться.

330
00:27:22,363 --> 00:27:24,932
Тебе придется пройти через меня.

331
00:27:24,999 --> 00:27:26,750
Зачем?

332
00:27:26,801 --> 00:27:32,422
Шалтай-Болтай сможет очнуться
только если соберет себя.

333
00:27:32,473 --> 00:27:34,258
А я - последний кусочек.

334
00:27:36,561 --> 00:27:41,793
И я получу... твои воспоминания

335
00:27:43,294 --> 00:27:44,626
о клетке.

336
00:27:44,927 --> 00:27:49,206
Поверь мне, лучше этого не помнить.

337
00:27:53,278 --> 00:27:55,912
Возможно.

338
00:27:55,980 --> 00:27:57,381
Но выбора нет.

339
00:27:57,398 --> 00:28:00,083
Сэм, ты не представляешь.

340
00:28:01,151 --> 00:28:04,079
Останься здесь, вернись,
найди барменшу,

341
00:28:04,080 --> 00:28:07,007
отыщи Джесс, но не делай этого.

342
00:28:07,591 --> 00:28:11,295
Я тебя знаю, ты не выдержишь.

343
00:28:14,098 --> 00:28:15,932
Вот и проверим.

344
00:28:17,635 --> 00:28:19,803
Почему это для тебя так важно?

345
00:28:21,889 --> 00:28:25,342
Ты меня знаешь. И знаешь, почему.

346
00:28:25,393 --> 00:28:27,611
Я не могу бросить своего брата одного.

347
00:28:38,489 --> 00:28:40,592
Я не стану драться.

348
00:28:41,459 --> 00:28:43,293
Но пути назад не будет.

349
00:28:56,540 --> 00:28:57,924
Удачи.

350
00:29:00,227 --> 00:29:02,045
Она тебе нужна.

351
00:29:38,799 --> 00:29:41,184
Вызывал, Кас?

352
00:29:41,251 --> 00:29:44,638
Да. У нас проблема.
Сюда направляется Дин Винчестер.

353
00:29:44,642 --> 00:29:47,857
Правда? О. А как он узнал, где мы?

354
00:29:47,858 --> 00:29:52,061
Очевидно, в наших рядах есть Иуда.

355
00:29:52,112 --> 00:29:55,949
А! Ха-ха.
Святая геена.

356
00:29:57,016 --> 00:30:01,555
И кто же? Наверняка, тот мелкий
пакостник, Херувим.

357
00:30:05,759 --> 00:30:08,779
Не знаю, но ты должен его найти.

358
00:30:08,830 --> 00:30:11,998
Всенепременно. Сей же час. Найду.

359
00:30:12,082 --> 00:30:13,316
А что прикажешь сделать с Дином?

360
00:30:13,317 --> 00:30:17,754
Ничего, я сам им займусь.

361
00:30:20,090 --> 00:30:21,141
Кастиэль?

362
00:30:23,226 --> 00:30:24,562
Что с тобой?

363
00:30:25,076 --> 00:30:27,497
Сначала Сэм и Дин, теперь это.

364
00:30:27,532 --> 00:30:32,603
Я делаю всё мыслимое и немыслимое
в сложившихся обстоятельствах.

365
00:30:33,654 --> 00:30:39,525
А мои друзья предают меня,

366
00:30:39,610 --> 00:30:41,577
плетут интриги.

367
00:30:43,081 --> 00:30:45,002
Мне этого не понять.

368
00:30:45,616 --> 00:30:49,869
Не горюй, старина Балти всегда с тобой.

369
00:30:55,042 --> 00:30:58,594
Да, ты всегда со мной.

370
00:30:58,662 --> 00:31:00,296
Кас...

371
00:31:37,752 --> 00:31:40,971
Насчитал где-то десять рыл.

372
00:31:42,038 --> 00:31:43,206
Демоны?

373
00:31:44,542 --> 00:31:47,143
Ангелы.

374
00:31:47,711 --> 00:31:50,063
И как нам одолеть столько ангелов?

375
00:31:50,147 --> 00:31:53,600
Никак. Проскользнем, как ниндзя.

376
00:31:53,684 --> 00:31:56,586
Очешуеть! Ты же скрипишь, как старый пень.

377
00:31:56,654 --> 00:31:57,854
Заткнись.

378
00:31:57,905 --> 00:31:59,556
Никак, ты обиделся?

379
00:31:59,607 --> 00:32:01,358
Нет, заткнись.

380
00:32:01,409 --> 00:32:02,542
Слышишь?

381
00:32:10,868 --> 00:32:13,837
Что за фигня?

382
00:32:18,009 --> 00:32:19,259
Тираннозавр?

383
00:32:22,713 --> 00:32:25,432
Матерь божья...

384
00:32:28,719 --> 00:32:29,970
В машину, быстрей.

385
00:32:56,613 --> 00:32:59,749
Не стоит недооценивать короля ада, лапуля.

386
00:33:00,800 --> 00:33:03,420
Я знаю массу трюков.

387
00:33:04,371 --> 00:33:08,425
Итак, настало время вновь
изменить условия сделки.

388
00:33:12,596 --> 00:33:15,765
У тебя ручонки потные.

389
00:33:15,816 --> 00:33:16,734
Не понимаю.

390
00:33:17,285 --> 00:33:22,007
Лапай сколько влезет.
Меня взял под крылышко мой новый партнёр.

391
00:33:24,542 --> 00:33:27,310
Здравствуй, Кастиэль.

392
00:33:27,361 --> 00:33:30,814
Рафаэль.

393
00:33:40,901 --> 00:33:42,614
Спелся с демонами?

394
00:33:42,615 --> 00:33:43,914
Думал, ты выше этого.

395
00:33:44,342 --> 00:33:47,508
Ты завёл песню.
Я подхватил мотив.

396
00:33:47,554 --> 00:33:50,799
Знаешь, Кастиэль, ты
говорил такие ужасные,

397
00:33:50,800 --> 00:33:54,043
гадкие, постыдные вещи о Рафаэле.

398
00:33:54,594 --> 00:34:00,733
А по мне так он... она...
намного умней тебя.

399
00:34:00,817 --> 00:34:05,155
Глупец, он обманет и уничтожит тебя,
не успеешь и глазом моргнуть.

400
00:34:05,222 --> 00:34:07,990
Ну да, а ты у нас - сама честность.

401
00:34:08,058 --> 00:34:12,028
Она... он... обещал мне
защиту от всего и вся.

402
00:34:12,279 --> 00:34:13,813
А что взамен?

403
00:34:14,698 --> 00:34:16,649
Кровь для Чистилища.

404
00:34:19,069 --> 00:34:23,372
Кастиэль, ты думал, я позволю
тебе открыть эту дверь?

405
00:34:23,423 --> 00:34:26,005
И завладеть такой силой?

406
00:34:26,626 --> 00:34:31,246
Если кто-то и станет новым
богом - так это я.

407
00:34:33,249 --> 00:34:36,304
Он устроит Апокалипсис или ещё что хуже.

408
00:34:36,309 --> 00:34:39,356
Твои проблемы.
Его предложение более выгодное.

409
00:34:39,807 --> 00:34:44,860
В общем, у тебя два варианта.

410
00:34:44,928 --> 00:34:47,063
Беги или умри.

411
00:35:27,803 --> 00:35:30,189
Бобби.

412
00:35:30,757 --> 00:35:33,125
Бобби?

413
00:35:33,693 --> 00:35:35,161
А?

414
00:35:35,745 --> 00:35:37,196
Надо выбираться.

415
00:36:17,404 --> 00:36:19,221
Мы заняты, господа.

416
00:36:20,808 --> 00:36:22,541
Обождите чуток.

417
00:37:01,113 --> 00:37:05,434
Хм-мм. Может, что попутал?

418
00:37:05,686 --> 00:37:07,208
Прочёл ты идеально.

419
00:37:09,072 --> 00:37:11,240
Но у вас не было этого.

420
00:37:30,459 --> 00:37:32,311
Ясненько.

421
00:37:38,101 --> 00:37:41,186
А нам ты подсунул...

422
00:37:41,271 --> 00:37:43,405
собачатину... само собой.

423
00:37:43,473 --> 00:37:48,243
Заканчивай игры, Кастиэль.
Отдай нам кровь.

424
00:37:48,311 --> 00:37:49,644
Ты...

425
00:37:50,196 --> 00:37:54,084
Всё кончено - его банка пуста.

426
00:37:56,319 --> 00:38:00,422
Ну, Кастиэль, как прошёл ритуал?

427
00:38:00,523 --> 00:38:02,525
Спорим, лучше, чем наш.

428
00:38:31,926 --> 00:38:36,980
Вы и представить не можете.
Они все внутри меня.

429
00:38:37,564 --> 00:38:40,401
Миллионы миллионов душ.

430
00:38:40,468 --> 00:38:45,439
Безумно сексуально.
Кроули откланивается.

431
00:38:47,025 --> 00:38:51,362
Что такое, Рафаэль?
Кто-то подрезал крылышки?

432
00:38:51,363 --> 00:38:53,030
Кастиэль, прошу.

433
00:38:53,114 --> 00:38:56,150
Ты отпустил демона, но не отпустишь брата?

434
00:38:56,191 --> 00:38:58,619
На демона у меня есть планы.

435
00:38:58,670 --> 00:39:00,788
А на тебя нет.

436
00:39:14,501 --> 00:39:19,022
Вот видите, я вас спас.

437
00:39:21,025 --> 00:39:23,977
Это уж точно, Кас. Спасибо.

438
00:39:25,447 --> 00:39:30,016
А вы сомневались, строили мне козни.

439
00:39:33,054 --> 00:39:35,005
Но я оказался прав.

440
00:39:35,073 --> 00:39:38,241
Твоя правда, Кас. Прости нас.

441
00:39:39,611 --> 00:39:42,312
Давай тебя деактивируем, а?

442
00:39:43,380 --> 00:39:44,548
О чём ты?

443
00:39:46,384 --> 00:39:49,213
Ты ходячая ядерная бомба.

444
00:39:49,214 --> 00:39:54,708
Давай вернём души на место.
Пока не кончилось затмение.

445
00:39:54,759 --> 00:39:56,059
О, нет. Они мои.

446
00:39:56,127 --> 00:39:58,379
Нет, Кас, у тебя сорвало крышу.

447
00:39:58,380 --> 00:39:59,863
Я ещё не закончил.

448
00:40:00,631 --> 00:40:05,068
У Рафаэля полно последователей и я должен

449
00:40:05,636 --> 00:40:06,987
их всех жестоко покарать.

450
00:40:09,607 --> 00:40:11,725
Послушай.

451
00:40:12,776 --> 00:40:17,633
Я знаю, прошлого уже не вернёшь.

452
00:40:19,900 --> 00:40:22,702
Но мы были семьёй.

453
00:40:22,753 --> 00:40:25,038
Я бы умер за тебя.

454
00:40:25,089 --> 00:40:27,307
Пару раз почти умер.

455
00:40:27,558 --> 00:40:30,025
Если для тебя это что-то значит.

456
00:40:32,026 --> 00:40:33,693
Прошу.

457
00:40:34,994 --> 00:40:40,587
Я потерял Лизу, потерял Бена,
а теперь и Сэма.

458
00:40:43,041 --> 00:40:44,574
Не хочу потерять и тебя.

459
00:40:47,828 --> 00:40:50,313
Не нужна тебе больше такая силища.

460
00:40:51,198 --> 00:40:54,100
Она может погубить всех нас.

461
00:40:56,270 --> 00:41:00,940
Всё ясно - я победил,
и ты боишься.

462
00:41:03,561 --> 00:41:07,247
Нет, мы не семья, Дин.

463
00:41:07,298 --> 00:41:09,466
У меня нет семьи.

464
00:41:24,565 --> 00:41:27,000
Рад, что ты очнулся, Сэм.

465
00:41:29,804 --> 00:41:33,023
Но ангельским клинком меня не убьешь,

466
00:41:33,024 --> 00:41:36,242
потому что я больше не ангел.

467
00:41:40,081 --> 00:41:41,748
Я новый Бог.

468
00:41:43,167 --> 00:41:44,817
Лучший.

469
00:41:44,869 --> 00:41:48,523
И вы станете поклоняться мне

470
00:41:48,524 --> 00:41:52,176
и возглашать любовь к своему Господу,

471
00:41:55,029 --> 00:41:58,348
или я вас уничтожу.

472
00:42:06,829 --> 00:42:16,348
© 2011 FarGate.ru

