1
00:00:15,549 --> 00:00:16,669
ТОГДА

2
00:00:16,760 --> 00:00:18,127
Ну и дела.

3
00:00:18,195 --> 00:00:19,596
Вайоминг?
Что это значит?

4
00:00:19,663 --> 00:00:22,632
Крестиками отмечены заброшенные
церкви на границе района.

5
00:00:22,700 --> 00:00:24,967
Их в середине 19-го века построил
Сэмюэль Кольт.

6
00:00:24,985 --> 00:00:27,970
Тот самый Кольт, что смастерил пушку,
убивающую демонов?

7
00:00:27,971 --> 00:00:33,042
Ага. Он проложил железнодорожные линии,
соединяющие между собой эти церкви.

8
00:00:33,110 --> 00:00:37,347
И вот, что получается, если
сложить все эти линии.

9
00:00:37,414 --> 00:00:40,350
Дьявольская ловушка.
Размером в сто квадратных миль.

10
00:00:43,320 --> 00:00:44,621
1973-й.

11
00:00:44,688 --> 00:00:46,256
- Что происходит?
- А сам что думаешь?

12
00:00:46,323 --> 00:00:47,857
- Всё взаправду?
- Ещё как.

13
00:00:47,925 --> 00:00:51,327
Каким макаром я здесь оказался,
ангелы что, спёрли Делориан?

14
00:00:51,395 --> 00:00:55,899
Время подобно реке. Непросто повернуть
его вспять, но возможно.

15
00:00:55,966 --> 00:00:57,567
Думаю, "Чистилище" вам знакомо.

16
00:00:57,635 --> 00:01:00,737
Они хотят открыть дверь и кого-то выпустить.

17
00:01:00,804 --> 00:01:02,238
- Кого?
- Пока не знаю.

18
00:01:02,306 --> 00:01:03,773
- Ну, хоть намёк?
- Я нашёл имя.

19
00:01:03,841 --> 00:01:05,241
"Мать всего и вся".

20
00:01:05,309 --> 00:01:06,743
Мы без понятия, как её замочить.

21
00:01:06,810 --> 00:01:09,578
У нас много дел.
Приступим.

22
00:01:16,487 --> 00:01:18,221
У меня для вас послание.

23
00:01:18,289 --> 00:01:19,455
Да? И какое?

24
00:01:19,523 --> 00:01:20,957
Вы все умрёте.

25
00:01:22,009 --> 00:01:23,129
СЕЙЧАС

26
00:02:22,030 --> 00:02:24,130
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

27
00:02:33,163 --> 00:02:35,298
Он должен быть где-то здесь.

28
00:02:35,366 --> 00:02:36,332
Помоги отодвинуть.

29
00:02:50,414 --> 00:02:52,148
Будь я проклят.

30
00:03:00,324 --> 00:03:01,691
Милости просим в библиотеку Кэмпбеллов.

31
00:03:14,038 --> 00:03:16,205
Всё это собрал Сэмюэль?

32
00:03:16,273 --> 00:03:17,407
Видимо, да.

33
00:03:17,474 --> 00:03:18,875
Ух ты.

34
00:03:18,942 --> 00:03:21,244
Ладно, и что мы ищем?

35
00:03:21,312 --> 00:03:24,347
Всё, что поможет замочить нашу
многодетную мамашу.

36
00:03:24,415 --> 00:03:25,882
За дело.

37
00:03:43,834 --> 00:03:45,034
Бинго.

38
00:03:47,504 --> 00:03:50,807
Олухи Царя Небесного, вы когда-нибудь
слышали о Фениксе?

39
00:03:50,875 --> 00:03:53,943
Ты про Ривера, Хоакина или
про жар-птичку?

40
00:03:53,990 --> 00:03:58,281
Тут сказано, что пеплом Феникса
можно сжечь Мать.

41
00:03:58,348 --> 00:04:00,683
Ту самую?

42
00:04:00,751 --> 00:04:02,585
Супер. И где его взять?

43
00:04:02,653 --> 00:04:04,387
Во спросил. Я думал, это миф.

44
00:04:05,722 --> 00:04:10,026
Ясно. Тогда.. поищем что-нибудь
об этом Фениксе.

45
00:04:28,078 --> 00:04:29,045
Ребята.

46
00:04:29,113 --> 00:04:33,449
Ну-ка, ну-ка, ну-ка,
Зацените.. что я нашёл.

47
00:04:33,517 --> 00:04:37,854
"Пятое марта тысяча восемьсот шестьдесят
первого года. Санрайз, Вайоминг".

48
00:04:37,921 --> 00:04:42,758
"Сегодня револьвер убил Феникса.
От него осталась лишь горстка пепла".

49
00:04:42,826 --> 00:04:45,328
Правда? И чья это пушка?

50
00:04:45,395 --> 00:04:46,996
Кольта.

51
00:04:47,064 --> 00:04:48,498
Кольта? В смысле...

52
00:04:48,565 --> 00:04:49,832
Того самого.

53
00:04:49,900 --> 00:04:50,986
И вот...

54
00:04:53,987 --> 00:04:56,072
дневник Сэмюэля Кольта.

55
00:04:57,996 --> 00:04:59,299
Что?!

56
00:05:00,077 --> 00:05:01,344
- Его дневник?
- Да.

57
00:05:01,411 --> 00:05:03,412
- Нет, чувак.
- Да, чувак!

58
00:05:03,480 --> 00:05:05,681
- Дай взглянуть.
- Хренушки.

59
00:05:05,749 --> 00:05:09,919
Что он пишет про Феникса?
Как он выглядит? Перья у него есть?

60
00:05:09,987 --> 00:05:12,021
Просто "Феникс" и всё.

61
00:05:12,089 --> 00:05:14,223
- А как он его выследил?
- Не пишет.

62
00:05:14,291 --> 00:05:17,660
Ладно, значит, чем бы оно ни было,
найдем его сами.

63
00:05:20,030 --> 00:05:21,330
И я знаю, где.

64
00:05:24,968 --> 00:05:28,104
В Санрайсе, пятого марта восемьсот
шестьдесят первого.

65
00:05:28,172 --> 00:05:29,639
Как в четвертом "Звёздном пути".

66
00:05:32,042 --> 00:05:33,809
Я видел только "Глубокий космос 9"

67
00:05:36,780 --> 00:05:39,482
Нет, ну что за люди такие.

68
00:05:39,550 --> 00:05:41,317
Четвертая полнометражка.

69
00:05:43,487 --> 00:05:48,724
Смотаем в прошлое, найдём Кольта, прикончим
Феникса, прихватим пепел и вернемся домой.

70
00:05:50,994 --> 00:05:52,061
- Смотаем в прошлое?
- Ага!

71
00:05:52,129 --> 00:05:53,496
Ничего умнее не придумал?

72
00:05:53,564 --> 00:05:55,064
Нам кое-кто поможет.

73
00:05:59,803 --> 00:06:02,605
Кастиэль.

74
00:06:02,673 --> 00:06:06,409
Мир на волоске от гибели.

75
00:06:06,476 --> 00:06:08,010
Снизойди до нас.

76
00:06:10,781 --> 00:06:14,850
Давай, Ангелина, тащи сюда
свою волшебную задницу.

77
00:06:14,918 --> 00:06:16,586
Пожалуйста.

78
00:06:19,590 --> 00:06:21,090
Ангелина?

79
00:06:21,158 --> 00:06:23,025
Рэйчел.

80
00:06:23,093 --> 00:06:26,529
Как я понимаю, вам нужна помощь?
Чего изволите?

81
00:06:28,031 --> 00:06:31,767
Нам бы побеседовать с Большим Кахуной.

82
00:06:31,835 --> 00:06:33,536
Вместо Кастиэля здесь я.

83
00:06:33,604 --> 00:06:34,670
А он где?

84
00:06:34,738 --> 00:06:35,571
Занят.

85
00:06:36,540 --> 00:06:37,707
- Занят?
- Да.

86
00:06:37,774 --> 00:06:41,811
Мы тут кое-что вычитали про мать
всех долбаных тварей и...

87
00:06:41,878 --> 00:06:44,030
Уверена, что ваше дело
не терпит отлагательств,

88
00:06:44,031 --> 00:06:46,983
но Кастиэль командует армией, так что...

89
00:06:47,050 --> 00:06:48,618
Нам досталась мисс Маннипенни.

90
00:06:48,685 --> 00:06:50,886
Сверчок знай свой шесток.

91
00:06:50,954 --> 00:06:52,922
Не знаю, кем ты себя возомнила...

92
00:06:52,990 --> 00:06:54,657
- Я его друг.
- А мы, по-твоему, нет?

93
00:06:54,725 --> 00:06:57,393
Да, когда вам что-то от него нужно.

94
00:06:58,862 --> 00:07:00,196
А у нас идёт война.

95
00:07:00,264 --> 00:07:01,064
Мы понимаем.

96
00:07:01,132 --> 00:07:05,735
Очевидно, нет, раз вызываете его
по каждому ничтожному поводу.

97
00:07:05,802 --> 00:07:08,537
- Вы, жалкие меркантильные выскочки...
- Рэйчел.

98
00:07:12,509 --> 00:07:13,643
Довольно.

99
00:07:15,545 --> 00:07:17,313
Я разберусь сама.

100
00:07:17,381 --> 00:07:19,215
Не утруждайся. Ты свободна.

101
00:07:19,283 --> 00:07:20,483
- А ты?
- Ступай.

102
00:07:22,152 --> 00:07:23,486
Вернусь, когда смогу.

103
00:07:26,673 --> 00:07:28,707
Ух ты.

104
00:07:28,775 --> 00:07:30,476
Подруга?

105
00:07:30,544 --> 00:07:33,780
Да. Она - моя правая рука..

106
00:07:33,781 --> 00:07:37,016
Очень предана делу.

107
00:07:37,083 --> 00:07:38,784
Что вам угодно?

108
00:07:41,087 --> 00:07:43,022
Где носит Дина?

109
00:07:43,089 --> 00:07:45,825
Пошёл затариться в дорогу.

110
00:07:45,892 --> 00:07:50,229
По поводу вашего плана.
У вас всего лишь сутки.

111
00:07:50,297 --> 00:07:52,498
Что?

112
00:07:52,566 --> 00:07:53,933
Почему?

113
00:07:54,000 --> 00:07:56,719
Ответом на твой вопрос могла бы
послужить сложная

114
00:07:56,720 --> 00:07:59,438
последовательность
уравнений матфизики...

115
00:07:59,506 --> 00:08:01,875
Да. А если попроще?

116
00:08:02,943 --> 00:08:08,113
Чем дальше я вас отправляю,
тем вас сложней вернуть.

117
00:08:08,215 --> 00:08:13,886
Если ровно через двадцать четыре часа
вы не вернетесь.. я вас потеряю.

118
00:08:13,954 --> 00:08:16,489
Значит, вручим тебе часы.

119
00:08:17,991 --> 00:08:19,758
А это ещё что?

120
00:08:21,328 --> 00:08:24,663
Закосим под местных.
Маскировочка.

121
00:08:26,299 --> 00:08:28,133
Нет. спасибо, обойдусь.

122
00:08:28,201 --> 00:08:29,402
- Сэм.
- Дин, я пойду так.

123
00:08:29,470 --> 00:08:31,104
И будешь как инопланетянин.

124
00:08:31,171 --> 00:08:33,138
Да ты просто помешан на «Диком Западе».

125
00:08:33,206 --> 00:08:34,040
Вовсе нет.

126
00:08:34,041 --> 00:08:34,874
У тебя бзик.

127
00:08:34,941 --> 00:08:36,105
Я люблю вестерны.

128
00:08:36,113 --> 00:08:38,878
Ты знаешь наизусть все фильмы
Клинта Иствуда. От и до.

129
00:08:38,946 --> 00:08:39,954
И даже с орангутангом?

130
00:08:39,956 --> 00:08:41,747
Да. С ним в особенности.

131
00:08:41,815 --> 00:08:42,982
Его звали Клайд!

132
00:08:45,485 --> 00:08:47,319
Ну, хоть рубашку надень.

133
00:08:53,093 --> 00:08:57,196
Ну, форменный идиотизм.
И вид у меня идиотский.

134
00:09:00,557 --> 00:09:02,401
Собрался в сельский клуб?

135
00:09:02,469 --> 00:09:04,870
А туда принято ходить в одеялах?

136
00:09:04,938 --> 00:09:06,372
Это серапе.

137
00:09:06,439 --> 00:09:08,340
И да, оно...

138
00:09:10,844 --> 00:09:12,344
Проехали. Пора двигать.

139
00:09:13,380 --> 00:09:15,014
А это зачем?

140
00:09:15,081 --> 00:09:17,483
Ну, кредитки там вряд ли принимают.

141
00:09:19,953 --> 00:09:23,389
Я отправлю вас в четвёртое марта.
Чтобы успели Кольта вы найти...

142
00:09:25,725 --> 00:09:27,826
и этого Феникса.

143
00:09:27,894 --> 00:09:33,463
Отлично! Ну.. встретимся ровно
в полдень.. напарник.

144
00:09:44,878 --> 00:09:48,380
Вот это я понимаю!

145
00:09:48,448 --> 00:09:49,815
Мне пора.

146
00:09:49,883 --> 00:09:51,417
А кто ребят возвращать будет?

147
00:09:51,484 --> 00:09:53,586
Через сутки помолись, и я вернусь.

148
00:09:53,653 --> 00:09:56,021
Я помолюсь за всех нас.

149
00:10:00,727 --> 00:10:02,995
Ладно. Идём искать Кольта.

150
00:10:03,363 --> 00:10:07,333
Для начала заглянем в салун,
порасспрашиваем местных.

151
00:10:07,400 --> 00:10:08,701
Тебе виднее, Сандэнс.

152
00:10:08,709 --> 00:10:10,436
Может, успеем подцепить девчонок.

153
00:10:11,404 --> 00:10:13,238
Шутка.

154
00:10:13,306 --> 00:10:14,607
Идём.

155
00:10:15,942 --> 00:10:17,376
Вот блин!

156
00:10:17,444 --> 00:10:19,912
Вляпался.

157
00:10:19,980 --> 00:10:21,347
Знаешь, что это?

158
00:10:21,414 --> 00:10:22,581
Да, лошадиное...

159
00:10:22,649 --> 00:10:23,782
Аутентичность!

160
00:10:33,860 --> 00:10:38,064
Сегодня, четвёртого марта тысяча
восемьсот шестьдесят первого года,

161
00:10:38,091 --> 00:10:42,434
мы собрались, чтобы привести в исполнение
приговор Элиасу Финчу

162
00:10:42,502 --> 00:10:45,638
осужденному за убийство жены.

163
00:10:45,705 --> 00:10:48,874
Ого. Аутентичность, говоришь.

164
00:10:48,942 --> 00:10:52,361
Приговор вынесен мной?
Таем Мортимером.

165
00:10:52,362 --> 00:10:55,781
назначенным судьёй округа Вайоминг.

166
00:10:56,849 --> 00:11:01,320
Ты приговорен к смертной казни
через повешение.

167
00:11:01,388 --> 00:11:03,822
Хочешь что-нибудь сказать?

168
00:11:05,158 --> 00:11:06,825
Гореть вам за это...

169
00:11:11,965 --> 00:11:12,998
И вам.

170
00:11:25,312 --> 00:11:26,378
Славное времечко.

171
00:11:30,016 --> 00:11:31,383
Ну, и где нам искать Кольта?

172
00:11:31,451 --> 00:11:32,985
Без понятия.

173
00:11:35,321 --> 00:11:36,422
Ха.

174
00:11:36,489 --> 00:11:38,057
Но я знаю, кого спросить.

175
00:11:44,097 --> 00:11:45,798
Милое одеяльце.

176
00:12:06,952 --> 00:12:07,886
Шериф?

177
00:12:07,954 --> 00:12:09,054
Можно на пару слов?

178
00:12:10,590 --> 00:12:12,157
Смотря кто спрашивает.

179
00:12:14,561 --> 00:12:16,195
Маршал Иствуд.

180
00:12:17,397 --> 00:12:19,865
Клинт Иствуд.

181
00:12:23,269 --> 00:12:26,405
А это Уокер.

182
00:12:26,473 --> 00:12:27,539
Техасский рейнджер.

183
00:12:30,276 --> 00:12:32,444
Чем могу служить, мальчики?

184
00:12:32,512 --> 00:12:33,679
Мы кое-кого ищем.

185
00:12:33,747 --> 00:12:35,247
Да неужели?

186
00:12:36,850 --> 00:12:38,183
Милая рубашонка.

187
00:12:39,252 --> 00:12:40,219
С ней что-то не так?

188
00:12:40,286 --> 00:12:42,221
Уж больно чистая.

189
00:12:46,192 --> 00:12:48,227
Она грязнее, чем кажется.

190
00:12:48,294 --> 00:12:51,296
Мы ищем Сэмюэля Кольта.
Знаете его?

191
00:12:51,364 --> 00:12:53,265
- Оружейника?
- Да. Он в городе?

192
00:12:53,333 --> 00:12:55,801
Отсутствует.

193
00:12:55,869 --> 00:12:58,070
Загляните в салун, спросите Элкинза.

194
00:12:59,205 --> 00:13:00,806
Он здесь уже тыщу лет.

195
00:13:24,297 --> 00:13:26,965
Не клёво ни разу.

196
00:13:34,007 --> 00:13:34,907
Привет.

197
00:13:34,974 --> 00:13:36,375
Чего желаете?

198
00:13:36,442 --> 00:13:39,411
О, так. Ладно. Отлично.

199
00:13:39,479 --> 00:13:41,280
Мне ваш лучший виски.

200
00:13:41,347 --> 00:13:43,549
Виски у нас только один.

201
00:13:43,616 --> 00:13:46,685
Ладно, подойдет.
А ему шипучку.

202
00:13:54,127 --> 00:13:55,427
Вы Элкинз?

203
00:13:55,495 --> 00:13:57,262
Он самый.

204
00:13:57,330 --> 00:14:00,098
Вы знаете Сэмюэля Кольта?

205
00:14:00,166 --> 00:14:03,802
Да был тут года четыре назад.

206
00:14:03,870 --> 00:14:06,438
Он ещё здесь?

207
00:14:06,506 --> 00:14:12,177
Поговаривают, что он строит железнодорожную
станцию в двадцати милях от города.

208
00:14:12,245 --> 00:14:13,712
В чистом поле.

209
00:14:13,780 --> 00:14:15,814
Дьявольские врата?

210
00:14:15,882 --> 00:14:17,182
Похоже на то.

211
00:14:18,751 --> 00:14:20,686
Здорово, мальчики.

212
00:14:22,922 --> 00:14:25,824
Дарла моя лучшая девочка.

213
00:14:30,296 --> 00:14:31,530
Хочешь меня?

214
00:14:33,366 --> 00:14:34,299
Поцелуйчик?

215
00:14:37,036 --> 00:14:39,137
Как же тут всё запущено.

216
00:14:42,408 --> 00:14:43,709
Дарла!

217
00:14:44,978 --> 00:14:47,145
Судья.

218
00:14:49,382 --> 00:14:50,682
Рада вас видеть.

219
00:14:50,750 --> 00:14:52,951
У нас с тобой свидание.

220
00:15:07,767 --> 00:15:09,935
Пронесло.

221
00:15:10,003 --> 00:15:11,403
Хорошо быть судьёй.

222
00:15:11,471 --> 00:15:12,671
Да уж.

223
00:15:14,874 --> 00:15:17,109
Горючая смесь.

224
00:15:17,176 --> 00:15:19,778
А шипучка очень даже.

225
00:16:02,355 --> 00:16:04,689
- Что с вами, шериф?
- Всё нормально.

226
00:16:04,757 --> 00:16:05,923
Это был призрак!

227
00:16:05,991 --> 00:16:07,592
Нет, не призрак.

228
00:16:07,659 --> 00:16:10,028
Призраки не оставляют следов.

229
00:16:13,265 --> 00:16:15,733
Говорю вам, здесь был Элиас Финч.

230
00:16:15,801 --> 00:16:20,304
От сделал это
и вышел вон в ту дверь.

231
00:16:20,572 --> 00:16:22,173
Видать, недодушили.

232
00:16:22,441 --> 00:16:23,707
Такое уже бывало.

233
00:16:23,775 --> 00:16:25,243
И где он мог укрыться?

234
00:16:25,310 --> 00:16:27,378
Да где угодно.

235
00:16:27,446 --> 00:16:29,680
И как вы собираетесь его найти?

236
00:16:29,748 --> 00:16:32,516
Соберём поисковый отряд.

237
00:16:32,584 --> 00:16:37,054
Вздёрнем Финча, и для верности..
прострелим ему башку.

238
00:16:37,222 --> 00:16:39,590
А план хорош вполне.

239
00:16:39,658 --> 00:16:41,091
Вы пойдёте с нами.

240
00:16:41,159 --> 00:16:43,028
Встретимся внизу на рассвете.

241
00:16:43,295 --> 00:16:45,563
Будем непременно.

242
00:16:45,630 --> 00:16:48,899
Только, прошу, оденьтесь по-людски.

243
00:16:52,404 --> 00:16:55,406
Ну, пойдем, почтим память Финча.

244
00:16:55,474 --> 00:16:57,141
Читаешь мои мысли.

245
00:17:00,745 --> 00:17:02,112
Думаешь, о чём и я?

246
00:17:06,184 --> 00:17:09,720
Восстал из пепла, сжигает врагов?

247
00:17:09,788 --> 00:17:14,124
Может, нам не стоит искать жар-птичку.
Феникс ходит в ковбойских сапогах.

248
00:17:14,192 --> 00:17:17,027
Похоже, Финч и есть Феникс.

249
00:17:17,095 --> 00:17:20,965
Вопрос в том, как нам его замочить?

250
00:17:22,601 --> 00:17:25,369
Мы же знаем, что может
прикончить любую тварь.

251
00:17:25,437 --> 00:17:26,604
Да, Кольт.

252
00:17:26,671 --> 00:17:28,072
Вот и достань его.

253
00:17:28,939 --> 00:17:32,443
Но в дневнике Кольта написано,
что револьвер появится здесь.

254
00:17:32,511 --> 00:17:35,530
Да, но местные о Кольте
слыхом не слыхивали,

255
00:17:35,531 --> 00:17:38,549
может он войдет в историю
благодаря тебе.

256
00:17:38,617 --> 00:17:40,718
А я тут пока поохочусь.

257
00:17:40,785 --> 00:17:41,952
Ты меня знаешь.

258
00:17:42,020 --> 00:17:43,220
Охотник я до этого дела.

259
00:17:44,389 --> 00:17:45,923
Я охотник хоть куда.

260
00:17:47,325 --> 00:17:49,493
Прямо надпись на футболку.

261
00:17:49,561 --> 00:17:50,528
Закончил?

262
00:17:52,998 --> 00:17:55,966
Только вот незадача, Кольт
отсюда в двадцати милях.

263
00:17:56,034 --> 00:17:58,235
Как я успею вернуться до полудня?

264
00:18:05,610 --> 00:18:06,777
Верхом, ковбой.

265
00:18:11,983 --> 00:18:13,684
Стой.. попробуй с той стороны.

266
00:18:16,421 --> 00:18:18,856
- Хороший мальчик, хороший.
- Да, да. Точно.

267
00:18:26,631 --> 00:18:28,432
Эй.

268
00:18:28,500 --> 00:18:29,633
А мне даже нравится.

269
00:18:29,701 --> 00:18:31,005
Поаккуратней на поворотах.

270
00:18:31,012 --> 00:18:32,570
Ладно. Всё отлично.

271
00:18:32,637 --> 00:18:34,838
- Значит, в одиннадцать, да?
- Не опаздывай!

272
00:18:34,906 --> 00:18:35,906
- Постараюсь.
- Отлично.

273
00:18:35,974 --> 00:18:36,840
Вперед. Пошёл.

274
00:18:36,908 --> 00:18:37,875
Хая!

275
00:18:39,878 --> 00:18:41,412
Всё круто!

276
00:18:41,479 --> 00:18:43,414
Бедная лошадка.

277
00:19:21,353 --> 00:19:23,988
- Прости меня! Пожалуйста!
- Ты упустил свой шанс.

278
00:19:24,055 --> 00:19:25,689
Передай привет судье.

279
00:19:39,270 --> 00:19:41,572
Есть разговор.

280
00:19:41,640 --> 00:19:43,073
Ты вызвала меня?

281
00:19:43,141 --> 00:19:45,109
Кастиэль, до меня дошли слухи.

282
00:19:47,379 --> 00:19:50,147
Я не хочу им верить.

283
00:19:51,816 --> 00:19:53,183
Неужели это правда?

284
00:19:53,251 --> 00:19:55,252
Правда что?

285
00:19:55,320 --> 00:19:56,687
Сам знаешь.

286
00:19:56,755 --> 00:19:59,523
Твой грязный секретик.

287
00:20:01,259 --> 00:20:03,761
Я должен Рафаэля одолеть.

288
00:20:03,809 --> 00:20:05,963
- Только не так, Кастиэль.
- Рэйчел.

289
00:20:06,031 --> 00:20:11,835
Мы все верили в тебя, а ты..
вот до чего докатился.

290
00:20:17,242 --> 00:20:19,009
У меня не было выбора.

291
00:20:19,077 --> 00:20:20,377
И у меня его нет.

292
00:21:09,027 --> 00:21:11,562
Прости.

293
00:21:26,177 --> 00:21:29,313
Что за чёрт?!

294
00:21:30,982 --> 00:21:32,816
Кас?

295
00:21:50,502 --> 00:21:52,102
Кас?

296
00:21:53,872 --> 00:21:55,339
Дерёмся или удираем?

297
00:21:55,406 --> 00:21:58,575
Мы...

298
00:22:00,011 --> 00:22:01,345
Ё-мое.

299
00:22:19,397 --> 00:22:20,998
Новая шляпа.

300
00:22:21,065 --> 00:22:23,667
Да и сам ничего.

301
00:22:25,069 --> 00:22:26,970
А где все?

302
00:22:28,506 --> 00:22:29,807
Я что, рановато?

303
00:22:31,075 --> 00:22:35,145
Или кроме тебя больше не нашлось
дураков гоняться за призраком.

304
00:22:35,213 --> 00:22:37,981
Да ладно, шериф у вас мужик
крутой. Он придёт.

305
00:22:38,049 --> 00:22:40,517
О, Боже! Шерифа убили!

306
00:22:43,922 --> 00:22:45,823
Или не придёт.

307
00:22:50,028 --> 00:22:51,528
Зашибись.

308
00:22:51,596 --> 00:22:52,963
Ну, и кто теперь шериф?

309
00:23:00,905 --> 00:23:02,272
Что. Что...

310
00:23:02,340 --> 00:23:04,474
Вот...

311
00:23:04,542 --> 00:23:07,077
Поздравляю, шериф.

312
00:23:29,525 --> 00:23:30,392
Сэмюэль Кольт?

313
00:23:32,195 --> 00:23:36,164
Ошиблись алкашом, джентльмены.
Всего хорошего.

314
00:23:36,232 --> 00:23:37,399
Нам нужен именно ты, Кольт.

315
00:23:39,168 --> 00:23:40,268
Кому это "нам"?

316
00:23:44,574 --> 00:23:46,908
Слушайте...

317
00:23:46,976 --> 00:23:49,978
Я уже давно завязал.

318
00:23:50,046 --> 00:23:53,849
Я устал и слишком стар, и совершенно
точно не ищу неприятностей.

319
00:23:53,916 --> 00:23:56,484
Ну, они сами тебя нашли.

320
00:23:56,552 --> 00:24:00,956
Ты построил Дьявольские Врата.
И откроешь их для нас.

321
00:24:01,023 --> 00:24:03,925
Если тебе дорога жизнь.

322
00:24:07,530 --> 00:24:10,198
Пошли вон, джентльмены.

323
00:24:10,266 --> 00:24:12,133
Да мы из тебя отбивную сделаем.

324
00:24:18,941 --> 00:24:22,310
Ох, как не кстати.

325
00:24:22,411 --> 00:24:24,145
Чёртовы черти.

326
00:24:30,152 --> 00:24:31,453
Кто там?

327
00:24:31,520 --> 00:24:33,855
Пирожки, горячие пирожки.

328
00:24:41,197 --> 00:24:42,430
Здорово, пионер!

329
00:24:42,498 --> 00:24:44,766
Какой я тебе пионер!

330
00:24:44,834 --> 00:24:45,934
А ну назад.

331
00:24:50,640 --> 00:24:55,176
Вот, значит, как ты..
встречаешь нового босса?

332
00:25:00,783 --> 00:25:06,054
Ты не явился на общий сбор..
и я оказался вожаком.. без стаи.

333
00:25:07,657 --> 00:25:09,491
Куда собрался?

334
00:25:09,558 --> 00:25:10,992
Навестить сестру.

335
00:25:11,060 --> 00:25:13,328
- Она подождёт.
- Если я не...

336
00:25:13,396 --> 00:25:15,664
Финч пообещал вернуться - за
покойным шерифом..

337
00:25:17,166 --> 00:25:18,566
за судьёй Мортимером..

338
00:25:19,602 --> 00:25:20,902
и за тобой.

339
00:25:22,405 --> 00:25:24,139
В живых остался ты один.

340
00:25:24,206 --> 00:25:25,307
Так дайте мне уйти!

341
00:25:25,375 --> 00:25:29,311
Не надейся от него сбежать!..
Он тебя прикончит!

342
00:25:29,378 --> 00:25:30,845
Если...

343
00:25:32,949 --> 00:25:34,849
Что если?

344
00:25:34,917 --> 00:25:36,651
Если мы не кокнем его первыми.

345
00:25:36,719 --> 00:25:38,920
"Кокнем"?
Что значит "кокнем"?

346
00:25:38,988 --> 00:25:42,257
Мистер, вы спятили.
Тут каждый за себя.

347
00:25:42,325 --> 00:25:45,727
Тебя никто не просит драться.
Сыграешь свою роль и всё.

348
00:25:45,795 --> 00:25:47,562
- Мою роль?
- Да.

349
00:25:47,630 --> 00:25:48,430
Приманки.

350
00:26:00,109 --> 00:26:02,277
Есть тут кто?

351
00:26:14,256 --> 00:26:15,790
Эй! Я не демон!
Не демон!

352
00:26:15,858 --> 00:26:18,460
Я всего лишь охотник.
Вот блин!

353
00:26:18,527 --> 00:26:20,462
Кто-кто?

354
00:26:20,529 --> 00:26:22,797
Вы Сэмюэль Кольт?

355
00:26:24,867 --> 00:26:26,534
Меня зовут Сэм Винчестер.

356
00:26:26,602 --> 00:26:31,106
Я охотник из 2011-го года.

357
00:26:34,010 --> 00:26:35,477
Докажи.

358
00:26:46,622 --> 00:26:48,189
Ну, ладно.

359
00:26:51,160 --> 00:26:52,694
Ладно?

360
00:26:52,762 --> 00:26:55,563
И это всё?

361
00:26:56,031 --> 00:27:01,086
Я уже так давно варюсь во всём этом,

362
00:27:01,087 --> 00:27:06,141
что даже громила из будущего с волшебной
финтифлюшкой не может меня удивить.

363
00:27:08,510 --> 00:27:10,345
Помогите мне убить Феникса.

364
00:27:12,548 --> 00:27:14,215
Феникса? А они бывают?

365
00:27:14,283 --> 00:27:16,684
Вы пристрелите одного через три часа.

366
00:27:16,752 --> 00:27:18,653
Тебе видней.

367
00:27:18,721 --> 00:27:20,054
Не мне.

368
00:27:20,122 --> 00:27:22,023
А вам.

369
00:27:25,561 --> 00:27:27,128
Это...

370
00:27:29,465 --> 00:27:32,500
Я либо перепил, либо недопил.

371
00:27:36,972 --> 00:27:39,240
И что конкретно я сделаю?

372
00:27:39,308 --> 00:27:42,810
Феникс в Санрайзе, если
выехать сейчас, вы...

373
00:27:42,878 --> 00:27:46,514
Я тебе, конечно, сочувствую,
но помочь ничем не могу.

374
00:27:46,582 --> 00:27:47,782
Дел по горло.

375
00:27:47,850 --> 00:27:49,550
Да, но вы тут пишете...

376
00:27:49,618 --> 00:27:51,986
Не верь всему, что написано.

377
00:27:52,054 --> 00:27:53,154
Но вы же охотник.

378
00:27:54,823 --> 00:27:56,124
В отставке.

379
00:27:56,191 --> 00:27:58,326
- Так не бывает.
- Я завязал.

380
00:27:58,394 --> 00:28:03,898
Охотник есть охотник.
Вообще-то там, откуда я - вы герой.

381
00:28:03,966 --> 00:28:05,400
- Я?
- Да, сэр.

382
00:28:06,835 --> 00:28:09,304
Мы мы должны убить этого Феникса.

383
00:28:09,371 --> 00:28:12,674
Только его пеплом можно извести
монстра, на которого я охочусь.

384
00:28:12,741 --> 00:28:14,542
Ваши дела подождут, пойдём.

385
00:28:17,813 --> 00:28:19,380
Время поджимает.

386
00:28:19,448 --> 00:28:22,183
Если не хотите идти со мной,
дайте мне револьвер.

387
00:28:23,251 --> 00:28:24,419
Какой?

388
00:28:24,486 --> 00:28:25,753
Тот самый.

389
00:28:25,821 --> 00:28:28,690
Ах, тот самый.

390
00:28:28,757 --> 00:28:30,858
Я проиграл его в карты.

391
00:28:34,630 --> 00:28:35,897
Враньё.

392
00:28:35,964 --> 00:28:37,065
Враньё?

393
00:28:39,268 --> 00:28:41,336
Посмотри в мои честные глаза.

394
00:28:41,403 --> 00:28:43,271
Меньше часа назад вы убили двух демонов.

395
00:28:43,339 --> 00:28:44,906
С чего ты взял?

396
00:28:46,475 --> 00:28:50,046
Две пары следов.
Дом провонял серой.

397
00:28:51,613 --> 00:28:53,214
Неплохо.

398
00:28:56,952 --> 00:29:00,855
Ни к чему он тебе.
Это проклятье. Поверь мне.

399
00:29:00,923 --> 00:29:02,657
Отлично. Я вас от него избавлю.

400
00:29:02,725 --> 00:29:05,893
Пойди, наберись опыта,
тогда и поговорим.

401
00:29:05,961 --> 00:29:08,162
Опыта у меня предостаточно.

402
00:29:08,230 --> 00:29:10,265
Поверь, я делаю тебе одолжение.

403
00:29:11,933 --> 00:29:14,602
И что? Так и будете сидеть
сложа руки?

404
00:29:18,307 --> 00:29:23,211
Я всю жизнь посвятил охоте..
С меня хватит.

405
00:29:23,278 --> 00:29:25,012
- И вам не важно...
- Не важно.

406
00:29:25,080 --> 00:29:27,482
Выходит, всё, что вы
сделали - было зря?

407
00:29:29,985 --> 00:29:32,019
Дайте револьвер.

408
00:29:44,033 --> 00:29:49,004
Кас, тебя будто бульдозером
переехало. Что случилось?

409
00:29:49,171 --> 00:29:53,074
Меня. Меня предали.

410
00:29:53,142 --> 00:29:55,176
Рэйчел, э-э...

411
00:29:55,244 --> 00:29:59,781
К Рафаэлю она переметнулась.

412
00:29:59,848 --> 00:30:01,382
Сочувствую.

413
00:30:01,450 --> 00:30:03,518
Но она та ещё штучка.

414
00:30:03,585 --> 00:30:05,553
Она мертва.

415
00:30:07,389 --> 00:30:12,226
А я был ранен и искал убежище.
Спасибо.

416
00:30:12,294 --> 00:30:14,395
Эй, эй, эй, эй.

417
00:30:14,463 --> 00:30:15,530
Эй.

418
00:30:15,597 --> 00:30:19,167
А что за наскальная живопись?

419
00:30:19,234 --> 00:30:21,536
От ангелов защитный символ.

420
00:30:22,003 --> 00:30:24,405
Сильно задело?

421
00:30:24,472 --> 00:30:26,140
Жить буду.

422
00:30:26,207 --> 00:30:31,578
Хорошо.. А то меньше, чем через час тебе
вытаскивать ребят из Страны Ковбоев.

423
00:30:31,646 --> 00:30:33,580
Я не смогу.

424
00:30:34,648 --> 00:30:35,949
Не понял.

425
00:30:38,019 --> 00:30:42,056
Эта драка.. меня лишила сил.

426
00:30:42,123 --> 00:30:46,527
Раз ты сам как выжатый лимон,
позови пернатых на подмогу.

427
00:30:46,594 --> 00:30:48,328
Не могу.

428
00:30:48,396 --> 00:30:52,400
Что-то же должно тебя реанимировать.
Заклинание или ещё что.

429
00:30:52,867 --> 00:30:57,338
Кое-что способно мне помочь..
но опасно это очень.

430
00:30:57,406 --> 00:31:00,941
Напугал.
Давай, выкладывай.

431
00:31:01,009 --> 00:31:02,743
Твоя душа.

432
00:31:02,811 --> 00:31:07,281
Что от меня требуется? Заключить сделку?
Скрепить её поцелуем?

433
00:31:11,319 --> 00:31:12,820
Души коснуться нужно мне.

434
00:31:15,924 --> 00:31:16,724
Коснуться?

435
00:31:16,792 --> 00:31:20,594
Душа человека - это чистая энергия.

436
00:31:20,762 --> 00:31:24,252
Если немного отчерпну, смогу, наверное,
вернуть я Сэма с Дином.

437
00:31:24,399 --> 00:31:25,700
И в чём подвох?

438
00:31:25,867 --> 00:31:30,171
Это всё равно, что сунуть руку
в ядерный реактор.

439
00:31:30,239 --> 00:31:33,640
Нужно действовать предельно осторожно.

440
00:31:34,208 --> 00:31:35,309
Или?

441
00:31:36,745 --> 00:31:37,913
Или ты взорвёшься.

442
00:31:40,683 --> 00:31:42,816
О как.

443
00:31:45,453 --> 00:31:47,422
Тогда не зевай по сторонам.

444
00:31:47,889 --> 00:31:49,090
За дело.

445
00:31:57,539 --> 00:32:00,576
Где тебя носит, Сэм.
Ты в жизни не опаздывал.

446
00:32:00,843 --> 00:32:02,911
И это ваш грандиозный план?

447
00:32:03,079 --> 00:32:05,781
Гноить меня здесь, пока не явится Финч?

448
00:32:05,848 --> 00:32:07,416
А ты догадливый.

449
00:32:07,483 --> 00:32:09,284
Чего он на тебя взъелся?

450
00:32:09,352 --> 00:32:11,586
Вообще-то, мы его повесили.

451
00:32:18,327 --> 00:32:21,830
Такой твари как Финч,
это тьфу и растереть.

452
00:32:21,898 --> 00:32:25,300
Он бы свалил и всё, а он вернулся.
Тут что-то личное.

453
00:32:25,368 --> 00:32:28,170
Выпустите меня и мы все обсудим.

454
00:32:28,237 --> 00:32:29,938
Не могу.

455
00:32:39,549 --> 00:32:41,149
Открой камеру.

456
00:32:41,217 --> 00:32:42,317
Сам и открой.

457
00:32:43,719 --> 00:32:47,589
Ты можешь спалить человека дотла,
чего тебе стоит снести решётку?

458
00:32:49,826 --> 00:32:52,565
Ах да, ты не можешь.

459
00:32:54,497 --> 00:32:57,833
Как не смог избавиться от наручников,
когда тебя вешали.

460
00:33:02,104 --> 00:33:03,472
Железных наручников.

461
00:33:05,041 --> 00:33:09,311
Железная решётка, железный
гвоздь. Намёк понял?

462
00:33:09,378 --> 00:33:14,182
Не переживай. Не у одного тебя аллергия
на железо. Это беда всех монстров.

463
00:33:14,250 --> 00:33:15,617
Так ты охотник.

464
00:33:15,685 --> 00:33:17,752
Тире - шериф.

465
00:33:17,820 --> 00:33:19,855
Знаешь, что сделал этот сукин сын?

466
00:33:22,792 --> 00:33:24,392
Просвети.

467
00:33:24,460 --> 00:33:28,530
У меня была жена.
Добрая, хорошая женщина.

468
00:33:28,598 --> 00:33:32,067
Мы жили за городом, никого не трогали.

469
00:33:32,134 --> 00:33:34,469
Так ты у нас белый и пушистый?

470
00:33:34,537 --> 00:33:36,771
Можешь считать меня монстром.

471
00:33:36,839 --> 00:33:41,810
Мы с женой приехали в город.

472
00:33:41,878 --> 00:33:44,913
Я на пять минут зашёл в банк.
Выхожу, а её нет.

473
00:33:44,981 --> 00:33:46,848
Я услышал крик.

474
00:33:48,484 --> 00:33:54,323
Этот человек грязно к ней приставал.

475
00:33:54,690 --> 00:33:59,594
Я бросился к ним, а он выстрелил
в меня и в неё.

476
00:34:01,464 --> 00:34:04,666
Она умерла у меня на руках.

477
00:34:12,508 --> 00:34:14,376
А вот я не умер.

478
00:34:15,878 --> 00:34:19,748
На выстрелы прибежал шериф.
И нацепил на меня наручники.

479
00:34:23,553 --> 00:34:28,823
Так что, хорошо, что он за решёткой,
загнан в угол, напуган.

480
00:34:28,891 --> 00:34:31,026
Я оставил его на десерт.

481
00:34:31,093 --> 00:34:32,260
Это правда?

482
00:34:38,134 --> 00:34:43,805
Скажи мне.. ты, и правда, готов
умереть.. защищая эту мразь?

483
00:34:43,873 --> 00:34:47,075
Вообще-то, плевать я на него хотел.
Он трус и мудак.

484
00:34:47,076 --> 00:34:47,776
Эй!

485
00:34:47,777 --> 00:34:50,311
Дело не в нём.
Я знаю, что ты за тварь.

486
00:34:50,379 --> 00:34:52,480
Правда?

487
00:34:52,548 --> 00:34:54,315
Да.

488
00:34:54,383 --> 00:34:57,018
Я.. должен тебя убить.

489
00:34:57,086 --> 00:34:59,687
Ты же знаешь, убить меня невозможно.

490
00:35:07,229 --> 00:35:08,931
Не ожидал я такого поворота.

491
00:35:42,264 --> 00:35:42,964
Дин!

492
00:35:44,700 --> 00:35:47,535
Сэм, сюда, быстрей!

493
00:35:47,603 --> 00:35:49,704
- Эй, а где Кольт?
- Он не придёт.

494
00:35:49,705 --> 00:35:50,471
Что?!

495
00:35:50,539 --> 00:35:52,607
Но прислал это.

496
00:35:52,675 --> 00:35:53,675
О-о.

497
00:35:53,742 --> 00:35:55,510
Привет, красавчик.

498
00:35:57,279 --> 00:35:58,313
Отлично.

499
00:35:58,380 --> 00:35:59,314
- Ноги, ноги, ноги.
- Да.

500
00:36:01,217 --> 00:36:02,317
Ты уверен?

501
00:36:02,384 --> 00:36:06,221
Не можем же мы бросить этих
двух балбесов в Дэдвуде.

502
00:36:06,288 --> 00:36:07,856
Ты рискуешь.

503
00:36:08,003 --> 00:36:11,359
Постарайся не взорвать меня.

504
00:36:20,536 --> 00:36:22,070
Выходи, Финч!

505
00:36:23,772 --> 00:36:25,673
Что ты делаешь?!

506
00:36:28,711 --> 00:36:31,446
Давай!
Выходи!

507
00:36:39,188 --> 00:36:41,956
Значит, ты решил умереть.

508
00:36:43,826 --> 00:36:45,860
Отлично.

509
00:37:50,326 --> 00:37:52,160
Йо-хо-хо, ублюдок!

510
00:38:01,869 --> 00:38:02,670
Дин!

511
00:38:03,572 --> 00:38:04,339
Пепел!

512
00:38:28,298 --> 00:38:30,118
Верни нас обратно.

513
00:38:32,083 --> 00:38:34,885
Дин, да ты посмотри на него.
Он спёкся.

514
00:38:34,953 --> 00:38:38,021
Никогда больше не буду этого делать.

515
00:38:38,089 --> 00:38:40,324
Бобби, ты...

516
00:38:40,392 --> 00:38:43,844
Еле жив, быстрый ты наш и меткий.

517
00:38:43,845 --> 00:38:47,297
Ничего, оклемаюсь...
лет эдак через дцать.

518
00:38:47,365 --> 00:38:51,268
А мы облажались по полной.
Прости, Бобби.

519
00:39:02,380 --> 00:39:04,748
Здесь живёт Сэм Винчестер?

520
00:39:06,016 --> 00:39:07,651
А кто спрашивает?

521
00:39:07,919 --> 00:39:12,122
Слушайте, это, конечно, безумие,
но мы с пацанами поспорили...

522
00:39:12,190 --> 00:39:17,594
В общем, эта посылка пролежала
у нас целую вечность!?

523
00:39:17,662 --> 00:39:21,031
В сопроводительной записке сказано
доставить её сегодня.

524
00:39:21,099 --> 00:39:23,700
Она от Сэмюэля Кольта.

525
00:39:29,774 --> 00:39:32,409
Да. Да. Да, это мне.

526
00:39:32,477 --> 00:39:33,543
Здорово. Спасибо.

527
00:39:33,611 --> 00:39:35,145
- Спасибо.
- Да.

528
00:40:06,244 --> 00:40:10,030
"Дорогой Сэм, я нашёл этот адрес
и дату в твоей штуке-дрюке,

529
00:40:10,031 --> 00:40:13,817
думаю, эта посылка тебе пригодится.

530
00:40:13,885 --> 00:40:16,053
Удачи. Сэмюэль Кольт".

531
00:40:25,897 --> 00:40:27,097
Это то, о чём я думаю?

532
00:40:27,165 --> 00:40:29,232
Пепел Феникса.

533
00:40:31,202 --> 00:40:32,536
Понимаете, что это значит?

534
00:40:32,603 --> 00:40:35,405
Что я не зря перенёс "душескопию".

535
00:40:35,473 --> 00:40:37,540
Да. И...

536
00:40:37,808 --> 00:40:40,610
У нас есть оружие против Евы.

537
00:40:53,090 --> 00:40:59,858
© 2011 FarGate.ru

