1
00:00:00,774 --> 00:00:01,894
ТОГДА

2
00:00:01,986 --> 00:00:03,806
Руфус Тёрнер - охотник.

3
00:00:03,579 --> 00:00:04,065
Твой старый друг?

4
00:00:04,065 --> 00:00:06,165
Слава Богу, ты дома. Помоги зарыть труп.

5
00:00:06,636 --> 00:00:09,436
Сэмюэль чем-то занимался.
Ловил тварей. Увозил куда-то.

6
00:00:10,205 --> 00:00:11,325
Что-то у них выпытывал.

7
00:00:11,631 --> 00:00:13,731
Выпытывал. То есть пытал, да?

8
00:00:17,031 --> 00:00:18,851
Ты нас продал??

9
00:00:18,033 --> 00:00:19,853
Кто ты такой для меня?

10
00:00:20,540 --> 00:00:21,328
Я тебе скажу, кто я.

11
00:00:21,328 --> 00:00:22,827
Бойся следующей нашей встречи.

12
00:00:23,142 --> 00:00:24,962
В следующий раз я тебя

13
00:00:25,387 --> 00:00:26,787
прикончу.

14
00:00:27,618 --> 00:00:28,738
- Привет.
- Привет.

15
00:00:28,473 --> 00:00:31,230
Гвен Кэмпбелл - троюродная сестра.
Выросла охотником.

16
00:00:31,230 --> 00:00:32,350
Как мы.

17
00:00:31,987 --> 00:00:33,517
Чистилище вам знакомо.

18
00:00:33,517 --> 00:00:36,543
Они хотят открыть дверь и что-то выпустить.

19
00:00:36,845 --> 00:00:37,756
Что?

20
00:00:37,756 --> 00:00:38,574
Пока не разобрался.

21
00:00:38,574 --> 00:00:39,720
Хоть что-то известно?

22
00:00:39,720 --> 00:00:41,384
Только имя. Мать всего и вся.

23
00:00:41,384 --> 00:00:43,552
Нам многое предстоит сделать.

24
00:00:43,552 --> 00:00:44,952
Приступим.

25
00:00:45,557 --> 00:00:46,677
ТЕПЕРЬ

26
00:01:03,018 --> 00:01:04,138
Оу.

27
00:01:03,874 --> 00:01:05,974
Простите, я вас напугала?

28
00:01:09,691 --> 00:01:12,060
Ты в порядке?
Вид у тебя...

29
00:01:12,060 --> 00:01:13,880
Подвезёте меня?

30
00:01:18,609 --> 00:01:19,729
Хорошо.

31
00:01:21,342 --> 00:01:23,162
Как твоё имя, милая?

32
00:01:24,386 --> 00:01:25,762
- Ева.
- Ева? А я Рик.

33
00:01:26,810 --> 00:01:28,630
Далеко собралась, Ева?

34
00:01:28,495 --> 00:01:30,315
С тобой - куда хочешь.

35
00:01:36,450 --> 00:01:37,850
Эй! Эй, Ева!

36
00:01:38,301 --> 00:01:40,401
Ты, конечно, симпатичная,

37
00:01:41,152 --> 00:01:43,214
но так не годится. Поверь мне.

38
00:01:43,536 --> 00:01:44,936
А как годится?

39
00:01:48,725 --> 00:01:50,545
ИИСУС ВАС ЛЮБИТ!

40
00:01:49,907 --> 00:01:53,358
У тебя внутри пустота,
потому что тебе не хватает его.

41
00:01:53,757 --> 00:01:56,557
- Ты знаешь, что Иисус - лишь человек?
- Конечно.

42
00:01:56,784 --> 00:01:59,875
Он также сын божий.
Бог послал его, потому что любит нас.

43
00:01:59,875 --> 00:02:01,695
- Богу нет до тебя дела.
- Конечно, есть.

44
00:02:02,053 --> 00:02:04,153
Ваш отец создал вас и покинул.

45
00:02:05,092 --> 00:02:06,912
И вот... вы молитесь.

46
00:02:08,987 --> 00:02:10,107
Вы видите знаки, там, где их нет.

47
00:02:10,374 --> 00:02:12,194
А на деле...

48
00:02:11,944 --> 00:02:14,044
Апокалипсис наступил и прошёл,

49
00:02:14,400 --> 00:02:16,220
а вы даже не заметили.

50
00:02:16,223 --> 00:02:19,023
Мать никогда не покинет
своих детей, как он.

51
00:02:20,771 --> 00:02:22,171
- Вот увидишь.
- Что увижу?

52
00:02:23,637 --> 00:02:25,457
Открыть тебе тайну?

53
00:03:08,650 --> 00:03:13,754
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
6 сезон 16 серия
"И НИКОГО НЕ СТАЛО..."

54
00:03:15,956 --> 00:03:18,035
Всю неделю творится что-то несусветное.

55
00:03:18,035 --> 00:03:20,247
Гнездо вампиров.

56
00:03:20,315 --> 00:03:23,150
Вечеринка оборотней.

57
00:03:23,217 --> 00:03:25,385
Перевёртыши, сразу шестеро.

58
00:03:25,437 --> 00:03:27,488
Там погибли два охотника.

59
00:03:27,555 --> 00:03:29,890
Гули, гули.

60
00:03:29,941 --> 00:03:32,743
Пирушка вурдалаков.

61
00:03:32,827 --> 00:03:34,828
Вам не кажется, что всё вертится вокруг шоссе И-80?

62
00:03:34,896 --> 00:03:36,730
И-именно.

63
00:03:36,781 --> 00:03:39,065
Похоже, монстры шагают по трупам.

64
00:03:39,117 --> 00:03:41,084
Но куда они направляются?

65
00:03:42,454 --> 00:03:43,737
Что там?

66
00:03:43,788 --> 00:03:45,873
Там мужик порубил всю свою семью.

67
00:03:51,346 --> 00:03:54,581
Я уже говорил копам.

68
00:03:54,632 --> 00:03:56,416
Я отключился.

69
00:03:56,468 --> 00:03:59,069
Расскажите, что вы помните.

70
00:03:59,137 --> 00:04:01,087
Я ехал по обычному маршруту,

71
00:04:01,139 --> 00:04:05,159
а потом... очнулся в грузовике на работе.

72
00:04:05,226 --> 00:04:06,643
Где вы работаете?

73
00:04:06,728 --> 00:04:08,562
На консервном заводе.

74
00:04:08,613 --> 00:04:11,999
Я... не помню, как оказался там...

75
00:04:12,066 --> 00:04:14,284
Позвонил домой.

76
00:04:14,369 --> 00:04:17,955
А когда никто не ответил,

77
00:04:18,039 --> 00:04:20,741
я пошёл туда и нашёл...

78
00:04:20,792 --> 00:04:22,876
Вы ничего не заметили,
перед тем как отключились?

79
00:04:22,944 --> 00:04:26,497
Видения, запахи, что-то необычное?

80
00:04:26,581 --> 00:04:29,049
Нет. Всё как обычно.

81
00:04:29,116 --> 00:04:31,585
Подобрал девчонку на стоянке.

82
00:04:31,636 --> 00:04:33,954
Она сбежала.

83
00:04:34,005 --> 00:04:36,590
Наверное... сбежала.

84
00:04:36,641 --> 00:04:38,625
Что-нибудь ещё?

85
00:04:38,676 --> 00:04:40,344
Клянусь... Я не хотел.

86
00:04:40,428 --> 00:04:43,630
Я любил их.

87
00:04:46,901 --> 00:04:48,485
Одержимость демоном или призрак?

88
00:04:48,570 --> 00:04:50,187
Я думал, тут монстры шалят.

89
00:04:50,271 --> 00:04:51,638
Вот оно, поехали.

90
00:04:51,689 --> 00:04:53,690
Стоянка грузовиков в ночь убийства.

91
00:04:56,244 --> 00:04:57,160
Это он.

92
00:05:00,164 --> 00:05:02,282
У-у. Привет.

93
00:05:06,704 --> 00:05:09,122
- Кошмар какой. Что это за тварь?
- Бобби?

94
00:05:09,173 --> 00:05:11,258
Никогда в жизни такого не видел.

95
00:05:11,325 --> 00:05:13,794
Может, вампиры и гули на шоссе И-80...

96
00:05:13,845 --> 00:05:15,679
собираются на день матери.

97
00:05:18,016 --> 00:05:20,551
Эм...

98
00:05:22,336 --> 00:05:26,640
Ну, ладно, если это мамочка...
хз кто она такая,

99
00:05:26,691 --> 00:05:28,275
замочить нам её нечем.

100
00:05:28,342 --> 00:05:30,811
Что сделаем, когда найдём её? Посолим?

101
00:05:30,862 --> 00:05:33,346
Нет, сбежим, поджав хвост,
больше ничего не остаётся.

102
00:05:33,398 --> 00:05:35,282
Нужно найти инфу про эту тварь...

103
00:05:35,349 --> 00:05:36,850
...пока не поздно.

104
00:05:36,901 --> 00:05:38,068
Эй, пошли.

105
00:05:41,188 --> 00:05:42,322
Что за шум?

106
00:05:42,373 --> 00:05:45,042
Заварушка на консервном заводе.

107
00:05:45,126 --> 00:05:47,694
Я пойду. Вы тут заканчивайте.

108
00:06:10,551 --> 00:06:12,686
ФБР. Виллис.

109
00:06:12,737 --> 00:06:14,187
- Сколько их там?
- Шесть трупов.

110
00:06:14,238 --> 00:06:15,856
- Что случилось?
- Пришёл мужик,

111
00:06:15,907 --> 00:06:18,224
достал ружьё и открыл стрельбу.

112
00:06:18,276 --> 00:06:19,743
Капитан! Это агент...

113
00:06:19,827 --> 00:06:21,445
Что? У федералов здесь слёт?

114
00:06:21,529 --> 00:06:22,913
Прошу прощения.

115
00:06:22,997 --> 00:06:24,414
Агент Виллис?

116
00:06:24,499 --> 00:06:27,400
Верно?

117
00:06:27,452 --> 00:06:29,202
Агент.

118
00:06:29,270 --> 00:06:32,372
Я не ждал вас так... скоро.

119
00:06:32,423 --> 00:06:34,741
Похоже, вам не перезвонили.

120
00:06:34,792 --> 00:06:38,428
Господа, извините нас.

121
00:06:38,513 --> 00:06:41,298
Что ты тут делаешь, Руфус?

122
00:06:41,382 --> 00:06:43,884
То же, что и ты... Иду горячим следам ....

123
00:06:43,935 --> 00:06:46,186
вот нас обоих и занесло сюда.

124
00:06:46,253 --> 00:06:47,421
Точно.

125
00:06:47,488 --> 00:06:49,806
Поговорим со стрелком?

126
00:06:49,891 --> 00:06:51,391
Ну, попробовать можно.

127
00:06:51,442 --> 00:06:53,644
Только вряд ли он ответит.

128
00:06:53,728 --> 00:06:56,429
Копы вогнали в него 8 пуль.

129
00:06:56,481 --> 00:06:59,116
Итак...

130
00:06:59,200 --> 00:07:01,201
Что итак?

131
00:07:01,268 --> 00:07:02,819
Работаем вместе или как?

132
00:07:04,605 --> 00:07:06,740
Да ладно, напряги мозги

133
00:07:06,791 --> 00:07:07,941
Дело есть дело.

134
00:07:07,992 --> 00:07:10,627
Как в старые времена.

135
00:07:10,712 --> 00:07:11,995
Чур, я за рулём.

136
00:07:13,715 --> 00:07:15,082
Чёрта с два.

137
00:07:23,341 --> 00:07:26,893
Думаешь, эта чёрт пойми какая мамаша
замешана тут, Бобби?

138
00:07:26,961 --> 00:07:28,595
Похоже на то.

139
00:07:28,646 --> 00:07:30,514
Парни просто с катушек слетели, Бобби.

140
00:07:30,598 --> 00:07:32,482
При чём тут монстры?

141
00:07:32,567 --> 00:07:35,986
Не знаю. Раскромсаем его и узнаем.

142
00:07:41,475 --> 00:07:44,310
Подай-ка мне вон тот тампончик.

143
00:07:55,757 --> 00:07:59,826
Что нашёл?

144
00:07:59,877 --> 00:08:01,678
Эктоплазма?

145
00:08:05,666 --> 00:08:08,135
Нет, не эктоплазма.

146
00:08:09,687 --> 00:08:12,439
Что это за дрянь?

147
00:08:12,506 --> 00:08:14,608
Что-то новенькое.

148
00:08:14,675 --> 00:08:18,061
Новое? Ничего подобного, Бобби.

149
00:08:18,146 --> 00:08:19,512
Ну, хоть что-то ясно.

150
00:08:21,149 --> 00:08:25,569
У спятивших парней только одно общее...

151
00:08:25,653 --> 00:08:28,538
они все работали
на консервном заводе.

152
00:08:44,472 --> 00:08:48,208
Не знаю, кто выдал тебе права.

153
00:08:48,259 --> 00:08:50,560
Ты посмотри, кого он приволок.

154
00:08:50,645 --> 00:08:52,479
Рад тебя видеть, Руфус.

155
00:08:52,546 --> 00:08:53,563
Поверить не могу.

156
00:08:53,648 --> 00:08:55,015
Видать, надоел вам

157
00:08:55,066 --> 00:08:57,484
этот старый никчёмный хрыч.

158
00:08:57,551 --> 00:08:58,769
Неужели так заметно?

159
00:08:58,853 --> 00:09:00,520
А не пошли бы вы куда подальше?

160
00:09:00,571 --> 00:09:03,156
- Ладно, у всех заряжено?
- Да.

161
00:09:03,224 --> 00:09:04,390
Пошли, посмотрим, что там.

162
00:09:45,616 --> 00:09:47,734
- Гвен?
- Дин.

163
00:09:55,209 --> 00:09:56,776
Вот и встретились.

164
00:09:56,828 --> 00:09:57,961
Нет, нет, нет! Погоди!

165
00:09:58,045 --> 00:09:59,779
- Я обещал убить его!
- Погоди секунду.

166
00:10:03,885 --> 00:10:05,168
Вижу, вы знакомы.

167
00:10:05,253 --> 00:10:08,171
- Он наш дед.
- Оу.

168
00:10:08,256 --> 00:10:10,457
Что же не обниметесь?

169
00:10:10,525 --> 00:10:11,675
Зачем вы здесь?

170
00:10:11,759 --> 00:10:13,960
Работаем. А вы?

171
00:10:14,011 --> 00:10:15,145
Не твоё собачье дело!

172
00:10:15,229 --> 00:10:16,513
Сэм, выведи Дина.

173
00:10:16,597 --> 00:10:18,481
- Ты что, издеваешься?
- Слушай, Дин, остынь.

174
00:10:18,566 --> 00:10:20,633
Как?

175
00:10:29,977 --> 00:10:32,478
- Что это с тобой?
- А вдруг, он что-то знает.

176
00:10:32,530 --> 00:10:34,364
- Ты не помнишь, что он сделал, а я помню.
- Знаю.

177
00:10:34,448 --> 00:10:36,166
Я же не против. Но не сейчас.

178
00:10:47,461 --> 00:10:50,180
Значит... ты Сэмюэль.

179
00:10:50,264 --> 00:10:52,832
А ты, значит, прикидываешься их отцом.

180
00:10:52,884 --> 00:10:54,968
Кому-то приходится.

181
00:10:57,655 --> 00:11:00,273
Сэм.

182
00:11:00,341 --> 00:11:02,192
Хорошо выглядишь.

183
00:11:02,276 --> 00:11:03,393
Вот только не надо, ладно?

184
00:11:05,796 --> 00:11:06,730
Ты изменился.

185
00:11:06,814 --> 00:11:08,732
Я вернул душу.

186
00:11:08,816 --> 00:11:10,016
Я слышал, ты помогать не стал.

187
00:11:10,067 --> 00:11:12,018
Слышал?

188
00:11:13,454 --> 00:11:15,688
Ты не помнишь.

189
00:11:15,740 --> 00:11:17,357
Я помню достаточно.

190
00:11:17,408 --> 00:11:21,461
Не хочется портить вам междусобойчик,

191
00:11:21,528 --> 00:11:23,880
но может, поговорим о деле?

192
00:11:23,965 --> 00:11:26,032
Не скажешь, на кого ты охотишься?

193
00:11:30,338 --> 00:11:32,722
Существо из Чистилища.

194
00:11:32,807 --> 00:11:34,374
Она называет себя Евой.

195
00:11:34,425 --> 00:11:36,092
- Евой?
- Ага.

196
00:11:36,177 --> 00:11:38,728
Они зовут её матерью.

197
00:11:38,813 --> 00:11:41,681
Она была тут 10,000 лет назад.

198
00:11:41,732 --> 00:11:45,185
Все уроды на земле произошли от неё.

199
00:11:45,236 --> 00:11:46,770
Она вернулась.

200
00:11:46,854 --> 00:11:48,321
И откуда такие сведения?

201
00:11:48,389 --> 00:11:50,190
Тебе неведома и половина того,
что знаю я, парниша.

202
00:11:50,241 --> 00:11:53,109
Ты и о нас не так давно узнал.

203
00:11:53,194 --> 00:11:56,062
Я знаю, что ты сдал своих внуков голодным гулям.

204
00:11:56,113 --> 00:11:58,031
Этого одного достаточно.

205
00:11:58,082 --> 00:11:59,416
Что-что?

206
00:11:59,500 --> 00:12:00,583
Дин его обманул.

207
00:12:00,668 --> 00:12:01,952
Может, сама у Дина спросишь?

208
00:12:02,036 --> 00:12:03,736
А и спрошу.

209
00:12:12,380 --> 00:12:14,514
Дин.

210
00:12:14,581 --> 00:12:15,765
Это правда?

211
00:12:15,850 --> 00:12:17,417
Что?

212
00:12:17,468 --> 00:12:19,352
Сэмюэль правда пытался...

213
00:12:19,420 --> 00:12:21,771
Убить меня? Да.

214
00:12:21,856 --> 00:12:24,607
И глазом не моргнул.

215
00:12:24,692 --> 00:12:26,860
А ты с ним катаешься.

216
00:12:26,927 --> 00:12:28,611
Он мне ничего не говорил.

217
00:12:28,696 --> 00:12:30,096
Я не знала.

218
00:12:31,782 --> 00:12:33,450
Я знаю.

219
00:12:35,870 --> 00:12:38,238
Мне нужно кое-что тебе сказать.

220
00:12:38,289 --> 00:12:39,272
Что?

221
00:12:55,923 --> 00:12:58,174
Бобби, заткни дырку.

222
00:13:05,751 --> 00:13:07,234
Давай, девочка!

223
00:13:08,787 --> 00:13:09,787
Давай!

224
00:13:12,074 --> 00:13:14,459
Давай!

225
00:13:14,543 --> 00:13:15,376
Давай!

226
00:13:17,713 --> 00:13:19,047
Она умерла.

227
00:13:21,300 --> 00:13:22,550
Проклятье.

228
00:13:26,288 --> 00:13:29,824
Мне жаль... Если тебя это волнует.

229
00:13:29,892 --> 00:13:31,225
Пошёл ты! Волнует.

230
00:13:37,566 --> 00:13:39,717
Она, э-э...

231
00:13:39,785 --> 00:13:41,285
Да.

232
00:13:41,370 --> 00:13:43,121
- Где Дин?
- Я не нашёл его.

233
00:13:43,205 --> 00:13:46,007
Наверное, эта тварь добралась и до Дина.

234
00:13:46,075 --> 00:13:50,378
Руфус, помоги Сэмюэлю
перетащить её куда-нибудь.

235
00:13:50,445 --> 00:13:52,663
А мы с Сэмом запрём все двери.

236
00:13:52,748 --> 00:13:55,633
Нужно найти Дина прежде,
чем он найдёт нас.

237
00:13:57,803 --> 00:14:01,005
Мы найдём его живым, Сэмюэль,

238
00:14:01,090 --> 00:14:02,673
или я сам прострелю тебе башку.

239
00:15:14,713 --> 00:15:17,081
Дин, опусти пистолет.

240
00:15:20,002 --> 00:15:23,087
Дин, опусти свой пистолет.

241
00:15:23,172 --> 00:15:25,006
Мне до тебя нет дела, Руфус.

242
00:15:27,009 --> 00:15:28,810
Эй, эй, эй, оба опустите.

243
00:15:28,877 --> 00:15:30,561
- Как же, сейчас.
- Мне не до шуток.

244
00:15:30,646 --> 00:15:33,347
У меня из уха сейчас вылез герпес с ладонь.

245
00:15:33,398 --> 00:15:36,267
- Что?
- Что слышал.

246
00:15:36,351 --> 00:15:37,568
Я очнулся на полу,

247
00:15:37,653 --> 00:15:42,440
и увидел как... какой-то... червяк

248
00:15:42,524 --> 00:15:44,859
выскользнул у меня из уха и - сиганул в вентиляцию.

249
00:15:44,910 --> 00:15:46,577
Говорите, что тут творится!

250
00:15:46,662 --> 00:15:49,113
Ты убил Гвен. Вот так вот.

251
00:15:50,916 --> 00:15:54,452
Я помню, как мы разговаривали в коридоре.

252
00:15:54,536 --> 00:15:55,903
Наверное, эта тварь прыгнула на меня.

253
00:15:57,372 --> 00:16:00,574
Значит, в тебя залез какой-то монстр?

254
00:16:00,626 --> 00:16:02,627
Хан всех червяков на стероидах.

255
00:16:02,711 --> 00:16:05,179
То есть какой-то паразит овладел твоим телом.

256
00:16:05,247 --> 00:16:06,547
Как влез червяком, так червяком и вылез.

257
00:16:06,598 --> 00:16:09,684
Одержимость монстром? Что-то новенькое.

258
00:16:09,751 --> 00:16:12,136
Или он до сих пор в тебе
и тебе нельзя верить.

259
00:16:12,221 --> 00:16:13,254
Нет!

260
00:16:14,306 --> 00:16:15,323
Проверь уши.

261
00:16:15,390 --> 00:16:17,441
Что значит «проверь уши»?

262
00:16:17,526 --> 00:16:18,893
На какой предмет?

263
00:16:18,944 --> 00:16:21,028
Эй! Что?

264
00:16:21,096 --> 00:16:22,813
А напоить для начала?

265
00:16:22,898 --> 00:16:25,566
Обойдёшься. О, есть контакт.

266
00:16:25,617 --> 00:16:27,201
Что это значит?
Что это значит?

267
00:16:27,269 --> 00:16:28,602
Значит, он был в тебе.

268
00:16:28,654 --> 00:16:30,538
- Или до сих пор там.
- Нет во мне никого!

269
00:16:30,605 --> 00:16:31,906
Значит так.

270
00:16:31,957 --> 00:16:34,125
- Всем сдать оружие.
- Что?

271
00:16:34,209 --> 00:16:36,544
Стой, стой, подумай хорошенько, Бобби.

272
00:16:36,611 --> 00:16:40,081
Неизвестно, у кого из нас 
в тыкве сидит этот Хан-червяк.

273
00:16:40,132 --> 00:16:41,165
Только не у меня!

274
00:16:41,250 --> 00:16:42,383
А я вовсе не о тебе.

275
00:16:42,450 --> 00:16:45,336
Главное, мы не знаем, в ком.

276
00:16:45,420 --> 00:16:47,922
Он может быть в любом из нас.

277
00:16:47,973 --> 00:16:51,259
Единственное, что можно сделать...
помешать этой твари

278
00:16:51,310 --> 00:16:54,512
отстрелить наши глупые головы.

279
00:17:23,759 --> 00:17:26,877
Ждёшь особого приглашения, Кэмпбел?

280
00:17:47,866 --> 00:17:49,734
Так.

281
00:17:49,818 --> 00:17:53,120
Нам нужно время придумать план.

282
00:17:53,188 --> 00:17:56,157
План?

283
00:17:56,208 --> 00:17:57,358
Какой же?

284
00:17:57,409 --> 00:17:59,043
Позвоню кое-кому,

285
00:17:59,127 --> 00:18:01,495
вдруг кто-нибудь что-нибудь слышал.

286
00:18:01,546 --> 00:18:04,465
Хм. Точняк.

287
00:18:04,532 --> 00:18:06,884
Можно потрясти кое-кого.

288
00:18:06,969 --> 00:18:09,420
Чушь, Каллард.

289
00:18:09,504 --> 00:18:12,039
Нет, я же говорил.

290
00:18:15,710 --> 00:18:17,595
Проклятье.

291
00:18:30,108 --> 00:18:32,226
Расслабься.

292
00:18:32,277 --> 00:18:34,195
Я в сортир.

293
00:18:34,246 --> 00:18:36,030
Если не хочешь подержать мне...

294
00:18:55,417 --> 00:18:58,252
Так, у меня ни черта нет.

295
00:18:58,303 --> 00:19:02,223
И у меня. Ты звонил Вилли?

296
00:19:02,274 --> 00:19:03,808
Конечно, я же не дурак.

297
00:19:03,892 --> 00:19:06,027
А Роджу?

298
00:19:06,094 --> 00:19:07,445
Мы не разговариваем.

299
00:19:07,529 --> 00:19:08,762
И мы.

300
00:19:08,814 --> 00:19:12,450
Значит, план "б".

301
00:19:14,569 --> 00:19:16,037
Пойдём и возьмём эту тварь.

302
00:19:16,104 --> 00:19:17,538
А что потом?

303
00:19:17,605 --> 00:19:21,442
Сидим тихо или вперёд, на баррикады.

304
00:19:21,493 --> 00:19:22,960
Как в Омахе?

305
00:19:24,713 --> 00:19:26,047
Знаешь, что?

306
00:19:26,114 --> 00:19:28,716
Нашёл, что вспомнить! Омаху!

307
00:19:28,783 --> 00:19:30,617
Совесть имей.

308
00:19:48,820 --> 00:19:51,188
Что?

309
00:19:51,273 --> 00:19:54,525
Ничего. И как ты только спишь по ночам.

310
00:19:54,609 --> 00:19:56,160
Как младенец. Спасибо за беспокойство.

311
00:19:56,244 --> 00:19:58,195
Ты скормил нас Кроули.

312
00:19:58,280 --> 00:20:02,283
Верно, и что теперь делать?

313
00:20:02,334 --> 00:20:04,485
Виню я тебя за желание прикончить меня?

314
00:20:04,536 --> 00:20:06,504
Конечно нет, Дин.
То, что я сделал...

315
00:20:10,459 --> 00:20:13,594
Но я не извиняюсь.

316
00:20:13,661 --> 00:20:16,881
Что сделано, то сделано. Кровь уже пролилась.

317
00:20:16,965 --> 00:20:20,718
И ты можешь спокойно...

318
00:20:20,802 --> 00:20:24,004
Хоть ты и был тогда доктором Джекилом,
не не смей меня судить.

319
00:20:24,055 --> 00:20:25,723
Мы с тобой год были вместе.

320
00:20:25,807 --> 00:20:28,726
Да. Мы родня. И ты меня продал.

321
00:20:28,810 --> 00:20:35,449
Поверь, мой поступок - мелочь по сравнению с тем,
что творил ты, причём не раз и не два.

322
00:20:35,517 --> 00:20:36,683
Так расскажи, что я сделал.

323
00:20:36,735 --> 00:20:38,185
Нет, Сэм, перестань.

324
00:20:40,188 --> 00:20:43,991
Ты жив ещё только потому, что мы на деле.

325
00:20:44,042 --> 00:20:48,362
Только прикончим тварь... Ты - следующий.

326
00:20:51,550 --> 00:20:53,667
Ладненько.

327
00:20:53,718 --> 00:20:55,202
Посмотрим.

328
00:21:05,063 --> 00:21:06,514
Кто стрелял?

329
00:21:06,565 --> 00:21:09,183
Сэмюэль!

330
00:21:09,234 --> 00:21:12,853
Мне понадобится пистолет, Бобби.

331
00:21:12,904 --> 00:21:14,772
- Вот как?
- Да.

332
00:21:21,163 --> 00:21:23,831
Не расстраивайся.

333
00:21:23,898 --> 00:21:25,115
Твой план был хорош,

334
00:21:25,200 --> 00:21:27,451
вот только монстр ни за что,

335
00:21:27,536 --> 00:21:29,286
ни за что! не сдал бы всё оружие.

336
00:21:29,371 --> 00:21:30,588
Заткнись.

337
00:21:30,672 --> 00:21:32,239
Мы его потеряли.

338
00:21:35,093 --> 00:21:37,678
- Какой план?
- Держимся вместе.

339
00:21:37,745 --> 00:21:39,246
Следим, за тварью, в ком она.

340
00:21:55,280 --> 00:21:57,364
Стой, стой, стой.

341
00:21:57,432 --> 00:21:58,899
Эй, эй, эй.

342
00:21:58,950 --> 00:22:00,951
Тихо. Смотри.

343
00:22:16,292 --> 00:22:18,112
ПЕШЕХОДНЫЙ ПРОХОД ЗАКРЫТ

344
00:22:18,470 --> 00:22:21,005
Глупая ловушка.

345
00:22:21,089 --> 00:22:22,456
Будь я проклят.

346
00:22:35,070 --> 00:22:37,304
Эй! Эй! Стойте!

347
00:22:37,355 --> 00:22:38,656
Дин!

348
00:22:38,740 --> 00:22:39,990
Сэм!

349
00:22:40,075 --> 00:22:41,475
Проклятье.

350
00:22:44,446 --> 00:22:45,279
Сукин сын.

351
00:22:45,330 --> 00:22:46,196
- Дин?
- Сэм!

352
00:22:46,281 --> 00:22:47,781
Я пойду в обход, слышишь?

353
00:22:47,832 --> 00:22:48,749
Давай, только осторожно.

354
00:22:48,816 --> 00:22:50,117
Да.

355
00:22:52,704 --> 00:22:54,622
Идём.

356
00:23:11,273 --> 00:23:14,174
Стоять.

357
00:23:14,225 --> 00:23:15,192
Сэм.

358
00:23:15,277 --> 00:23:17,511
Опусти пистолет.

359
00:23:18,897 --> 00:23:21,848
А что ты сделаешь, сынок?

360
00:23:21,900 --> 00:23:24,017
Ты меня не пристрелишь.

361
00:23:24,069 --> 00:23:26,070
У тебя теперь есть душа.

362
00:23:26,154 --> 00:23:27,454
Ты пристрелишь родного человека?

363
00:23:27,522 --> 00:23:28,855
Только не надо заливать о семье.

364
00:23:28,907 --> 00:23:30,407
Не катит.

365
00:23:30,492 --> 00:23:32,209
Мэри, всё же, моя дочь.

366
00:23:32,294 --> 00:23:33,860
Я сказал "стоять".

367
00:23:33,912 --> 00:23:35,212
И тебя назвали в мою честь.

368
00:23:35,297 --> 00:23:37,197
Я сказал «стоять»!

369
00:23:40,168 --> 00:23:41,719
Вот мы и встретились, Сэм.

370
00:23:43,538 --> 00:23:46,223
Хочешь знать, что ты делал прошлым летом?

371
00:23:46,308 --> 00:23:48,892
Я тебе всё расскажу.

372
00:23:48,977 --> 00:23:51,228
До смерти любопытно, да?

373
00:23:51,313 --> 00:23:53,847
Да, любопытно.

374
00:23:56,551 --> 00:23:58,385
Тогда опусти пистолет и давай поговорим.

375
00:23:58,436 --> 00:23:59,219
Стой.

376
00:23:59,270 --> 00:24:00,187
Не бойся, Сэм.

377
00:24:27,291 --> 00:24:28,411
Сэм!

378
00:24:29,633 --> 00:24:32,936
Сэм.

379
00:24:33,003 --> 00:24:34,187
Слава Богу.

380
00:24:39,343 --> 00:24:42,278
Брось пистолет, Сэм.

381
00:24:52,506 --> 00:24:53,489
Это я.

382
00:24:53,540 --> 00:24:55,491
Та-ак.

383
00:24:55,542 --> 00:24:57,160
Отлично, Сэм.

384
00:24:57,211 --> 00:25:03,049
Я свяжу тебя на всякий случай, лады?

385
00:25:03,133 --> 00:25:04,684
Ты же понимаешь, да?

386
00:25:04,752 --> 00:25:06,702
Тварь в нём.

387
00:25:06,754 --> 00:25:07,920
Ты уверен?

388
00:25:10,524 --> 00:25:12,592
Да. Да, уверен.

389
00:25:12,660 --> 00:25:16,296
Из него что-то вылезло...
когда он свалился?

390
00:25:26,073 --> 00:25:28,274
Скажи, что нашёл что-нибудь.

391
00:25:28,359 --> 00:25:30,743
Ничего.

392
00:25:30,828 --> 00:25:33,446
Что?

393
00:25:33,530 --> 00:25:35,932
Так... значит, он не был монстром?

394
00:25:38,802 --> 00:25:40,837
Можем проверить.

395
00:25:40,904 --> 00:25:42,922
Бобби у тебя с собой пила для трепанации?

396
00:25:43,007 --> 00:25:44,123
Конечно.

397
00:25:44,208 --> 00:25:45,441
Один ты не пойдёшь.

398
00:25:45,509 --> 00:25:47,210
Нет, не пойдёт. Не пойдёт.

399
00:25:47,261 --> 00:25:50,096
Мы пойдём за инструментом

400
00:25:50,180 --> 00:25:52,348
заодно найдём рубильник.

401
00:25:52,416 --> 00:25:54,267
А ты и ты...

402
00:25:54,351 --> 00:25:57,253
Короче, ты и ты смотрите за ним и ним и...

403
00:25:57,304 --> 00:25:59,105
если что-то из кого-то вылезет,

404
00:25:59,189 --> 00:26:00,390
пусть кто-нибудь его раздавит.

405
00:26:00,441 --> 00:26:03,693
Не волнуйся, я послежу за Сэмюэлем.

406
00:26:03,760 --> 00:26:05,111
А Дин последит за мной.

407
00:26:05,838 --> 00:26:06,958
Ну, да.

408
00:26:26,917 --> 00:26:29,052
Знаешь, ты правильно сделал.

409
00:26:30,671 --> 00:26:35,341
Ты так думаешь, если тварь в нём, а я - это я.

410
00:26:36,994 --> 00:26:39,512
Эта тварь играет с нами в "угадай, где карта".

411
00:26:39,580 --> 00:26:41,764
Будем считать, что ты - это ты.

412
00:26:41,832 --> 00:26:44,800
Может, тогда снимешь это?

413
00:26:47,488 --> 00:26:49,572
Нет, пока не вынем из него эту пакость.

414
00:26:52,192 --> 00:26:53,476
Даже не знаю.

415
00:26:53,527 --> 00:26:56,612
Я едва его помню,

416
00:26:56,663 --> 00:27:01,084
и не помню... ничего хорошего.

417
00:27:01,151 --> 00:27:04,153
А что он с нами сделал...

418
00:27:04,204 --> 00:27:05,188
Но...

419
00:27:05,255 --> 00:27:07,156
Какое ещё "но"?

420
00:27:07,207 --> 00:27:11,094
У меня не выходит из головы...

421
00:27:11,161 --> 00:27:12,161
А что бы мама сказала?

422
00:27:17,000 --> 00:27:20,386
Знаешь, что я думаю?

423
00:27:20,471 --> 00:27:23,139
Она бы сказала,
"родственник" не значит "семья".

424
00:27:23,207 --> 00:27:25,691
Это звание нужно заслужить.

425
00:27:36,487 --> 00:27:39,622
Ну... Ладненько.

426
00:27:39,689 --> 00:27:41,073
Поиграем в доктора.

427
00:27:44,795 --> 00:27:46,579
- Парни, не хотите прогуляться?
- Не хотим.

428
00:27:46,663 --> 00:27:48,831
Мы тут собираемся вскрыть тыкву вашего деда.

429
00:27:48,882 --> 00:27:50,032
Погуляйте.

430
00:28:14,741 --> 00:28:17,243
Что это? Ты опять по помойкам рылся?

431
00:28:17,327 --> 00:28:18,611
А что? Работает же.

432
00:28:18,695 --> 00:28:19,996
Ну, да.

433
00:28:20,063 --> 00:28:23,166
Будем надеяться.

434
00:28:23,233 --> 00:28:26,586
Слушай, Руфус, я тут подумал.

435
00:28:26,670 --> 00:28:28,287
И когда это только кончится?

436
00:28:28,372 --> 00:28:32,091
Да... заткнись на минутку и послушай.

437
00:28:34,261 --> 00:28:38,431
Это я был виноват...
в Омахе.

438
00:28:38,549 --> 00:28:41,017
Нет. Нет, не ты.

439
00:28:41,084 --> 00:28:42,802
Нет, я должен был тебя послушать.

440
00:28:42,886 --> 00:28:44,854
Да что ты говоришь, Бобби!

441
00:28:46,523 --> 00:28:49,392
Да... дай же мне высказаться.

442
00:28:49,443 --> 00:28:52,228
Бобби, мы об этом уже говорили.

443
00:28:52,279 --> 00:28:55,364
Нет, не говорили. Я не просил прощения, Руфус.

444
00:28:55,432 --> 00:28:57,733
Ты потерял её из-за меня, и я...

445
00:28:57,784 --> 00:29:01,770
Бобби, я сказал, эта тема закрыта.

446
00:29:01,822 --> 00:29:05,608
И твоя болтовня...

447
00:29:05,659 --> 00:29:07,777
ничегошеньки не изменит, Бобби.

448
00:29:13,634 --> 00:29:17,470
Я никогда тебе не прощу того, что случилось.

449
00:29:18,955 --> 00:29:21,224
Понял?

450
00:29:21,291 --> 00:29:24,143
Никогда.

451
00:29:26,430 --> 00:29:28,564
Так что, сменим тему, Боб.

452
00:30:01,465 --> 00:30:02,498
Дин.

453
00:30:32,379 --> 00:30:33,663
Бобби, ты как?
Руфус.

454
00:30:33,714 --> 00:30:35,915
- Руфус. Руфус.
- Эй, ты живой?

455
00:30:35,999 --> 00:30:36,999
Бобби. Эй, эй.

456
00:30:37,050 --> 00:30:37,866
- Порядок.
- Вставай.

457
00:30:37,918 --> 00:30:38,867
Давай.

458
00:30:42,005 --> 00:30:45,708
Вряд ли я на небе, раз вы тоже здесь.

459
00:30:45,759 --> 00:30:47,843
Что случилось?

460
00:30:47,894 --> 00:30:50,479
Когда мы уходили, он лежал на столе.

461
00:30:50,547 --> 00:30:52,665
Да, а потом встал.

462
00:30:52,733 --> 00:30:55,101
Как это он по второму разу помер?

463
00:30:55,185 --> 00:30:56,352
Бобби прижал его вон там.

464
00:30:56,403 --> 00:30:57,520
Походу, там голый провод.

465
00:30:57,571 --> 00:31:01,107
Его закоротило и привет.

466
00:31:01,191 --> 00:31:03,409
А потом эта тварь выползла из его уха.

467
00:31:03,493 --> 00:31:05,444
Зато теперь мы знаем, чего она боится.

468
00:31:05,529 --> 00:31:07,062
Электричества.

469
00:31:07,114 --> 00:31:09,732
Да, а теперь вопрос, куда она делась?

470
00:31:09,783 --> 00:31:11,784
- Ты видел?
- Нет.

471
00:31:11,868 --> 00:31:13,753
- А вы были в отключке.
- Да.

472
00:31:13,837 --> 00:31:18,240
Либо она смылась, либо в одном из вас.

473
00:31:19,660 --> 00:31:23,412
Или... в одном из вас.

474
00:31:23,463 --> 00:31:24,964
Нет, мы не отрубались.

475
00:31:25,048 --> 00:31:27,750
- Вы следили друг за другом?
- Да.

476
00:31:27,801 --> 00:31:30,353
Глаз не спускали?

477
00:31:30,420 --> 00:31:32,304
Как сказать.

478
00:31:32,389 --> 00:31:34,774
Значит, я прав.

479
00:31:34,858 --> 00:31:38,444
Давайте проверим на грязь?

480
00:31:44,601 --> 00:31:46,268
Ничего.

481
00:31:50,374 --> 00:31:53,275
Должно быть, смылась.

482
00:31:53,326 --> 00:31:55,277
Нет.

483
00:31:55,345 --> 00:31:57,329
Может, она поумнела и научилась заметать следы.

484
00:31:57,414 --> 00:31:59,665
Давайте удостоверимся... на все сто.

485
00:31:59,750 --> 00:32:01,283
Как?

486
00:32:10,644 --> 00:32:12,011
Врубил.

487
00:32:12,095 --> 00:32:14,480
Хорошо.

488
00:32:27,227 --> 00:32:28,527
Ладно.

489
00:32:33,867 --> 00:32:35,117
Да.

490
00:32:37,954 --> 00:32:39,505
Та-ак.

491
00:32:39,589 --> 00:32:43,509
Я не доктор, но, похоже, этот готов.

492
00:32:43,593 --> 00:32:46,262
Да. Кто первый?

493
00:32:47,881 --> 00:32:50,433
- Давай я.
- Уверен?

494
00:32:50,500 --> 00:32:51,801
Скорей, пока не передумал...

495
00:32:53,887 --> 00:32:56,222
Сукин сын...

496
00:32:57,307 --> 00:33:00,943
Обалдеть.

497
00:33:01,010 --> 00:33:02,061
Давай, я...

498
00:33:10,353 --> 00:33:11,320
Дай сюда.

499
00:33:11,371 --> 00:33:12,238
На.

500
00:33:14,624 --> 00:33:15,658
Э-э, стой, стой, погоди.

501
00:33:15,709 --> 00:33:16,709
Нет, прошу прощения.

502
00:33:16,793 --> 00:33:18,878
Никаких исключений, Руфус, давай.

503
00:33:18,962 --> 00:33:21,914
- У меня сердечный стимулятор.
- Молись, что он качественный.

504
00:33:21,998 --> 00:33:23,966
Когда ты поставил стимулятор?

505
00:33:24,033 --> 00:33:26,302
Когда выбрали Буша младшего.

506
00:33:26,369 --> 00:33:28,387
И у меня нет трёх пальцев на ноге.

507
00:33:30,257 --> 00:33:31,540
Ладно, давай. Только живо.

508
00:33:35,395 --> 00:33:37,179
Боже!

509
00:33:37,230 --> 00:33:38,264
Боже!

510
00:33:38,381 --> 00:33:41,100
Вот проклятье!

511
00:33:41,184 --> 00:33:43,269
- Порядок?
- Нет, не порядок.

512
00:33:43,353 --> 00:33:44,687
Дай сюда.

513
00:33:44,738 --> 00:33:47,022
Ла-адно.

514
00:33:47,073 --> 00:33:48,274
Моя очередь.

515
00:33:48,358 --> 00:33:52,611
Ну, во мне её нет, так что, вперёд.

516
00:33:52,696 --> 00:33:54,914
Стой спокойно, Бобби.

517
00:33:54,998 --> 00:33:56,415
Конечно.

518
00:33:56,500 --> 00:33:57,917
- Давай скорее.
- Не проблема.

519
00:33:58,001 --> 00:33:59,285
Ну, что? Давай.

520
00:33:59,369 --> 00:34:01,253
Секундочку, Руфус.

521
00:34:01,338 --> 00:34:04,957
Вот ты и попался.

522
00:34:05,041 --> 00:34:06,792
Я Бобби.

523
00:34:06,877 --> 00:34:08,010
Бобби, как же!

524
00:34:09,679 --> 00:34:11,430
Бобби!

525
00:34:13,836 --> 00:34:14,956
Руфус.

526
00:34:26,501 --> 00:34:28,869
Бобби, ты один, а нас двое.

527
00:34:48,907 --> 00:34:51,525
Вот ты где, поганый герпес.

528
00:34:57,365 --> 00:34:58,899
Почему ты всё время поминаешь герпес?

529
00:34:58,950 --> 00:34:59,717
Что?

530
00:35:01,235 --> 00:35:02,202
Ничего подобного.

531
00:35:03,455 --> 00:35:05,256
Заткнись.

532
00:35:07,375 --> 00:35:10,294
Не надейся, что смоешься отсюда,

533
00:35:10,378 --> 00:35:13,047
мы законопатили все щели.

534
00:35:13,098 --> 00:35:14,348
Устраивайся поудобнее.

535
00:35:14,415 --> 00:35:15,749
Мне удобно.

536
00:35:15,800 --> 00:35:19,186
Здесь хорошо.

537
00:35:19,254 --> 00:35:23,223
Вы ведь любите этого парня?

538
00:35:23,291 --> 00:35:28,362
Станете убивать его из-за меня?

539
00:35:28,429 --> 00:35:31,448
Мало у вас сегодня потерь?

540
00:35:31,533 --> 00:35:32,783
Мы сделаем всё, что надо.

541
00:35:32,867 --> 00:35:35,202
У нас к тебе пара вопросов,

542
00:35:35,269 --> 00:35:36,904
подыграй нам,

543
00:35:36,955 --> 00:35:39,773
или мы тебя немножко поджарим.

544
00:35:39,824 --> 00:35:44,378
Спрашивай. Всё жду, когда ты спросишь.

545
00:35:44,445 --> 00:35:46,413
Что это ты несёшь?

546
00:35:46,464 --> 00:35:50,250
А то, что мне нечего скрывать.

547
00:35:50,302 --> 00:35:51,552
Что ты такое?

548
00:35:51,619 --> 00:35:54,221
У вас для меня нет названия.

549
00:35:54,288 --> 00:35:57,174
Я здесь новичок.

550
00:35:57,258 --> 00:35:59,977
Сама Ева меня сделала.

551
00:36:09,604 --> 00:36:12,106
Кто такая эта сучка Ева?

552
00:36:12,157 --> 00:36:14,808
Она мать всех нас

553
00:36:14,859 --> 00:36:17,795
и погибель для всех вас.

554
00:36:17,862 --> 00:36:19,613
В конце концов

555
00:36:19,664 --> 00:36:23,500
тварей будет больше, чем людей.

556
00:36:23,585 --> 00:36:26,286
Вы будете жить в загонах.

557
00:36:26,338 --> 00:36:29,873
Ваших детей назовут телятиной
и будут подавать к столу.

558
00:36:29,958 --> 00:36:31,875
А ты тут зачем?

559
00:36:31,960 --> 00:36:33,677
Зачем было прыгать по дальнобойщикам?

560
00:36:33,762 --> 00:36:35,295
Вы думаете я тут,

561
00:36:35,347 --> 00:36:38,465
чтобы поиграть с местными рабочими?

562
00:36:38,516 --> 00:36:40,050
Мы привели вас сюда.

563
00:36:40,118 --> 00:36:41,018
Зачем?

564
00:36:41,102 --> 00:36:43,971
Передать от неё сообщение.

565
00:36:44,022 --> 00:36:45,806
Правда? И какое?

566
00:36:45,857 --> 00:36:48,559
Вы все умрёте.

567
00:36:48,643 --> 00:36:52,780
Она в бешенстве. Она уже здесь.

568
00:36:52,847 --> 00:36:59,570
С этих пор вас ждёт одна только боль.

569
00:36:59,654 --> 00:37:02,322
Со всем моим уважением.

570
00:37:06,661 --> 00:37:08,462
Дин.

571
00:37:08,529 --> 00:37:10,464
Дин!

572
00:37:12,917 --> 00:37:16,053
Сколько он ещё выдержит?

573
00:37:16,137 --> 00:37:21,008
Вам не убить меня. Он умрёт вместе со мной.

574
00:37:25,313 --> 00:37:27,314
На... мы сделаем что надо,

575
00:37:27,381 --> 00:37:29,316
Бобби нас не осудит.

576
00:37:43,397 --> 00:37:45,199
Не выберешься, паразит.

577
00:37:48,903 --> 00:37:51,205
Бобби, ты там держись.

578
00:38:10,191 --> 00:38:11,091
Бобби?

579
00:38:11,142 --> 00:38:12,392
Он ещё...

580
00:38:12,444 --> 00:38:13,694
Эй, эй.

581
00:38:15,780 --> 00:38:18,265
Ух ты.

582
00:38:18,316 --> 00:38:20,117
Бобби.

583
00:38:21,102 --> 00:38:22,202
Эй. Бобби.

584
00:38:22,270 --> 00:38:24,655
Он не дышит. Бобби!

585
00:38:43,895 --> 00:38:45,195
Должен сказать,

586
00:38:45,263 --> 00:38:47,597
я не думал, что Руфус верующий.

587
00:38:47,649 --> 00:38:50,484
Ну, он ел не только кошерное.

588
00:38:50,568 --> 00:38:56,439
Но всегда вспоминал про "священный шабат",
когда надо было хоронить труп.

589
00:39:02,297 --> 00:39:05,716
Знаете... я был простым работягой.

590
00:39:05,783 --> 00:39:10,220
Обычным механиком.

591
00:39:10,288 --> 00:39:14,007
Потом моя жена стала одержимой...

592
00:39:14,092 --> 00:39:17,578
напала на меня.

593
00:39:17,645 --> 00:39:21,565
Я зарезал её, но всё без толку.

594
00:39:21,632 --> 00:39:26,403
А потом ворвался этот парень,

595
00:39:26,470 --> 00:39:28,305
облил её святой водой,

596
00:39:28,373 --> 00:39:31,475
и живо отправил демона в ад.

597
00:39:33,862 --> 00:39:35,746
Мне бы пришлось скрываться из-за её убийства.

598
00:39:35,813 --> 00:39:38,999
Но...

599
00:39:39,083 --> 00:39:42,669
Руфус всё устроил.

600
00:39:44,839 --> 00:39:47,991
Рассказал мне кое-что...

601
00:39:48,042 --> 00:39:52,462
о том, что происходит вокруг.

602
00:39:52,514 --> 00:39:55,165
Вскоре мы уже ездили вместе.

603
00:39:55,216 --> 00:39:57,384
Работали так много лет,

604
00:39:57,468 --> 00:40:01,171
такие же олухи, как вы.

605
00:40:01,222 --> 00:40:02,940
И что случилось?

606
00:40:05,860 --> 00:40:08,345
Это было в Омахе.

607
00:40:08,396 --> 00:40:12,182
По моей вине.

608
00:40:12,233 --> 00:40:14,284
Он не смог меня простить.

609
00:40:14,352 --> 00:40:15,903
Конечно, он простил.

610
00:40:15,987 --> 00:40:17,454
Ты не знаешь, что я сделал, Дин.

611
00:40:17,521 --> 00:40:19,122
Неважно.

612
00:40:19,190 --> 00:40:21,408
Как это неважно...

613
00:40:21,492 --> 00:40:24,361
Главное, вы были семьёй.

614
00:40:24,412 --> 00:40:27,681
Жизнь коротка, а наша - короче других.

615
00:40:27,749 --> 00:40:31,051
Будем тратить время на разборки?

616
00:40:31,135 --> 00:40:34,304
Однажды кто-то до нас доберётся,

617
00:40:34,372 --> 00:40:36,539
если меня прикончат, знайте:

618
00:40:36,591 --> 00:40:39,476
я зла не держу.

619
00:40:39,543 --> 00:40:41,895
Заранее прощаю за всё,

620
00:40:41,980 --> 00:40:43,313
что вы натворили.

621
00:40:43,381 --> 00:40:45,048
Кое-кто много дерьма натворил, Дин.

622
00:40:45,099 --> 00:40:47,517
Всё прощаю.

623
00:40:52,106 --> 00:40:52,990
Хорошо.

624
00:41:42,313 --> 00:41:46,000
Перевод субтитров выполнила Злюка