1
00:00:15,374 --> 00:00:16,494
ТОГДА

2
00:00:16,586 --> 00:00:19,130
- Руфус Тёрнер - охотник.
- Твой старый друг?

3
00:00:19,165 --> 00:00:21,565
Слава Богу, ты дома.
Помоги мне зарыть труп.

4
00:00:21,736 --> 00:00:26,425
Сэмюэль ловит тварей, куда-то их
отвозит, и выбивает их них инфу.

5
00:00:26,731 --> 00:00:28,831
Выбивает. Пытками, да?

6
00:00:32,131 --> 00:00:32,851
Ты нас продал?

7
00:00:32,933 --> 00:00:34,953
Как ты считаешь, кто ты мне?

8
00:00:35,240 --> 00:00:36,393
Я скажу, кто я.

9
00:00:36,428 --> 00:00:37,927
Я - твой ночной кошмар.

10
00:00:38,242 --> 00:00:40,062
И при первой же встрече...

11
00:00:40,487 --> 00:00:41,887
я тебя убью.

12
00:00:42,118 --> 00:00:43,438
- Привет.
- Привет.

13
00:00:43,473 --> 00:00:46,450
Гвен Кэмпбелл - троюродная сестра.
Выросла охотником. Как мы.

14
00:00:46,787 --> 00:00:51,543
Думаю,"чистилище" вам знакомо.
Они хотят открыть дверь и кого-то выпустить.

15
00:00:51,645 --> 00:00:52,656
Кого?

16
00:00:52,706 --> 00:00:53,763
Пока не знаю.

17
00:00:53,798 --> 00:00:54,785
Ну, хоть намек?

18
00:00:54,820 --> 00:00:56,484
Я нашёл имя - "Мать всего и вся".

19
00:00:56,519 --> 00:00:58,352
У нас много дел.

20
00:00:58,552 --> 00:01:00,052
Приступим.

21
00:01:00,657 --> 00:01:01,777
СЕЙЧАС

22
00:01:17,618 --> 00:01:18,338
Оу.

23
00:01:18,474 --> 00:01:21,074
Простите, если напугала.

24
00:01:23,991 --> 00:01:26,960
Что-то случилось?
Выглядишь словно...

25
00:01:26,965 --> 00:01:28,980
Не подбросите меня?

26
00:01:33,409 --> 00:01:34,429
Ладно.

27
00:01:36,442 --> 00:01:38,262
Как тебя зовут, солнышко?

28
00:01:39,486 --> 00:01:40,862
- Ева.
- Ева? А я Рик.

29
00:01:41,610 --> 00:01:43,130
Куда путь держишь?

30
00:01:43,195 --> 00:01:45,415
Куда ты, туда и я.

31
00:01:51,150 --> 00:01:52,950
Эй! Полегче, Ева!

32
00:01:53,201 --> 00:01:58,014
Ты, конечно... симпатичная... но это не то,
что тебе нужно... Поверь.

33
00:01:58,136 --> 00:02:00,036
А что же мне нужно?

34
00:02:05,007 --> 00:02:08,458
В твоей душе пустота,
её может заполнить только Он.

35
00:02:08,857 --> 00:02:11,657
- А ты знаешь, что Иисус - лишь человек?
- Конечно.

36
00:02:11,884 --> 00:02:14,975
Но он также Сын божий,
посланный любящим нас Отцом.

37
00:02:15,010 --> 00:02:16,795
- Богу плевать на вас.
- Вовсе нет.

38
00:02:17,153 --> 00:02:19,253
Ваш отец создал вас, а потом покинул.

39
00:02:20,192 --> 00:02:22,012
А вы... всё молитесь.

40
00:02:23,487 --> 00:02:27,009
Видите знаки, там, где их нет.
А на самом деле...

41
00:02:27,044 --> 00:02:31,320
Апокалипсис начался и закончился,
а вы даже не заметили.

42
00:02:31,323 --> 00:02:34,123
Мать никогда бы не покинула своих чад.

43
00:02:35,871 --> 00:02:37,671
- Сам увидишь.
- Увижу что?

44
00:02:38,737 --> 00:02:40,557
Открыть тебе секрет?

45
00:03:23,750 --> 00:03:28,854
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

46
00:03:31,056 --> 00:03:33,135
Мне всю неделю трезвонят охотники.

47
00:03:33,170 --> 00:03:35,347
Гнездо вампиров.

48
00:03:35,415 --> 00:03:38,250
Вечеринка оборотней.

49
00:03:38,317 --> 00:03:42,588
Целых шесть... перевёртышей.
Погибли два охотника.

50
00:03:42,655 --> 00:03:44,990
Гули, гули.

51
00:03:45,041 --> 00:03:47,743
Пиршество гулей и рейфов.

52
00:03:47,767 --> 00:03:51,830
- Свистопляска идет вдоль шоссе И-80.
- Именно.

53
00:03:51,881 --> 00:03:54,165
Монстры устроили кровавый марш-бросок?

54
00:03:54,217 --> 00:03:56,184
И куда же они направляются?

55
00:03:57,554 --> 00:03:58,837
Что там?

56
00:03:58,888 --> 00:04:01,273
Мужик убил всю свою семью.

57
00:04:06,946 --> 00:04:12,016
Я уже говорил копам...
что отключился.

58
00:04:12,068 --> 00:04:14,669
Расскажите, что вы помните.

59
00:04:14,737 --> 00:04:16,863
Я ехал по обычному маршруту.

60
00:04:17,064 --> 00:04:20,990
Очнулся, когда уже прибыл на базу.

61
00:04:21,226 --> 00:04:22,243
А где она?

62
00:04:22,328 --> 00:04:24,162
На консервном заводе.

63
00:04:24,213 --> 00:04:29,884
Я не помнил, как там оказался...
Позвонил домой.

64
00:04:29,969 --> 00:04:33,155
Никто не ответил и тогда

65
00:04:33,156 --> 00:04:36,341
я поехал туда и увидел...

66
00:04:36,392 --> 00:04:39,244
Перед тем как отключиться, вы
ничего странного не заметили?

67
00:04:39,245 --> 00:04:42,097
Запахи, непривычные ощущения?

68
00:04:42,181 --> 00:04:47,185
Вечер как вечер.
Только подобрал на заправке девчушку.

69
00:04:47,236 --> 00:04:52,190
А она сбежала...
То есть... я так думаю.

70
00:04:52,241 --> 00:04:53,325
Больше ничего?

71
00:04:53,376 --> 00:04:59,130
Клянусь... Я не хотел их убивать...
Я любил их.

72
00:05:02,501 --> 00:05:05,787
Тут явно не обошлось без шайки
разгулявшихся монстров.

73
00:05:05,871 --> 00:05:07,238
Ладно, погнали.

74
00:05:07,289 --> 00:05:09,290
Заправка в ночь убийства.

75
00:05:11,844 --> 00:05:12,760
Это он.

76
00:05:15,764 --> 00:05:17,882
У- у. Привет.

77
00:05:22,004 --> 00:05:24,722
- Что это за чудище поганое?
- Бобби?

78
00:05:24,773 --> 00:05:26,858
В жизни такого не видел.

79
00:05:26,925 --> 00:05:31,279
Может, вампиры и гули на шоссе И-80
слетаются под мамино крыло.

80
00:05:31,680 --> 00:05:36,151
Ха... эм...

81
00:05:36,836 --> 00:05:40,055
Но если это и есть большая мамочка,

82
00:05:40,156 --> 00:05:43,875
мы без понятия, как её замочить.

83
00:05:43,942 --> 00:05:46,411
Закидать солью и молиться, чтобы помогло?

84
00:05:46,462 --> 00:05:49,546
Нет, поджать хвост и бежать
куда подальше без оглядки.

85
00:05:49,598 --> 00:05:52,450
Надо нарыть инфу об этой сучке,
пока мы с ней не столкнулись.

86
00:05:52,501 --> 00:05:53,668
Ребята, поехали!

87
00:05:56,788 --> 00:06:00,642
- Что случилось?
- На консервном заводе мужик сбрендил.

88
00:06:00,726 --> 00:06:03,294
Я туда. А вы тут разберитесь.

89
00:06:13,595 --> 00:06:14,395
Прошу прощения.

90
00:06:26,151 --> 00:06:28,286
ФБР. Виллис.

91
00:06:28,337 --> 00:06:29,607
- Сколько пострадавших?
- Шестеро убиты.

92
00:06:29,658 --> 00:06:30,407
Что случилось?

93
00:06:30,408 --> 00:06:33,374
Говорят - вошёл мужик, достал
ружьё и начал палить.

94
00:06:33,377 --> 00:06:35,343
Капитан! Это агент...

95
00:06:35,427 --> 00:06:37,045
У нас тут что? Слёт федералов?

96
00:06:37,129 --> 00:06:38,513
Как вас понимать?

97
00:06:38,597 --> 00:06:40,014
Агент Уиллис?

98
00:06:40,099 --> 00:06:43,000
Верно?

99
00:06:43,052 --> 00:06:44,802
Агент.

100
00:06:44,870 --> 00:06:47,972
Я не ожидал вас здесь... увидеть.

101
00:06:48,023 --> 00:06:50,341
Похоже, вам не дозвонились.

102
00:06:50,392 --> 00:06:54,028
Господа, вы нас извините.

103
00:06:54,113 --> 00:06:56,358
Каким ветром тебя сюда занесло?

104
00:06:56,382 --> 00:07:01,386
Тем же, что и тебя. Я шёл на запах жареного,
вот наши дорожки и пересеклись.

105
00:07:01,393 --> 00:07:02,221
Ясно.

106
00:07:02,388 --> 00:07:05,406
М- да. Поговорим со стрелком?

107
00:07:05,491 --> 00:07:11,029
Попробовать, конечно, можно. Только, боюсь,
он не ответит... в него всадили восемь пуль.

108
00:07:13,481 --> 00:07:14,716
Ну что?

109
00:07:14,800 --> 00:07:16,801
Что "что"?

110
00:07:16,868 --> 00:07:18,419
Объединим усилия или как?

111
00:07:19,905 --> 00:07:23,541
Да ладно, сделай лицо попроще...
Работа есть работа...

112
00:07:23,592 --> 00:07:26,227
Тряхнём стариной.

113
00:07:26,312 --> 00:07:27,595
Рулить буду я.

114
00:07:29,315 --> 00:07:30,682
Хрен тебе.

115
00:07:38,941 --> 00:07:42,493
Думаешь, здесь замешана хрен
знает чья мать-перемать?

116
00:07:42,561 --> 00:07:44,195
Похоже на то.

117
00:07:44,246 --> 00:07:48,082
Мужики просто слетели с катушек.
При чём тут монстры?

118
00:07:48,167 --> 00:07:51,586
Не знаю. Вскрытие покажет.

119
00:07:57,075 --> 00:07:59,910
Дай-ка мне ватную палочку.

120
00:08:11,357 --> 00:08:15,426
Что там у него?

121
00:08:15,477 --> 00:08:17,278
Эктоплазма?

122
00:08:21,266 --> 00:08:23,735
Нет, не она.

123
00:08:25,287 --> 00:08:28,039
Что это за хрень?

124
00:08:28,106 --> 00:08:29,008
Что-то новое.

125
00:08:29,175 --> 00:08:33,661
Новое, Бобби... это хорошо забытое старое.

126
00:08:33,746 --> 00:08:35,112
Ну, хоть что-то.

127
00:08:36,949 --> 00:08:40,543
Спятивших парней объединяет только одно,

128
00:08:40,544 --> 00:08:44,138
они все работали на консервном заводе.

129
00:09:01,572 --> 00:09:03,708
И как тебе только права выдали?

130
00:09:03,709 --> 00:09:05,860
Какие люди и без охраны.

131
00:09:06,245 --> 00:09:07,804
Рад тебя видеть, Руфус.

132
00:09:07,806 --> 00:09:10,345
Охотно верю.
Наверное, этот старый хрыч

133
00:09:10,346 --> 00:09:12,884
своим брюзжанием уже
порядком вас достал.

134
00:09:12,901 --> 00:09:14,369
Ха. А что, заметно?

135
00:09:14,453 --> 00:09:16,020
Может, ещё поцелуетесь.

136
00:09:16,071 --> 00:09:18,256
- Ну что, все готовы?
- Да.

137
00:09:18,291 --> 00:09:19,990
Тогда погнали.

138
00:10:01,216 --> 00:10:03,334
- Гвен?
- Дин.

139
00:10:10,809 --> 00:10:12,376
Вот мы и встретились.

140
00:10:12,428 --> 00:10:13,912
- Нет, нет, нет! Погоди!
- Я убью его!

141
00:10:14,013 --> 00:10:15,379
Да погоди ты!

142
00:10:19,085 --> 00:10:20,768
Вижу, вы знакомы.

143
00:10:20,853 --> 00:10:23,771
- Он наш дед.
- Оу.

144
00:10:23,856 --> 00:10:26,057
Чего же не обниметесь?

145
00:10:26,125 --> 00:10:27,275
Зачем вы здесь?

146
00:10:27,359 --> 00:10:30,545
- Работаем... А вы?
- Не твоё собачье дело!

147
00:10:30,629 --> 00:10:31,913
Сэм, уведи Дина.

148
00:10:31,997 --> 00:10:34,081
- Ты издеваешься?
- Дин, остынь.

149
00:10:35,166 --> 00:10:36,233
Да?

150
00:10:45,577 --> 00:10:47,778
- Ты чего?
- Он может что-то знать.

151
00:10:47,801 --> 00:10:49,047
Ему прощения нет.

152
00:10:49,048 --> 00:10:51,766
Ты прав. Он заслуживает наказания.
Но не сейчас.

153
00:11:03,061 --> 00:11:05,780
Значит... ты Сэмюэль.

154
00:11:05,864 --> 00:11:08,432
А ты, значит, прикидываешься их отцом.

155
00:11:08,484 --> 00:11:10,568
Кто-то же должен.

156
00:11:13,255 --> 00:11:15,873
Сэм.

157
00:11:15,941 --> 00:11:18,993
- Хорошо выглядишь.
- Обойдемся без пустой болтовни.

158
00:11:21,396 --> 00:11:22,330
А ты изменился.

159
00:11:22,414 --> 00:11:25,616
Я вернул душу...
Ты, говорят, не помог.

160
00:11:25,667 --> 00:11:27,618
Говорят?

161
00:11:29,054 --> 00:11:31,288
Ты не помнишь.

162
00:11:31,340 --> 00:11:32,957
Я помню достаточно.

163
00:11:33,008 --> 00:11:36,194
Не хочу нарушать вашу семейную идиллию,

164
00:11:36,195 --> 00:11:39,380
но, может, поговорим о деле?

165
00:11:39,395 --> 00:11:41,632
Расскажешь, на кого вы охотитесь?

166
00:11:45,938 --> 00:11:49,974
Тварь из Чистилища...
Называет себя Евой.

167
00:11:50,025 --> 00:11:51,692
- Евой?
- Ага.

168
00:11:51,777 --> 00:11:54,328
Монстры зовут её мать.

169
00:11:54,413 --> 00:11:57,399
Она прародительница всех
существующих монстров.

170
00:11:57,400 --> 00:12:00,785
Являлась на Землю ещё
десять тысяч лет назад.

171
00:12:00,836 --> 00:12:02,370
А сейчас вернулась.

172
00:12:02,454 --> 00:12:03,822
Откуда такие сведения?

173
00:12:03,853 --> 00:12:05,790
А много ли ты знаешь, мальчишка?

174
00:12:05,841 --> 00:12:08,509
Ты и о нас-то узнал недавно.

175
00:12:08,594 --> 00:12:11,712
Я знаю, что ты способен скормить
своих внуков голодным гулям.

176
00:12:11,713 --> 00:12:13,631
Этого достаточно.

177
00:12:13,682 --> 00:12:15,016
Что?

178
00:12:15,100 --> 00:12:16,183
Дин ему наврал.

179
00:12:16,268 --> 00:12:17,552
Спроси лучше у Дина.

180
00:12:17,636 --> 00:12:19,336
Так и сделаю.

181
00:12:27,980 --> 00:12:30,114
Дин.

182
00:12:30,181 --> 00:12:31,365
Это правда?

183
00:12:31,450 --> 00:12:33,017
Что?

184
00:12:33,068 --> 00:12:34,952
Сэмюэль и правда пытался...

185
00:12:35,020 --> 00:12:37,371
Убить меня?. Да.

186
00:12:37,456 --> 00:12:40,207
И глазом не моргнул.

187
00:12:40,292 --> 00:12:44,211
- Вот с кем ты водишься.
- Я ничего об этом не знала.

188
00:12:44,296 --> 00:12:45,696
Он не говорил.

189
00:12:47,382 --> 00:12:49,050
Верю.

190
00:12:51,470 --> 00:12:53,838
Мне нужно тебе кое-что сказать.

191
00:12:53,889 --> 00:12:54,872
Что?

192
00:13:11,523 --> 00:13:13,774
Бобби, зажми рану.

193
00:13:24,251 --> 00:13:25,734
Ну же, девочка!

194
00:13:27,287 --> 00:13:28,287
Давай!

195
00:13:30,574 --> 00:13:32,959
Ну же!

196
00:13:33,043 --> 00:13:33,876
Давай!

197
00:13:36,213 --> 00:13:37,547
Она умерла.

198
00:13:39,800 --> 00:13:41,050
Да чтоб его...

199
00:13:44,788 --> 00:13:48,324
Если тебе есть до этого дело... соболезную.

200
00:13:48,392 --> 00:13:49,725
Да пошёл ты куда подальше.

201
00:13:56,066 --> 00:13:59,005
- Она, э-э...
- Да.

202
00:13:59,870 --> 00:14:01,621
- Где Дин?
- Я его не нашёл.

203
00:14:01,705 --> 00:14:04,507
Наверное, в него забралась эта тварь.

204
00:14:04,575 --> 00:14:08,878
Руфус... помоги Сэмюэлю отнести
куда-нибудь тело.

205
00:14:08,945 --> 00:14:10,963
А мы с Сэмом запрём все двери.

206
00:14:11,548 --> 00:14:14,133
Надо найти Дина до того,
как он найдёт нас.

207
00:14:16,503 --> 00:14:21,173
Не вздумай его убивать... Сэмюэль...
или получишь пулю в лоб.

208
00:15:33,213 --> 00:15:35,581
Дин, опусти чёртов пистолет.

209
00:15:38,502 --> 00:15:41,587
Дин, опусти пистолет.

210
00:15:41,672 --> 00:15:43,506
Мне сейчас не до тебя, Руфус.

211
00:15:45,009 --> 00:15:47,010
Эй, эй, эй, притормозите.

212
00:15:47,077 --> 00:15:48,069
Накося выкуси.

213
00:15:48,070 --> 00:15:51,847
Мне не до шуток! У меня из уха вылез слизняк
сантиметров тридцать длинной.

214
00:15:51,898 --> 00:15:54,767
- Что?
- Что слышал.

215
00:15:54,851 --> 00:15:59,105
Я очнулся на полу и увидел,
что какой-то червяк

216
00:15:59,106 --> 00:16:03,359
выполз из моего уха и сиганул в вентиляцию.

217
00:16:03,410 --> 00:16:05,077
Что за чертовщина тут творится?!

218
00:16:05,162 --> 00:16:07,613
Ты убил Гвен. Вот что.

219
00:16:09,416 --> 00:16:12,952
Мы с Гвен разговаривали, а дальше
я ничего не помню...

220
00:16:13,036 --> 00:16:14,403
В меня вселилась тварь?

221
00:16:15,872 --> 00:16:19,074
То есть, здесь рыскает монстр,
который вселяется в людей?

222
00:16:19,126 --> 00:16:21,127
Мозговой слизняк.

223
00:16:21,211 --> 00:16:23,679
Хочешь сказать, тобой управлял
какой-то слизняк?

224
00:16:23,747 --> 00:16:25,047
Залез, порулил, и вылез.

225
00:16:25,098 --> 00:16:28,184
Одержимость монстром?
Ново.

226
00:16:28,251 --> 00:16:30,636
И мы должны поверить,
что он уже не в тебе?

227
00:16:30,721 --> 00:16:31,754
Да!

228
00:16:32,806 --> 00:16:33,823
Проверь уши.

229
00:16:35,290 --> 00:16:37,393
С какого перепугу мне
проверять уши?

230
00:16:37,444 --> 00:16:39,528
Эй! Ты чего?

231
00:16:39,596 --> 00:16:41,313
А шампанское и цветы?

232
00:16:41,398 --> 00:16:44,066
На втором свидании...
Тест на слизь положительный.

233
00:16:44,117 --> 00:16:45,701
Что это значит?
Что это значит!?

234
00:16:45,769 --> 00:16:47,102
Значит, он был в тебе.

235
00:16:47,154 --> 00:16:49,038
- Или ещё там.
- Нет во мне никого!

236
00:16:49,105 --> 00:16:50,406
Значит так.

237
00:16:50,457 --> 00:16:52,225
- Всем сдать оружие.
- Что?

238
00:16:52,259 --> 00:16:54,344
Эй, эй, стой. Ты в своем уме, Бобби?

239
00:16:54,391 --> 00:16:58,581
В своем, не сомневайся. Мы не знаем, у кого
в тыкве сидит этот чёртов слизень.

240
00:16:58,632 --> 00:16:59,665
Не у меня!

241
00:16:59,750 --> 00:17:05,022
Я не о тебе... Суть в том... что он может
оказаться... в любом из нас.

242
00:17:06,473 --> 00:17:09,742
Нужно лишить эту тварь возможности

243
00:17:09,743 --> 00:17:13,012
вышибить мозги из наших дурных голов.

244
00:17:42,259 --> 00:17:45,377
Ждёшь особого приглашения, Кэмпбел?

245
00:18:06,366 --> 00:18:08,234
Ладно.

246
00:18:08,318 --> 00:18:11,620
Надо всё обдумать и составить план.

247
00:18:11,688 --> 00:18:14,657
План?

248
00:18:14,708 --> 00:18:15,858
Информации ноль.

249
00:18:15,909 --> 00:18:19,995
Сделаю пару звонков, вдруг кто-нибудь
что-нибудь слышал.

250
00:18:20,046 --> 00:18:21,965
Хм. Мысля.

251
00:18:22,532 --> 00:18:25,384
Растрясу кое-кого на инфу.

252
00:18:25,469 --> 00:18:27,920
Чушь, Каллард.

253
00:18:28,004 --> 00:18:30,539
Я же сказал, нет.

254
00:18:34,210 --> 00:18:36,095
Вот блин.

255
00:18:48,608 --> 00:18:50,726
Расслабься.

256
00:18:50,777 --> 00:18:54,530
Мне надо отлить.
Думаешь, один не справлюсь?

257
00:19:13,917 --> 00:19:16,752
В общем, из моих никто ни шиша не знает.

258
00:19:16,803 --> 00:19:20,523
Та же фигня.
А Вилли звонил?

259
00:19:20,574 --> 00:19:22,308
Да. Я ещё не в маразме.

260
00:19:22,392 --> 00:19:24,527
А Роджу?

261
00:19:24,594 --> 00:19:25,945
Он со мной не разговаривает.

262
00:19:26,029 --> 00:19:27,262
И со мной.

263
00:19:27,314 --> 00:19:30,950
Переходим к плану "Бэ".

264
00:19:33,069 --> 00:19:34,537
Пойдём, поймаем эту тварь.

265
00:19:34,604 --> 00:19:36,038
А что дальше?

266
00:19:36,105 --> 00:19:39,942
Чем зря просиживать штаны,
лучше пойти и сразиться.

267
00:19:39,993 --> 00:19:41,460
Как в Омахе?

268
00:19:43,213 --> 00:19:44,547
Знаешь, что?

269
00:19:44,614 --> 00:19:49,117
Иди в жопу со своей Омахой!..
Нашёл, что вспомнить.

270
00:20:07,320 --> 00:20:09,688
Что?

271
00:20:09,773 --> 00:20:13,025
Хотел узнать, как тебе спится по ночам.

272
00:20:13,109 --> 00:20:14,660
Сплю как младенец. Спасибо.

273
00:20:14,744 --> 00:20:16,695
Ты сдал нас Кроули.

274
00:20:16,780 --> 00:20:20,783
Теперь уже ничего не изменишь.

275
00:20:20,834 --> 00:20:25,004
Я не виню тебя за то, что ты хочешь
меня убить, Дин. То, что я сделал...

276
00:20:28,959 --> 00:20:32,094
Но извинений не жди.

277
00:20:32,161 --> 00:20:35,381
Что было, то прошло.
Ничего уже не вернешь.

278
00:20:35,465 --> 00:20:39,218
И ты можешь спокойно...

279
00:20:39,302 --> 00:20:43,623
Хоть ты теперь и Джекил, не смей меня
судить. Мы целый год охотились вместе.

280
00:20:43,637 --> 00:20:47,226
Да. Но ты... меня продал,
хоть мы с тобой и родня.

281
00:20:47,910 --> 00:20:50,929
Поверь, мой поступок - просто
ничто по сравнению с тем,

282
00:20:50,930 --> 00:20:53,949
что творил ты причём неоднократно.

283
00:20:54,017 --> 00:20:55,183
Ну так расскажи, что я сделал.

284
00:20:55,235 --> 00:20:56,685
Нет, Сэм, перестань.

285
00:20:58,688 --> 00:21:02,491
Ты жив только потому, что
мы охотимся вместе.

286
00:21:02,542 --> 00:21:06,862
Убьем тварь...
И на очереди... ты.

287
00:21:10,050 --> 00:21:13,702
Ладушки... Увидим.

288
00:21:23,563 --> 00:21:25,014
Кто стрелял?

289
00:21:25,065 --> 00:21:27,683
Сэмюэль!

290
00:21:28,834 --> 00:21:31,353
Пожалуй, верни-ка мою пушку, Бобби.

291
00:21:31,404 --> 00:21:33,272
- Вернуть?
- Да.

292
00:21:39,663 --> 00:21:42,331
Не расстраивайся.

293
00:21:42,398 --> 00:21:43,352
Твой план был хорош...

294
00:21:43,593 --> 00:21:48,286
Но проблема в том, что монстр ни за какие
коврижки не отдал бы свое оружие.

295
00:21:48,287 --> 00:21:49,168
Заткнись.

296
00:21:49,172 --> 00:21:50,739
Он ушел.

297
00:21:53,593 --> 00:21:54,885
Какой план?

298
00:21:54,886 --> 00:21:57,746
Держаться вместе. И следить,
в кого запрыгнет тварь.

299
00:22:13,780 --> 00:22:15,864
Стой, погоди.

300
00:22:15,932 --> 00:22:17,399
Эй, эй, эй.

301
00:22:17,450 --> 00:22:19,451
Тихо. Смотрите.

302
00:22:36,970 --> 00:22:39,505
Мина-ловушка.

303
00:22:39,589 --> 00:22:40,956
Брат ты мой.

304
00:22:53,570 --> 00:22:55,804
Эй! Эй! Стойте!

305
00:22:55,855 --> 00:22:57,156
Дин!

306
00:22:57,240 --> 00:22:58,490
Сэм!

307
00:22:58,575 --> 00:22:59,975
Проклятье.

308
00:23:02,946 --> 00:23:03,779
Вот дерьмо.

309
00:23:03,830 --> 00:23:04,696
- Дин?
- Сэм!

310
00:23:04,781 --> 00:23:07,249
- Я пойду в обход.
- Будь осторожен.

311
00:23:07,316 --> 00:23:08,617
Ладно.

312
00:23:11,204 --> 00:23:13,122
Идём.

313
00:23:29,773 --> 00:23:32,674
Не двигаться!

314
00:23:32,725 --> 00:23:33,692
Сэм.

315
00:23:33,777 --> 00:23:36,011
Опусти пистолет.

316
00:23:37,397 --> 00:23:40,348
Или что, сынок?

317
00:23:41,000 --> 00:23:45,954
Ты не станешь стрелять... теперь у тебя
есть душа, ты не убьешь дедушку.

318
00:23:46,022 --> 00:23:48,907
Вот только не надо о семье.
Поздно.

319
00:23:48,992 --> 00:23:52,360
- Но Мэри моя дочь.
- Я сказал "не двигаться".

320
00:23:52,412 --> 00:23:55,097
- И тебя назвали в мою честь.
- Стой, где стоишь!

321
00:23:58,668 --> 00:24:00,219
Вот и настал момент истины, Сэм.

322
00:24:02,038 --> 00:24:04,723
Всё ещё хочешь знать, как
провёл каникулы?

323
00:24:04,808 --> 00:24:09,728
Я всё тебе расскажу.
Сгораешь от любопытства?

324
00:24:09,813 --> 00:24:12,347
Да, сгораю.

325
00:24:15,051 --> 00:24:17,719
- Опусти пистолет, и мы поговорим.
- Стой.

326
00:24:17,770 --> 00:24:18,687
Не бойся, Сэм.

327
00:24:45,791 --> 00:24:46,911
Сэм!

328
00:24:48,133 --> 00:24:51,436
Сэм.

329
00:24:51,503 --> 00:24:52,687
Слава Богу.

330
00:24:57,843 --> 00:25:00,778
Брось пистолет, Сэм.

331
00:25:11,006 --> 00:25:11,989
Это я.

332
00:25:12,040 --> 00:25:15,660
Ла-адно. Как скажешь, Сэм.

333
00:25:15,711 --> 00:25:21,549
Но пока мы в этом не убедились,
я тебя свяжу. Лады?

334
00:25:21,633 --> 00:25:23,184
Ты ведь всё понимаешь, да?

335
00:25:23,252 --> 00:25:25,202
Тварь в нём.

336
00:25:25,254 --> 00:25:26,420
Уверен?

337
00:25:29,024 --> 00:25:31,092
Да. Да, уверен.

338
00:25:31,160 --> 00:25:34,796
Так. А когда он упал из него
что-то вылезло?

339
00:25:44,573 --> 00:25:46,774
Скажи, что что-нибудь нашёл.

340
00:25:46,859 --> 00:25:49,243
Ничего.

341
00:25:49,328 --> 00:25:51,946
Что?

342
00:25:52,030 --> 00:25:54,432
Значит, когда я выстрелил,
он не был одержим?

343
00:25:57,302 --> 00:25:59,337
Можно проверить.

344
00:25:59,404 --> 00:26:01,422
Есть пила, чтобы вскрыть
черепушку?

345
00:26:01,507 --> 00:26:02,623
В машине.

346
00:26:02,708 --> 00:26:03,941
Один ты не пойдёшь.

347
00:26:04,009 --> 00:26:05,710
Само собой не пойдёт.

348
00:26:05,761 --> 00:26:10,848
Мы пойдем за пилой вдвоем, а заодно
найдём, где врубается свет.

349
00:26:10,916 --> 00:26:12,767
А ты и ты смотри...

350
00:26:12,851 --> 00:26:15,753
Короче, ты смотри за ним, а ты за ним...

351
00:26:15,804 --> 00:26:19,090
если что-то из кого-то вылезет,
пусть кто-то его прихлопнет.

352
00:26:19,111 --> 00:26:23,611
Не волнуйся, я послежу за Сэмюэлем.
А Дин - за мной.

353
00:26:24,338 --> 00:26:25,458
Вот и славно.

354
00:26:45,417 --> 00:26:47,552
Ты поступил верно.

355
00:26:49,171 --> 00:26:53,841
Ты так считаешь только если
тварь в нём, а не во мне.

356
00:26:55,494 --> 00:26:58,012
Она играет с нами в "наперстки".

357
00:26:58,080 --> 00:27:00,264
Будем считать, что ты - это ты.

358
00:27:00,332 --> 00:27:03,700
Тогда, может, развяжешь меня?

359
00:27:05,488 --> 00:27:08,072
Нет, пока не выкурим червячка из яблочка.

360
00:27:10,692 --> 00:27:11,976
Странно.

361
00:27:12,027 --> 00:27:15,105
Я о нём ничего не помню,

362
00:27:15,206 --> 00:27:19,584
по крайне мере, ничего хорошего.

363
00:27:19,651 --> 00:27:23,688
И он нас подставил. Но...

364
00:27:23,755 --> 00:27:25,656
Что ещё за "но"?

365
00:27:25,707 --> 00:27:30,661
Меня не покидает мысль,
что сказала бы мама?

366
00:27:35,500 --> 00:27:40,269
Она сказала бы - чтобы стать семьей,

367
00:27:40,270 --> 00:27:41,639
мало быть родственником по крови.

368
00:27:41,707 --> 00:27:44,191
Надо заслужить.

369
00:27:54,987 --> 00:27:59,573
Ну что ж, за дело.
Поиграем в "Операцию".

370
00:28:03,295 --> 00:28:05,079
- Не хотите прогуляться?
- Нет.

371
00:28:05,103 --> 00:28:07,331
Мы распилим черепушку
вашего деда.

372
00:28:07,382 --> 00:28:08,532
Погуляйте.

373
00:28:33,241 --> 00:28:35,743
Где ты её отрыл?
Опять по помойке шарился?

374
00:28:35,827 --> 00:28:37,111
А что? Работает же.

375
00:28:37,195 --> 00:28:41,666
Ну, да, будем надеяться,
что работает.

376
00:28:41,733 --> 00:28:45,086
Слушай, Руфус, я тут подумал.

377
00:28:45,170 --> 00:28:46,787
Да случится чудо!

378
00:28:47,272 --> 00:28:50,113
Заткнись уже на минутку и послушай.

379
00:28:51,902 --> 00:28:56,931
То, что случилось в Омахе...
моя вина.

380
00:28:57,049 --> 00:28:59,517
Да нет, что ты.

381
00:28:59,584 --> 00:29:01,302
Я должен был тебя послушать.

382
00:29:01,386 --> 00:29:03,554
Ну, ты же знаешь, я всегда прав, Бобби!

383
00:29:04,523 --> 00:29:07,892
Да... дай же мне... договорить.

384
00:29:07,943 --> 00:29:10,028
Бобби, ну сколько можно это обсуждать, а?

385
00:29:10,179 --> 00:29:13,364
Но, Руфус, я так и не просил
у тебя прощения.

386
00:29:13,932 --> 00:29:16,233
Ты потерял её из-за меня, и я...

387
00:29:16,284 --> 00:29:20,270
Бобби, я же тебе сказал, эта тема закрыта.

388
00:29:20,322 --> 00:29:26,277
Можешь трепаться сколько хочешь...
но ты уже ничего не изменишь.

389
00:29:32,134 --> 00:29:39,724
Я никогда не прощу тебе Омаху.
Понял?

390
00:29:39,791 --> 00:29:42,643
Никогда.

391
00:29:44,930 --> 00:29:47,064
Так что, давай сменим тему.

392
00:30:19,965 --> 00:30:20,998
Дин.

393
00:30:50,879 --> 00:30:52,163
- Бобби, ты как?
- Руфус.

394
00:30:52,214 --> 00:30:54,415
- Руфус.
- Эй, ты живой?

395
00:30:54,499 --> 00:30:55,499
Бобби. Эй, эй.

396
00:30:55,550 --> 00:30:56,366
Порядок?
Вставай.

397
00:30:56,918 --> 00:30:58,967
- Давай. Вставай.
- Очухался?

398
00:31:00,505 --> 00:31:04,208
Вряд ли я в раю, раз вижу ваши рожи.

399
00:31:04,259 --> 00:31:06,343
Что случилось?

400
00:31:06,394 --> 00:31:08,979
Когда мы уходили, он был
мертвее мертвого.

401
00:31:09,047 --> 00:31:11,165
Да, пока не ожил.

402
00:31:11,233 --> 00:31:13,601
И какого он окочурился снова?

403
00:31:13,685 --> 00:31:16,646
Бобби швырнул об столб. Он
попал на оголенный провод,

404
00:31:16,647 --> 00:31:19,607
его закоротило и он сдох.

405
00:31:19,691 --> 00:31:21,909
А из его уха выползла тварь.

406
00:31:21,993 --> 00:31:25,062
Зато теперь ясно, чего она боится.
Электричества.

407
00:31:25,084 --> 00:31:28,232
Да, и на повестке вопрос - где она?

408
00:31:28,283 --> 00:31:30,284
- Ты видел?
- Нет.

409
00:31:30,368 --> 00:31:32,253
- А вы были в отключке.
- Да.

410
00:31:32,337 --> 00:31:36,740
Она либо смылась, либо
в одном из вас.

411
00:31:38,160 --> 00:31:41,912
Или в одном из вас.

412
00:31:41,963 --> 00:31:43,464
Мы-то не отрубались.

413
00:31:43,548 --> 00:31:46,250
- И следили друг за другом?
- Да.

414
00:31:46,301 --> 00:31:48,853
Не отводя глаз?

415
00:31:48,920 --> 00:31:50,804
Ну, почти.

416
00:31:50,889 --> 00:31:53,274
Так я и знал.

417
00:31:53,358 --> 00:31:56,944
Давайте проверим... нет ли в ушах... слизи?

418
00:32:03,101 --> 00:32:04,768
Ничего.

419
00:32:08,874 --> 00:32:11,775
Может, тварь смылась?

420
00:32:11,826 --> 00:32:15,829
Нет. Небось, поумнела
и замаскировалась.

421
00:32:15,914 --> 00:32:18,165
Давайте убедимся наверняка.

422
00:32:18,250 --> 00:32:19,783
Как?

423
00:32:29,144 --> 00:32:30,511
Есть контакт.

424
00:32:30,595 --> 00:32:31,980
Хорошо.

425
00:32:45,727 --> 00:32:47,027
Поехали.

426
00:32:52,367 --> 00:32:53,617
Да.

427
00:32:56,454 --> 00:33:02,009
Ладненько. Я не доктор,
но этот, по ходу, готов.

428
00:33:02,093 --> 00:33:04,762
Да. Ну, с кого начнём?

429
00:33:06,381 --> 00:33:08,933
- С меня.
- Уверен?

430
00:33:09,000 --> 00:33:10,301
Быстрей, пока не передумал...

431
00:33:12,387 --> 00:33:14,722
Ах ты ж...

432
00:33:15,807 --> 00:33:19,443
Очешуеть.

433
00:33:19,510 --> 00:33:20,561
Давай, я...

434
00:33:28,853 --> 00:33:29,820
Дай сюда.

435
00:33:29,871 --> 00:33:30,738
На.

436
00:33:33,124 --> 00:33:35,909
Эй, стой, стой, погоди.
Нет, простите, я не могу, простите.

437
00:33:35,993 --> 00:33:37,378
Никаких отговорок, Руфус, давай.

438
00:33:37,462 --> 00:33:38,938
У меня кардиостимулятор.

439
00:33:38,939 --> 00:33:40,414
Молись, чтоб выдержал.

440
00:33:40,498 --> 00:33:42,466
С каких пор у тебя стимулятор?

441
00:33:42,533 --> 00:33:44,802
Как выбрали Буша младшего.

442
00:33:44,869 --> 00:33:46,887
А ещё у меня на ноге нет трёх пальцев.

443
00:33:48,757 --> 00:33:50,040
Ладно, давай.
Только по-быстренькому.

444
00:33:53,895 --> 00:33:55,679
Боже!

445
00:33:55,730 --> 00:33:56,764
Блин!

446
00:33:56,881 --> 00:33:59,600
Вот чёрт! Проклятье!

447
00:33:59,684 --> 00:34:01,769
- Порядок?
- Какой, в жопу, порядок.

448
00:34:01,853 --> 00:34:03,187
Дай сюда.

449
00:34:03,238 --> 00:34:07,074
Ла-адно. Моя очередь.

450
00:34:07,175 --> 00:34:11,111
Ну, во мне твари нет, так что, вперёд.

451
00:34:11,196 --> 00:34:13,414
Тогда не дёргайся, Бобби.

452
00:34:13,498 --> 00:34:14,915
Как скажешь.

453
00:34:15,000 --> 00:34:16,417
- Я по-быстрому.
- Ладно.

454
00:34:16,501 --> 00:34:17,785
Ну, что? Начнём?

455
00:34:17,869 --> 00:34:19,753
Подожди секунду, Руфус.

456
00:34:19,838 --> 00:34:23,457
Секунда тебя не спасёт, чуфырла.

457
00:34:23,541 --> 00:34:25,292
Я Бобби.

458
00:34:25,377 --> 00:34:26,510
Ага, Бобби! Как же!

459
00:34:28,179 --> 00:34:29,930
Бобби!

460
00:34:32,336 --> 00:34:33,456
Руфус.

461
00:34:47,801 --> 00:34:50,369
Бобби, ты один, а нас двое.

462
00:35:10,207 --> 00:35:13,025
Ну, привет, слизнёныш.

463
00:35:18,565 --> 00:35:20,399
Да ты зациклился на слизняках.

464
00:35:20,450 --> 00:35:21,217
Что?

465
00:35:22,735 --> 00:35:23,702
Нифига. Затухни.

466
00:35:24,955 --> 00:35:26,756
Затухни!

467
00:35:28,875 --> 00:35:34,547
Не надейся слинять отсюда, не выйдет,
мы законопатили все щели.

468
00:35:34,598 --> 00:35:35,848
Устраивайся поудобнее.

469
00:35:35,915 --> 00:35:40,686
А мне удобно.
Как в номере люкс.

470
00:35:40,754 --> 00:35:45,308
Этот парень вам очень дорог, так что,

471
00:35:45,309 --> 00:35:49,862
сомневаюсь, что вы станете его убивать.

472
00:35:49,929 --> 00:35:52,948
Сегодня и без того погибло много ваших.

473
00:35:53,033 --> 00:35:54,283
От нас пощады не жди.

474
00:35:54,367 --> 00:35:57,820
У нас к тебе пара вопросов, отвечай или

475
00:35:57,821 --> 00:36:01,273
в меню сегодня будет жареный слизняк.

476
00:36:01,324 --> 00:36:05,178
Спрашивай. Я только этого и жду.

477
00:36:05,545 --> 00:36:07,913
Как тебя понимать?

478
00:36:07,964 --> 00:36:11,750
Мне скрывать нечего.

479
00:36:11,802 --> 00:36:13,052
Что ты такое?

480
00:36:13,119 --> 00:36:18,674
У вас нет для меня названия.
Я здесь новенький.

481
00:36:18,758 --> 00:36:21,477
Меня создала Ева.

482
00:36:31,104 --> 00:36:33,606
Что за тварь эта сучка Ева?

483
00:36:33,657 --> 00:36:39,295
Она мать всех нас
и погибель для всех вас.

484
00:36:39,362 --> 00:36:45,000
Когда она закончит... монстров
будет больше, чем людей.

485
00:36:45,085 --> 00:36:51,073
Вас как скотину будут содержать
в загонах и кормить на убой.

486
00:36:51,088 --> 00:36:55,177
И с какой же целью...
ты прыгал по дальнобойщикам?

487
00:36:55,262 --> 00:36:59,965
Думаете, я здесь из-за пары
рабочих консервного завода?

488
00:37:00,016 --> 00:37:01,550
Мне были нужны вы.

489
00:37:01,618 --> 00:37:02,518
Зачем?

490
00:37:02,602 --> 00:37:04,701
У меня для вас послание.

491
00:37:04,722 --> 00:37:06,806
Да? И какое?

492
00:37:07,357 --> 00:37:10,059
Вы все умрёте.

493
00:37:10,143 --> 00:37:14,280
Ибо гнев её падет на вас.

494
00:37:14,347 --> 00:37:21,070
Впереди вас ждут только слёзы,
страдания и боль.

495
00:37:21,554 --> 00:37:23,822
Ну, так вот мой ответ.

496
00:37:28,161 --> 00:37:29,962
Дин.

497
00:37:30,029 --> 00:37:31,364
Дин!

498
00:37:34,417 --> 00:37:37,553
Сколько он ещё выдержит?

499
00:37:37,637 --> 00:37:42,508
Если вы убьете меня.
Он умрёт вместе со мной.

500
00:37:46,813 --> 00:37:50,816
Ну, мы сделаем то, что Бобби
сделал бы на нашем месте.

501
00:38:04,197 --> 00:38:06,699
Деваться некуда, слизняк.

502
00:38:10,403 --> 00:38:12,705
Бобби, ты только держись.

503
00:38:31,691 --> 00:38:32,591
Бобби?

504
00:38:32,642 --> 00:38:33,892
Он что...

505
00:38:33,944 --> 00:38:35,194
Эй, эй.

506
00:38:37,280 --> 00:38:39,765
Чёрт!

507
00:38:39,816 --> 00:38:41,617
Бобби.

508
00:38:42,602 --> 00:38:43,702
Бобби. Эй.

509
00:38:43,770 --> 00:38:46,155
Он не дышит. Бобби!

510
00:39:08,895 --> 00:39:12,007
Признаться, я не ожидал,
что Руфус был верующим.

511
00:39:12,649 --> 00:39:15,484
Ну, он ел не только кошерное.

512
00:39:15,568 --> 00:39:21,439
Но когда надо было хоронить труп, он тут же
вспоминал про "священный шабат".

513
00:39:27,297 --> 00:39:30,558
Знаете, я был простым работягой,

514
00:39:31,259 --> 00:39:35,220
обычным механиком.

515
00:39:35,288 --> 00:39:37,633
Но в мою жену вселился демон

516
00:39:38,934 --> 00:39:42,578
и напал на меня.

517
00:39:42,645 --> 00:39:45,065
Мой нож её не остановил.

518
00:39:46,632 --> 00:39:50,853
А потом к нам в дом ворвался этот парень

519
00:39:50,854 --> 00:39:56,475
облил мою жену святой водой,
и мигом отправил демона в ад.

520
00:39:58,462 --> 00:40:00,746
Меня могли обвинить в убийстве.

521
00:40:00,813 --> 00:40:05,641
Но Руфус помог мне

522
00:40:05,642 --> 00:40:07,669
выкрутиться.

523
00:40:09,439 --> 00:40:12,750
Просветил меня насчет того,

524
00:40:12,751 --> 00:40:16,062
что творится в мире.

525
00:40:17,514 --> 00:40:20,165
Вскоре мы уже охотились вместе.

526
00:40:20,216 --> 00:40:25,171
Много лет, как и вы двое,
колесили по стране.

527
00:40:26,222 --> 00:40:27,940
И что случилось?

528
00:40:30,860 --> 00:40:34,822
Дело было в Омахе. Я облажался.

529
00:40:37,423 --> 00:40:38,584
Он меня так и не простил.

530
00:40:38,585 --> 00:40:40,303
Он простил.

531
00:40:40,887 --> 00:40:42,454
Ты не знаешь, что я натворил.

532
00:40:42,521 --> 00:40:45,475
- Неважно.
- Как это неважно...

533
00:40:45,476 --> 00:40:49,361
Главное, вы были друг другу семьёй.

534
00:40:49,412 --> 00:40:52,331
Жизнь коротка, а наша - ещё короче.

535
00:40:52,932 --> 00:40:55,551
Стоит ли тратить её на ссоры и обиды?

536
00:40:56,135 --> 00:40:59,205
Когда-нибудь придёт и наш черёд.

537
00:40:59,606 --> 00:41:04,276
И если меня прикончат,
знайте - я зла не держу.

538
00:41:04,343 --> 00:41:07,513
Безоговорочно прощаю вас за всё
дерьмо, что вы натворили.

539
00:41:08,081 --> 00:41:09,748
Кое-кто наворотил дел.

540
00:41:09,799 --> 00:41:12,517
Ну, прощаю всё.

541
00:41:17,106 --> 00:41:17,990
Ладно.

542
00:42:06,713 --> 00:42:14,600
2011 © FarGate. RU

