1 00:00:15,224 --> 00:00:16,344 ТОГДА 2 00:00:17,213 --> 00:00:20,816 Не болтаться же ангелам без дела, АпокАлипсис-то кончился. 3 00:00:20,883 --> 00:00:23,719 Рафаэль и его сторонники желают править Небесами. 4 00:00:23,786 --> 00:00:28,024 А я и многие другие всеми силами ему противостоим. 5 00:00:28,091 --> 00:00:29,558 Ты о гражданской войне? 6 00:00:29,626 --> 00:00:30,459 Бальтазар. 7 00:00:30,527 --> 00:00:32,028 Рад тебя видеть. 8 00:00:32,095 --> 00:00:34,096 Ты украл Посох Моисея. 9 00:00:34,164 --> 00:00:35,832 Я много чего украл. 10 00:00:36,400 --> 00:00:37,350 Мне нужно оружие. 11 00:00:37,351 --> 00:00:41,004 - Даже не проси. - Одолеем Рафаэля и войне конец! 12 00:00:41,132 --> 00:00:42,316 Передай Рафаэлю... 13 00:00:43,601 --> 00:00:44,502 чтобы шёл в жопу. 14 00:00:45,453 --> 00:00:47,204 Эй! 15 00:00:47,956 --> 00:00:49,406 Нет. 16 00:00:51,960 --> 00:00:53,210 До новых встреч. 17 00:00:53,277 --> 00:00:54,294 Мне нужно позвонить. 18 00:00:54,379 --> 00:00:55,545 Возьми мой сотовый. 19 00:00:55,613 --> 00:00:56,880 Так будет надёжнее. 20 00:01:00,969 --> 00:01:02,085 Да, отец. 21 00:01:02,136 --> 00:01:02,952 Руби? 22 00:01:04,455 --> 00:01:05,472 Руби! 23 00:01:05,496 --> 00:01:06,556 Сколько лет, сколько зим. 24 00:01:06,624 --> 00:01:09,977 Она демон, Сэм, и точка. Или они нас прикончат, или мы их. 25 00:01:10,061 --> 00:01:12,462 Посмотри, что она с тобой сделала! Она отрава, Сэм! 26 00:01:17,459 --> 00:01:18,749 СЕЙЧАС 27 00:01:28,413 --> 00:01:29,579 А где Бобби? 28 00:01:31,165 --> 00:01:33,116 Поехал затариться. 29 00:01:33,167 --> 00:01:34,309 Сейчас? 30 00:01:34,310 --> 00:01:37,287 Да, герой... У нас микстура кончилась. 31 00:01:39,707 --> 00:01:40,874 Привет, ребята. 32 00:01:44,846 --> 00:01:45,929 "Крёстного отца" смотрели? 33 00:01:45,996 --> 00:01:46,830 Бальтазар... 34 00:01:46,891 --> 00:01:49,096 Помните, как в конце Майкл Корлеоне посылает 35 00:01:49,097 --> 00:01:51,301 своих людей разом покончить со всеми врагами? 36 00:01:52,804 --> 00:01:54,388 Эй! 37 00:01:54,472 --> 00:01:56,506 "Соль мёртвого моря". То, что надо. 38 00:01:56,557 --> 00:02:00,477 Помните, Мо Грин получил пулю в глаз, а Дона Кунео застрелили в дверях? 39 00:02:00,528 --> 00:02:01,911 Я сказал "Эй". 40 00:02:03,648 --> 00:02:06,900 Сказал. Дважды. Умничка. 41 00:02:09,120 --> 00:02:11,071 Где бы взять кровь ягнёнка. 42 00:02:11,155 --> 00:02:15,525 Пиво, холодная пицца. Кровь ягнёнка! Есть! 43 00:02:15,576 --> 00:02:16,793 Кровь ягнёнка! 44 00:02:16,845 --> 00:02:18,462 И при чём здесь "Крёстный отец"? 45 00:02:18,499 --> 00:02:21,715 У нас сейчас точно такая история. 46 00:02:21,799 --> 00:02:26,586 Только в роли Майкла Корлеоне - архангел Рафаэль. 47 00:02:28,089 --> 00:02:30,307 И как нам тебя понимать? 48 00:02:32,710 --> 00:02:35,879 Нет, нет, нет, нет. 49 00:02:39,984 --> 00:02:40,934 Да. 50 00:02:42,437 --> 00:02:44,321 Кость юродивого. 51 00:02:44,388 --> 00:02:46,816 Вот этот позвонок аккурат подойдёт. 52 00:02:46,817 --> 00:02:50,845 Дом вашего мистера Сингера просто полная чаша. 53 00:02:51,029 --> 00:02:52,696 Ты у Рафаэля на мушке? 54 00:02:52,747 --> 00:02:54,397 Мы все у него на мушке. 55 00:02:54,449 --> 00:02:59,619 Он поднакопил силёнок. И... пошёл... в наступление. 56 00:02:59,737 --> 00:03:01,571 - А где Кас? - О, Касси? 57 00:03:01,622 --> 00:03:05,258 Ушёл в самое глубочайшее подполье. 58 00:03:05,343 --> 00:03:11,298 И старина Рафи решил пустить в расход всех добрых самаритян, помогавших Касу, 59 00:03:11,382 --> 00:03:13,183 В том числе вас. 60 00:03:13,250 --> 00:03:16,052 И что самое главное - меня. 61 00:03:17,421 --> 00:03:20,273 Он хочет выманить Каса из укрытия. 62 00:03:20,358 --> 00:03:21,925 Думаешь, мы тебе поверим? 63 00:03:21,976 --> 00:03:23,110 По-любому вы... 64 00:03:23,194 --> 00:03:25,028 Отправитесь туда, куда я вас зашлю. 65 00:03:25,095 --> 00:03:26,279 Как это понимать? 66 00:03:27,648 --> 00:03:30,934 Дело в том... что время вышло, господа. 67 00:03:33,955 --> 00:03:34,872 Где же он? 68 00:03:35,039 --> 00:03:36,873 Ого. Где тебя угораздило? 69 00:03:36,941 --> 00:03:40,127 Знаю, выглядит неэстетично. 70 00:03:40,211 --> 00:03:43,313 Дядюшка Рафи натравил на меня самого злобного пса. 71 00:03:43,381 --> 00:03:47,884 Я, конечно, польщён, только вот лёгкое пострадало. Но не беда. 72 00:03:47,952 --> 00:03:50,554 На, держи. 73 00:03:50,621 --> 00:03:52,255 - И что мне с ним делать? - Сматываться. 74 00:03:59,514 --> 00:04:01,231 Вергилий! 75 00:04:01,298 --> 00:04:02,899 Я кому сказал: "вон"! 76 00:04:07,738 --> 00:04:08,572 Стоп! Снято! 77 00:04:11,809 --> 00:04:13,360 Мастерски упал. Молодец. 78 00:04:13,444 --> 00:04:16,780 Джаред, Дженсен! Потрясающе! Просто улёт. 79 00:04:16,831 --> 00:04:22,252 "Сверхъестественное", сцена один, дубль первый. Конец сцены. Хлопушка! 80 00:04:24,519 --> 00:04:28,221 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 81 00:04:36,000 --> 00:04:38,268 Ангелов не видать? 82 00:04:39,387 --> 00:04:41,337 Вроде как, нет. 83 00:04:44,041 --> 00:04:46,142 Но ведь отлично вышло! 84 00:04:46,194 --> 00:04:51,031 Проблема не в самом трюке. При записи были... помехи. 85 00:04:51,115 --> 00:04:52,449 Никого тут грохнуть не надо? 86 00:04:52,516 --> 00:04:53,900 Черт знает что! 87 00:04:53,985 --> 00:04:55,902 - Да вроде нет. - И что у нас в результате? 88 00:04:55,987 --> 00:04:57,654 - Валим? - Где-то половина. 89 00:04:57,705 --> 00:04:58,505 Куда? 90 00:04:58,506 --> 00:05:02,542 Все отлично до момента... когда они прыгнули в окно. 91 00:05:02,927 --> 00:05:06,329 Прыжок через окно получился очень даже неплохо. 92 00:05:06,380 --> 00:05:10,366 Пока мы тут всё приберем, да заменим окно, пройдет часа полтора. 93 00:05:10,378 --> 00:05:13,045 При таком раскладе, придется пропустить сцену в Импале, 94 00:05:13,046 --> 00:05:15,712 где они беседуют о своих чувствах. 95 00:05:15,793 --> 00:05:18,391 Ну да. Перед фанами сам отдуваться будешь. 96 00:05:18,476 --> 00:05:23,063 Есть другой вариант - они вылетают из окна и стоп-кадр. 97 00:05:23,147 --> 00:05:25,181 И уходим в затемнение. 98 00:05:25,233 --> 00:05:26,653 Стоп-кадр. 99 00:05:29,019 --> 00:05:32,272 Ну... да... стоп-кадр. 100 00:05:35,359 --> 00:05:36,493 Подходит. 101 00:05:40,898 --> 00:05:42,165 Ладно. 102 00:05:42,232 --> 00:05:44,117 Чего уж там. 103 00:05:44,201 --> 00:05:46,487 Шестой сезон. 104 00:05:47,272 --> 00:05:48,872 На сегодня всё. 105 00:05:48,923 --> 00:05:51,041 На сегодня всё! 106 00:05:51,092 --> 00:05:53,043 Джаред и Дженсен, вы свободны! 107 00:05:53,094 --> 00:05:54,161 Что ещё за... 108 00:05:54,195 --> 00:05:57,514 Джаред! На пару минут, ладно? 109 00:05:59,634 --> 00:06:00,850 Куда намылился? 110 00:06:00,918 --> 00:06:02,269 Дженсен, вот ты где! 111 00:06:02,353 --> 00:06:04,271 Тебя уже заждалось "кресло". 112 00:06:04,355 --> 00:06:05,272 "Кресло"? 113 00:06:05,356 --> 00:06:11,111 Ну вот, сейчас возьмем салфеточку и снимем грим с твоего личика. 114 00:06:11,195 --> 00:06:14,481 Что? Вообще-то я не... 115 00:06:16,617 --> 00:06:18,285 Вот дерьмо! 116 00:06:18,369 --> 00:06:19,953 Я шлюшка крашенная! 117 00:06:20,037 --> 00:06:24,440 С вами Триш Эвиан и Джаред Падалеки из сериала "Сверхъестественное". 118 00:06:26,077 --> 00:06:29,379 Итак, Джаред... шестой сезон. 119 00:06:32,300 --> 00:06:33,449 Что? 120 00:06:33,501 --> 00:06:36,503 Ты одолел дьявола, потерял душу, но сумел её вернуть. 121 00:06:36,587 --> 00:06:38,838 Расскажи, что ещё ждёт Сэма Винчестера? 122 00:06:42,393 --> 00:06:43,793 Слушайте, я правда не... 123 00:06:43,844 --> 00:06:45,628 Ты не мог бы при ответе повторять вопрос? 124 00:06:46,814 --> 00:06:47,764 Пожалуйста. 125 00:06:49,865 --> 00:06:50,565 Спасибо. 126 00:06:54,204 --> 00:06:54,938 Эй. 127 00:06:55,089 --> 00:06:59,409 Чувак, они намазали нам морды косметикой! Ублюдки! 128 00:06:59,476 --> 00:07:01,027 - Я, кажется, понял, где мы. - И где? 129 00:07:01,112 --> 00:07:02,495 - На телешоу. - Думаешь? 130 00:07:02,580 --> 00:07:06,642 То есть, хрен знает, где мы конкретно, но Бальтазар закинул нас 131 00:07:06,643 --> 00:07:10,704 в сумеречную зону, в которой о нашей жизни снимают сериал. 132 00:07:10,771 --> 00:07:13,206 - Зачем? - Не знаю. 133 00:07:13,291 --> 00:07:15,709 За каким хреном? Кому интересно на это смотреть? 134 00:07:15,793 --> 00:07:18,128 Ну, если судить по интервью, то мало кому. 135 00:07:18,479 --> 00:07:22,808 Слушай, я и сам офигиваю, но мы оказались в измерении, 136 00:07:22,809 --> 00:07:27,137 где ты - Дженсен Эклз, а я - какой-то Джаред Падалеки. 137 00:07:27,188 --> 00:07:28,521 Ты у нас теперь поляк? 138 00:07:28,606 --> 00:07:30,339 Ты что-нибудь бредовее слышал? 139 00:07:36,397 --> 00:07:39,065 О, эй. 140 00:07:39,150 --> 00:07:40,850 Ну, хоть моя детка тут. 141 00:07:43,154 --> 00:07:43,953 Эй. 142 00:07:44,989 --> 00:07:46,206 Эй! Что... 143 00:07:52,797 --> 00:07:55,382 Меня мутит. 144 00:07:55,466 --> 00:07:57,050 Сейчас блевану. 145 00:07:58,753 --> 00:08:00,369 Я хочу домой. 146 00:08:00,421 --> 00:08:02,922 Это место у меня уже в печёнках сидит. 147 00:08:03,007 --> 00:08:05,884 Да, у меня тоже... Ну что, вызовем Каса? 148 00:08:05,919 --> 00:08:08,762 На него вся надежда. Конечно, если он жив. 149 00:08:12,216 --> 00:08:17,153 Дорогой Кастиэль, унёсший свою драгоценную задницу с небес, 150 00:08:17,221 --> 00:08:19,989 внемли нашей молитве и явись. 151 00:08:20,057 --> 00:08:21,691 Вот... 152 00:08:21,742 --> 00:08:23,693 Как слышно? Приём? 153 00:08:28,332 --> 00:08:32,118 Кас? Кас! Эй, Кас! Ну, слава Богу. 154 00:08:32,203 --> 00:08:34,904 Слушай, что за фигню учудил с нами Бальтазар? 155 00:08:39,093 --> 00:08:43,530 Спасая от Вергилия, вас в параллельную вселенную отправил Бальтазар, 156 00:08:43,589 --> 00:08:48,084 чем-то похожую на нашу, но при этом имеющую множество отличий. 157 00:08:48,135 --> 00:08:51,363 Как в фильме "Начало"? Да? 158 00:08:51,704 --> 00:08:56,192 Только вместо ДиКаприо с братвой у нас тут цирк на ходулях. 159 00:08:56,260 --> 00:08:58,311 Эм... 160 00:08:58,395 --> 00:08:59,562 Да, ну... 161 00:08:59,613 --> 00:09:02,824 Нет времени на объяснения. Ключ у вас? 162 00:09:02,825 --> 00:09:03,867 Да. 163 00:09:03,934 --> 00:09:06,986 Слушай, а для чего он нужен? 164 00:09:07,071 --> 00:09:08,238 Комнату открыть. 165 00:09:08,305 --> 00:09:09,389 А что в ней? 166 00:09:09,404 --> 00:09:12,075 Оружие, которое похитил Бальтазар с небес. 167 00:09:12,126 --> 00:09:13,910 И дал ключ нам? 168 00:09:13,961 --> 00:09:19,415 Хранить, пока я с вами не свяжусь. С оружием этим смогу я Рафаэля одолеть. 169 00:09:19,467 --> 00:09:21,784 Оу. Так это же здорово. 170 00:09:21,836 --> 00:09:24,954 Только при чём тут вся эта телехренотень? 171 00:09:25,005 --> 00:09:25,922 Пардон? 172 00:09:25,973 --> 00:09:27,557 Да. Окстись, Падалецки. 173 00:09:27,624 --> 00:09:28,842 - Э-э, "леки". - Что? 174 00:09:28,926 --> 00:09:30,059 Правильно - Падалеки. 175 00:09:30,127 --> 00:09:32,788 Не понял, они, что, сценарий переписали? 176 00:09:32,789 --> 00:09:33,680 Что? 177 00:09:33,764 --> 00:09:36,983 - Это что, такой прикол? - Дурацкий и не смешной ни разу. 178 00:09:36,984 --> 00:09:37,567 Да. 179 00:09:37,634 --> 00:09:38,968 Ребята, вы чего? 180 00:09:40,470 --> 00:09:41,971 Дай сюда. 181 00:09:42,022 --> 00:09:43,523 Что за... 182 00:09:43,907 --> 00:09:46,693 Это реплики из сценария. Он - не Кас. 183 00:09:46,694 --> 00:09:47,861 Да ты посмотри на него. 184 00:09:47,945 --> 00:09:49,946 Ребята, мы репетируем или...? 185 00:09:49,997 --> 00:09:52,282 Его зовут Миша. Миша?! 186 00:09:52,333 --> 00:09:55,618 Вот так да, зашибись. 187 00:09:55,669 --> 00:09:59,672 Миша? Дженсен? Придумают же имена. 188 00:09:59,697 --> 00:10:03,710 Эх! Ребята! Классно вы меня разыграли! 189 00:10:06,363 --> 00:10:08,431 Надо написать в Твиттере. 190 00:10:11,352 --> 00:10:15,471 "Хола, Мишамигос. 191 00:10:15,523 --> 00:10:19,526 Джеи классно... меня развели". 192 00:10:19,610 --> 00:10:23,679 Если мы срочно не вернемся обратно, у меня мозги закипят и вытекут. 193 00:10:23,731 --> 00:10:29,953 "Появилось ощущение, что ребята признали меня своим". 194 00:10:30,020 --> 00:10:31,955 Эй. 195 00:10:32,022 --> 00:10:33,522 "Джей. Эклз" 196 00:10:35,075 --> 00:10:37,577 - Это вроде я! - Да. 197 00:10:37,661 --> 00:10:39,629 Тогда это всё моё. 198 00:10:45,636 --> 00:10:47,971 Чувак, у меня есть вертолёт! 199 00:10:48,038 --> 00:10:49,472 Оу. 200 00:10:49,539 --> 00:10:52,759 Кто держит в трейлере аквариум на тысячу литров? 201 00:10:52,843 --> 00:10:54,727 Видимо, Дженсен Эклз. 202 00:10:54,812 --> 00:10:56,145 Ха. 203 00:10:56,213 --> 00:10:59,980 Ладно, давай-ка узнаем, что он за субчик. 204 00:10:59,983 --> 00:11:02,936 Ну, сам он не охотник, но играет его на ТВ. 205 00:11:06,490 --> 00:11:09,576 Ой. Жуть какая. 206 00:11:10,061 --> 00:11:14,864 Глянь на эти слащавые морды... Прямо "Голубая сталь". 207 00:11:14,915 --> 00:11:16,749 Эй. Работа у них такая. 208 00:11:16,834 --> 00:11:21,737 Ладно. Что мы имеем. Эм... Ты из Техаса. 209 00:11:21,789 --> 00:11:23,756 - Правда? - Да. 210 00:11:23,841 --> 00:11:25,174 И, э-э... 211 00:11:25,242 --> 00:11:27,427 Оу. 212 00:11:27,511 --> 00:11:29,245 Ты снимался в мыльной опере. 213 00:11:30,798 --> 00:11:32,298 Что? 214 00:11:32,383 --> 00:11:38,254 Если бы у меня не было рака, не было мужа, и было много денег... 215 00:11:38,305 --> 00:11:40,189 ты хотел бы убежать со мной? 216 00:11:40,257 --> 00:11:42,025 Деньги? 217 00:11:42,092 --> 00:11:45,228 Меня не волнуют твои деньги! Главное - твоё здоровье. 218 00:11:45,279 --> 00:11:47,096 Я не сдамся, Эрик. 219 00:11:47,147 --> 00:11:48,281 Я... 220 00:11:48,365 --> 00:11:51,784 Не нравится мне эта вселенная, Сэмми. Надо рвать отсюда когти. 221 00:11:51,869 --> 00:11:52,952 Да. Спору нет. 222 00:11:53,037 --> 00:11:57,356 Но вряд ли наши молитвы дойдут до Каса. Ну, до настоящего Каса. 223 00:11:57,391 --> 00:12:02,578 Ты прав. Мы явно вне зоны досягаемости его духофона, но... 224 00:12:02,630 --> 00:12:04,747 Что? 225 00:12:04,798 --> 00:12:09,052 А если мы обратим заклинание Бальтазара. Я запомнил, что он делал. 226 00:12:09,119 --> 00:12:12,438 Нужно только раздобыть все ингредиенты, 227 00:12:12,439 --> 00:12:15,758 вернуться к тому окну и... 228 00:12:19,013 --> 00:12:20,530 Здравствуй, дом родной. 229 00:12:21,798 --> 00:12:25,968 Позвонок юродивого. Вот. Нашёл! 230 00:12:26,020 --> 00:12:29,172 Э- э... Резина. 231 00:12:30,024 --> 00:12:31,807 Ты глянь на это. 232 00:12:37,481 --> 00:12:41,617 Посмотри, фальшивка... Тут всё... фальшивка! 233 00:12:43,487 --> 00:12:46,322 Зато они разговаривают. 234 00:12:46,373 --> 00:12:49,125 Да здесь один хлам. 235 00:12:49,176 --> 00:12:52,595 Ну, а что ты хотел? Мы же на съёмочной площадке. 236 00:12:52,662 --> 00:12:55,665 - Надо вернуться в реальный мир. - Дело говоришь. 237 00:13:02,890 --> 00:13:06,842 Достанем настоящие ингредиенты для заклинания и привезём сюда. 238 00:13:08,362 --> 00:13:11,231 Да что с ней такое?. Что за фигня? 239 00:13:11,315 --> 00:13:13,023 Мистер Эклз! Стойте! Мистер Эклз! 240 00:13:13,124 --> 00:13:14,567 - Э, Дин? - Пожалуйста, остановитесь! 241 00:13:14,651 --> 00:13:16,703 - Дин, Импала не твоя. - Пожалуйста! Стойте! 242 00:13:16,787 --> 00:13:17,870 Остановитесь. 243 00:13:17,955 --> 00:13:19,288 - То есть? - Пожалуйста! 244 00:13:19,356 --> 00:13:22,691 Она хренов реквизит!. Как и всё здесь. 245 00:13:24,743 --> 00:13:27,547 Спасибо. Огромнейшее спасибо. 246 00:13:28,916 --> 00:13:30,416 И как нам отсюда выбраться? 247 00:13:33,137 --> 00:13:34,921 Ну, и где вас высадить? 248 00:13:35,005 --> 00:13:36,806 Дженсен? 249 00:13:38,759 --> 00:13:40,393 Меня? Да. 250 00:13:41,845 --> 00:13:45,565 Я составлю компанию... 251 00:13:45,649 --> 00:13:47,216 - Джареду. - Джареду, да. 252 00:13:47,267 --> 00:13:49,185 Вы снова общаетесь? 253 00:13:49,236 --> 00:13:51,154 Да, знаешь что, Клинт, э-э... 254 00:13:51,221 --> 00:13:52,605 Э... Клиф. 255 00:13:52,689 --> 00:13:57,443 Ах-да, точно. Клиф, разумеется. 256 00:13:57,528 --> 00:14:01,697 Мы сейчас, наверное, поедем ко мне и немного... 257 00:14:03,233 --> 00:14:05,260 - Порепетируем. - Да. 258 00:14:05,291 --> 00:14:06,502 - Наших персонажей. - Угу. 259 00:14:06,570 --> 00:14:07,620 - Из сериала. - Да. 260 00:14:07,704 --> 00:14:08,788 Как скажете. 261 00:14:08,872 --> 00:14:10,623 А мы, вообще, где? 262 00:14:18,015 --> 00:14:19,715 Чувак, мы даже не в Америке. 263 00:14:30,360 --> 00:14:32,761 Уютная берложка, Николас Кейдж. 264 00:14:34,314 --> 00:14:36,482 Ого. 265 00:14:36,567 --> 00:14:38,767 Я, наверное, звезда. 266 00:14:38,819 --> 00:14:40,403 Точняк. 267 00:14:42,072 --> 00:14:43,706 Зацени-ка. 268 00:14:45,442 --> 00:14:47,776 Я что... Дракула? 269 00:14:53,750 --> 00:14:56,502 Хренакула загорелая. 270 00:14:56,587 --> 00:14:57,837 О. 271 00:14:57,921 --> 00:15:00,089 Вот это я понимаю. 272 00:15:12,069 --> 00:15:14,020 Чувак, у тебя во дворе верблюд. 273 00:15:14,104 --> 00:15:17,190 Это альпака, дубина. 274 00:15:18,826 --> 00:15:20,276 Руби? 275 00:15:30,087 --> 00:15:33,956 "Руби". Конечно. Хоть бы что новенькое придумал. 276 00:15:34,007 --> 00:15:35,842 Как прошли съемки, милый? 277 00:15:49,099 --> 00:15:49,950 Погоди. 278 00:15:50,034 --> 00:15:51,601 Ты с Руби? 279 00:15:53,266 --> 00:15:55,400 Ты кажешься себе очень остроумным, Дженсен? 280 00:15:56,820 --> 00:15:57,870 Ве-ерно. 281 00:15:57,937 --> 00:16:01,606 Само собой, ты... не Руби. 282 00:16:01,658 --> 00:16:02,791 Ты... 283 00:16:02,876 --> 00:16:05,110 Кем же ты можешь быть? 284 00:16:05,161 --> 00:16:06,795 Ты... 285 00:16:06,880 --> 00:16:10,716 Точно! Ты очаровательная актриса, сыгравшая Руби. 286 00:16:11,901 --> 00:16:17,723 И ты... живешь... в доме Джареда, 287 00:16:17,790 --> 00:16:20,509 эм... потому что вы... м-м... 288 00:16:23,980 --> 00:16:25,264 женаты! 289 00:16:25,315 --> 00:16:28,800 Ты женат на фальшивой Руби? 290 00:16:31,187 --> 00:16:32,804 И чем вы тут занимаетесь? 291 00:16:32,856 --> 00:16:35,657 Делом... важным. 292 00:16:35,742 --> 00:16:40,529 Да, а я заскочил только поздороваться. Привет! 293 00:16:40,613 --> 00:16:43,532 И слегка пробежаться по тексту. 294 00:16:43,616 --> 00:16:45,617 Раньше ты к нам не наведывался. 295 00:16:48,671 --> 00:16:51,841 Я же не знал, что у вас есть альпака, теперь буду частенько заходить. 296 00:16:51,855 --> 00:16:54,593 Альпаки самые экологически чистые. 297 00:16:55,460 --> 00:16:59,097 Да. Точно. Это же очень важно. 298 00:17:01,500 --> 00:17:04,853 Ну, я пойду, мне уже пора. 299 00:17:04,938 --> 00:17:07,406 Ах, да. Точно. Пора. 300 00:17:07,557 --> 00:17:11,609 На благотворительный ужин международного "Общества одомашнивания выдр". 301 00:17:11,760 --> 00:17:13,061 О. 302 00:17:14,230 --> 00:17:15,063 Ну, что ж... 303 00:17:18,517 --> 00:17:21,370 Я рада, что вы снова общаетесь. 304 00:17:21,471 --> 00:17:22,571 Ха. 305 00:17:27,827 --> 00:17:30,296 Я смотрю, ты неплохо устроился. 306 00:17:30,303 --> 00:17:33,832 Да! Да. 307 00:17:33,883 --> 00:17:35,701 Узнать бы, как её зовут. 308 00:17:37,323 --> 00:17:40,349 "Кость из запястья святого и рака для мощей 309 00:17:40,350 --> 00:17:43,375 реликвия Оахакской епархии". 310 00:17:43,443 --> 00:17:44,493 Всё настоящее. 311 00:17:44,494 --> 00:17:45,544 Отлично. 312 00:17:45,612 --> 00:17:48,531 Аукцион проходит в Мексико-сити. Послезавтра мы там. 313 00:17:48,532 --> 00:17:51,450 Найдём, сопрём и к концу недели вернёмся. 314 00:17:51,517 --> 00:17:53,785 - Или просто купим. - Что? 315 00:17:53,793 --> 00:17:55,821 Оно стоит больше ста ты... 316 00:17:57,607 --> 00:17:59,107 Хвала Джареду Падалеки. 317 00:18:06,249 --> 00:18:09,201 Срочная доставка. Но проблемо. 318 00:18:09,252 --> 00:18:11,703 Потому что денег у нас... 319 00:18:11,754 --> 00:18:13,872 Малышке каюк. 320 00:18:13,923 --> 00:18:15,173 Зашибись! 321 00:18:15,901 --> 00:18:18,990 Мне сказали - утром посылка будет в аэропорту. 322 00:18:20,246 --> 00:18:24,049 Деньги, старик. Деньги правят миром. 323 00:18:27,069 --> 00:18:27,970 Ладно. 324 00:18:28,054 --> 00:18:33,108 Диван зовет - телезвезде нужОн освежающий сон. 325 00:18:33,192 --> 00:18:34,860 Ох. 326 00:18:45,455 --> 00:18:46,438 Эй! 327 00:18:46,489 --> 00:18:48,940 Эй. Привет. 328 00:18:48,992 --> 00:18:52,461 Привет, Жене... Женевьев. 329 00:18:52,545 --> 00:18:53,662 - Джен? - Джен... 330 00:18:53,746 --> 00:19:00,752 Джен, да, точно. Как там всё прошло с выдрами? 331 00:19:00,803 --> 00:19:02,888 - Замечательно. - Да? 332 00:19:02,955 --> 00:19:04,723 Все про тебя спрашивали. 333 00:19:04,790 --> 00:19:07,676 Оу, ух ты, ну да. Ещё бы. 334 00:19:07,760 --> 00:19:09,928 Слушай, хочу спросить. 335 00:19:09,979 --> 00:19:14,683 Помнишь, э-э, в позапрошлом году были стихийные бедствия. 336 00:19:14,767 --> 00:19:16,935 - Бедствия? - Да. 337 00:19:16,986 --> 00:19:22,965 Да, землетрясения девять и две десятых балла в Риме 338 00:19:22,966 --> 00:19:25,744 и восемь с половиной в районе Бостона? 339 00:19:25,811 --> 00:19:28,864 Череда цунами с востока на запад? 340 00:19:28,948 --> 00:19:36,872 Да-а, помню, все это было в прошлом сезоне твоего сериала. 341 00:19:36,956 --> 00:19:40,676 Нет, то есть, да, да. Я- я знаю, знаю. 342 00:19:40,760 --> 00:19:42,827 Как раз об этом и... спрашивал... 343 00:19:45,048 --> 00:19:47,516 Заигрался ты в Сэма Винчестера. 344 00:19:59,729 --> 00:20:01,447 Спасибо. 345 00:20:04,000 --> 00:20:08,704 Нескромный вопрос - почему мы забираем посылку в восемь утра, в обход таможни? 346 00:20:09,488 --> 00:20:11,123 Экономим время. 347 00:20:14,360 --> 00:20:15,544 Отлично, погнали! 348 00:20:15,628 --> 00:20:16,878 А мы закон не нарушаем? 349 00:20:17,963 --> 00:20:21,664 - Если мы скажем "нет", тебе полегчает? - Нет... 350 00:20:30,259 --> 00:20:31,676 Ой, что за... 351 00:20:31,728 --> 00:20:34,229 Нам, кровь из носу, нужно уложиться в двенадцать часов. 352 00:20:34,313 --> 00:20:36,848 Готовь первую и вторую камеры для сцены двенадцать. 353 00:20:36,899 --> 00:20:38,233 Кого я вижу? 354 00:20:38,317 --> 00:20:43,888 Какая преданность делу - раньше всех явились на прогон?... Весьма похвально. 355 00:20:43,940 --> 00:20:45,741 Можно вас на пару слов? 356 00:20:46,825 --> 00:20:52,664 Эм... нам бы освободить съемочную площадку на часок или два. 357 00:20:52,731 --> 00:20:54,332 Освободить площадку? 358 00:20:54,400 --> 00:20:55,450 Да. 359 00:20:55,535 --> 00:21:00,839 Да. Мы с... Джаредом поколдуем тут, по актёрской части. 360 00:21:02,341 --> 00:21:07,596 Дженсен, мы рады, что вы, наконец, нашли общий язык и сработались вместе. 361 00:21:07,680 --> 00:21:10,048 Ваш энтузиазм - просто окрыляет. 362 00:21:10,099 --> 00:21:13,852 Ты как Дин Кейн на съемках "Супермена", а уж он-то актер от Бога. 363 00:21:15,688 --> 00:21:19,224 Но мы освободим съёмочную площадку только после того, 364 00:21:19,225 --> 00:21:22,760 как снимем всё, что было запланировано здесь снять. 365 00:21:22,812 --> 00:21:25,956 Так что колдуйте над своей "актёрской частью" 366 00:21:25,957 --> 00:21:29,100 а мы тем временем поколдуем с камерами... 367 00:21:33,556 --> 00:21:35,440 О, суперсрочная. Что там? 368 00:21:37,226 --> 00:21:39,012 Прикупил кусок мертвеца. 369 00:21:39,803 --> 00:21:42,014 О, круто. 370 00:21:44,065 --> 00:21:45,584 Дело плохо. 371 00:21:45,635 --> 00:21:47,052 Э-э... 372 00:21:47,103 --> 00:21:49,471 Придётся чутка полицедействовать. 373 00:21:49,555 --> 00:21:51,089 Что? 374 00:21:51,340 --> 00:21:55,159 "Сверхъестественное" сцена тридцать шесть, дубль один. 375 00:21:55,211 --> 00:21:56,511 Хлопушка! 376 00:21:58,330 --> 00:22:00,215 Начали! 377 00:22:00,299 --> 00:22:03,000 Бальтазар не герой. 378 00:22:03,052 --> 00:22:06,271 Он знает, что Рафаэль не примет его обратно. 379 00:22:17,233 --> 00:22:18,850 Стоп! 380 00:22:20,569 --> 00:22:24,239 "Сверхъестественное" сцена тридцать шесть, дубль восемь. 381 00:22:24,323 --> 00:22:25,290 Хлопушка! 382 00:22:27,326 --> 00:22:29,461 Начали! 383 00:22:29,528 --> 00:22:31,413 Бальтазар не герой. 384 00:22:31,497 --> 00:22:34,466 Он знает, что Рафаэль не примет его обратно. 385 00:22:47,313 --> 00:22:52,304 Дин жёстко. Похоже, тебя это не особо смущает. 386 00:22:52,335 --> 00:22:53,384 Стоп! 387 00:22:59,075 --> 00:23:01,392 Начали. 388 00:23:04,947 --> 00:23:06,230 Всё потому... 389 00:23:08,451 --> 00:23:11,169 Потому, что у нас нет выбора. 390 00:23:12,571 --> 00:23:13,888 Не смотри в камеру. 391 00:23:13,956 --> 00:23:16,908 - Что? - Смотри куда хочешь, только не в камеру. 392 00:23:22,515 --> 00:23:25,266 Всё потому что у нас нет выбора! 393 00:23:25,351 --> 00:23:26,851 Стоп! 394 00:23:26,919 --> 00:23:27,886 Господи Иисусе... 395 00:23:28,604 --> 00:23:30,138 Начали. 396 00:23:34,193 --> 00:23:35,310 Стоп! 397 00:23:37,029 --> 00:23:42,367 Если есть ключ... должен быть... и замОк. 398 00:23:42,434 --> 00:23:43,201 Стоп. 399 00:23:43,936 --> 00:23:45,537 Начали. 400 00:23:47,006 --> 00:23:52,210 Если есть ключ - должен быть и замок. 401 00:23:52,277 --> 00:23:57,632 Когда мы найдём замок, добудем оружие, и оружие будет у нас. 402 00:23:57,716 --> 00:24:01,803 И замок. У нас будет замок и мы его откроем, ключом, о котором уже упоминали. 403 00:24:01,887 --> 00:24:03,555 Нам нужны все три хренотени. 404 00:24:03,622 --> 00:24:04,622 Что? 405 00:24:04,673 --> 00:24:05,890 - Он так разговаривает. - О. 406 00:24:07,960 --> 00:24:12,147 Сколько можно повторять одно и то же? Может, уже хватит? 407 00:24:12,231 --> 00:24:13,731 - Да? - Стоп! 408 00:24:13,799 --> 00:24:15,233 Что происходит? 409 00:24:15,300 --> 00:24:18,603 Что происходит?! 410 00:24:18,654 --> 00:24:21,022 Ужасный кошмар происходит, вот что. 411 00:24:21,106 --> 00:24:22,323 Может, стоит прерваться. 412 00:24:22,408 --> 00:24:25,243 Ни в коем случае! Прерываться нельзя. 413 00:24:26,529 --> 00:24:28,580 Хоть что-нибудь в работу пойдет? 414 00:24:28,647 --> 00:24:31,998 Ну, чисто технически, у нас есть все реплики, 415 00:24:32,000 --> 00:24:34,151 можно попробовать собрать по кусочкам. 416 00:24:34,203 --> 00:24:36,371 Так сказать, поэкспериментировать. 417 00:24:36,455 --> 00:24:39,290 Чего уж там. 418 00:24:39,341 --> 00:24:41,709 Шестой сезон. 419 00:24:41,794 --> 00:24:43,127 Кто это написал? 420 00:24:43,179 --> 00:24:45,630 Кто говорит: "предпоследний"? 421 00:24:45,681 --> 00:24:48,466 Пушку в рот. И вперёд. 422 00:24:50,603 --> 00:24:52,003 Здесь всё! 423 00:24:52,054 --> 00:24:52,937 Слава Богу. 424 00:24:55,307 --> 00:24:58,142 "И.М.Х.О., 425 00:24:58,194 --> 00:25:01,946 Джей и Джей вчера явно гудели допоздна". 426 00:25:03,232 --> 00:25:07,184 Вот это да. Ну, мы всё отработали. 427 00:25:07,236 --> 00:25:10,705 "ржу-ни-ма-гу". 428 00:25:10,789 --> 00:25:13,892 Что-то я не совсем поняла, какой у нас уровень опасности? 429 00:25:13,943 --> 00:25:18,179 Даже не знаю, Сара, высокий. Они снова стали общаться. 430 00:25:18,264 --> 00:25:19,708 Что? Так это же здорово! 431 00:25:19,709 --> 00:25:22,834 Да, я сначала тоже так подумал. Но Дженсен переехал к Джареду. 432 00:25:22,841 --> 00:25:23,627 Это он? 433 00:25:23,728 --> 00:25:26,237 А Клиф сказал - им что-то контрабандой привезли из Мексики. 434 00:25:26,238 --> 00:25:27,038 Да, Тотошка. 435 00:25:27,055 --> 00:25:31,142 Миша на твиттере написал, что это органы с чёрного рынка. А, по-моему, наркота. 436 00:25:31,209 --> 00:25:35,930 И у меня сложилось такое впечатление, что они растеряли последние остатки таланта. 437 00:25:40,102 --> 00:25:41,385 Наркота. 438 00:25:44,222 --> 00:25:46,241 Где-то мы промахнулись. 439 00:25:46,325 --> 00:25:52,014 Нет, заклинание было один в один. Оно должно было сработать. 440 00:25:52,698 --> 00:25:56,910 А, может, и нет. Слушай, я всю ночь шерстил инет. 441 00:25:56,911 --> 00:26:01,122 Нет ни единого признака того, что здесь был Апокалипсис. 442 00:26:01,206 --> 00:26:02,407 Вообще. 443 00:26:02,474 --> 00:26:07,929 И здесь, насколько я понял, монстров, призраков, демонов... не существует. 444 00:26:08,013 --> 00:26:09,681 И на них никто не охотится? 445 00:26:09,682 --> 00:26:11,349 Охотников нет. 446 00:26:11,416 --> 00:26:14,035 Может, поэтому заклинание не сработало, Дин? 447 00:26:14,036 --> 00:26:18,255 Потому что здесь нет сверхъестественного, нет магии. 448 00:26:18,307 --> 00:26:23,528 Ни демонов, ни ада, ни рая, ни Бога? 449 00:26:23,595 --> 00:26:24,762 Похоже. 450 00:26:24,813 --> 00:26:29,567 Больше того - нет ангелов. 451 00:26:55,896 --> 00:26:58,571 Ладно, может, из параллельного мира нам пока и не выбраться, 452 00:26:58,572 --> 00:27:01,047 но мы можем свалить из этой треклятой Канады. 453 00:27:01,082 --> 00:27:01,888 Да. 454 00:27:01,895 --> 00:27:06,478 Я уже сыт по горло разговорами о хоккее. Подожди, подожди. 455 00:27:06,562 --> 00:27:08,029 Нам туда, идём. 456 00:27:08,081 --> 00:27:09,431 Не, не, не, не. Сюда. 457 00:27:09,482 --> 00:27:10,899 Нам сюда! 458 00:27:10,966 --> 00:27:13,768 Нет. Дин, серьёзно, я думаю, нам... Дин! 459 00:27:13,820 --> 00:27:16,021 Надеялись убежать? 460 00:27:16,105 --> 00:27:16,855 Нет! 461 00:27:22,328 --> 00:27:25,964 Ахалай-махалай здесь не канает. 462 00:27:27,983 --> 00:27:32,037 - Тут нет магии. - А значит, ты - обычный мудак. 463 00:27:35,802 --> 00:27:40,378 Знаешь, это я ставлю все трюки, координирую сцены драк. 464 00:27:40,463 --> 00:27:41,630 Потрясающе. 465 00:27:43,132 --> 00:27:45,433 А это ваша работа? 466 00:27:47,757 --> 00:27:49,008 Мужики! 467 00:27:52,124 --> 00:27:53,674 Ой, дело плохо! Совсем плохо! 468 00:27:55,127 --> 00:27:58,930 Нет, нет, нет, нет! Стойте! Вы не понимаете! Нет, нет, нет! 469 00:27:59,014 --> 00:28:01,501 Ты покойник, Вергилий! Слышишь! Ты покойник! 470 00:28:01,502 --> 00:28:02,502 Стоп! Стоп! Хватит! 471 00:28:04,802 --> 00:28:07,388 - Я тебе башку оторву! - Сволочь! 472 00:28:07,439 --> 00:28:09,690 Объясни мне, что происходит, Боб. 473 00:28:09,758 --> 00:28:14,762 Сара, мы и сами толком ничего не понимаем, но мы стали свидетелями того, 474 00:28:14,763 --> 00:28:19,767 как Джаред и Дженсен до полусмерти избили актера массовки. 475 00:28:19,818 --> 00:28:21,005 Ха. 476 00:28:21,006 --> 00:28:24,955 Сара, это Джим. Ну не до смерти же. Значит, всё не так страшно. 477 00:28:24,960 --> 00:28:25,907 Ему повезло, он убежал. 478 00:28:25,958 --> 00:28:29,002 Мы, конечно, всё это так не оставим, но самая главная 479 00:28:29,003 --> 00:28:32,046 наша проблема, Сара, заключается в том, 480 00:28:32,047 --> 00:28:36,534 что, мальчики, по всей видимости, подсели на тяжелые наркотики. 481 00:28:36,551 --> 00:28:37,635 Хорошо. 482 00:28:37,703 --> 00:28:41,454 Может, мне стоит прилететь и поговорить с ними? 483 00:28:41,506 --> 00:28:45,893 Знаешь, я не уверен, что Джаред и Дженсен вообще знают, кто она такая. 484 00:28:45,945 --> 00:28:48,846 Сам понимаешь, она же... новенькая. Не обижайся. 485 00:28:48,914 --> 00:28:50,731 Ты прав. 486 00:28:50,799 --> 00:28:53,851 Раз уж всё так сложилось, думаю нам остается только одно 487 00:28:53,852 --> 00:28:56,904 вызвать Крипке собственной персоной. 488 00:28:56,955 --> 00:29:00,140 Ведь сериал создал он. Его они послушают. 489 00:29:00,192 --> 00:29:04,745 И как я при этом буду выглядеть? Ведь шоу должна руководить я. 490 00:29:04,813 --> 00:29:08,783 И потом, Эрик уединился в какой-то хижине в лесу, и пишет там свой новый пилот. 491 00:29:08,834 --> 00:29:11,085 - Он продал "Октакобру"? - Да! 492 00:29:11,152 --> 00:29:14,672 Матерь божья. Чего только не покупают. 493 00:29:14,756 --> 00:29:17,992 Вергилий прорвался сюда. Может, он знает, как отсюда выбраться? 494 00:29:18,043 --> 00:29:20,628 Он лишён своих сил, и наверняка тоже здесь застрял. 495 00:29:20,679 --> 00:29:23,782 Но морду ему начистить надо по-любому. 496 00:29:25,608 --> 00:29:27,008 Доброй ночи, Миша. 497 00:29:27,043 --> 00:29:28,686 Пока, дружок. 498 00:29:44,870 --> 00:29:49,749 "У вас когда-нибудь бывало чувство, 499 00:29:50,750 --> 00:29:54,629 что на заднем сидении кто-то есть?" 500 00:29:54,696 --> 00:29:55,997 Хмурый смайлик. 501 00:29:58,133 --> 00:29:59,467 Поехали. 502 00:30:04,006 --> 00:30:06,707 А вот и вы! Есть минутка? 503 00:30:06,758 --> 00:30:09,976 - Вообще-то мы искали... - Избитого парня из массовки. 504 00:30:11,678 --> 00:30:14,947 Всё дело в деньгах, да? Если мы увеличим вам гонорар, 505 00:30:14,948 --> 00:30:17,217 вы прекратите устраивать подобные сцены? 506 00:30:18,269 --> 00:30:21,812 Ещё бабла? Да вы этим клоунам и так переплачиваете. 507 00:30:21,813 --> 00:30:22,556 Да. 508 00:30:22,608 --> 00:30:26,952 Хотелось бы верить, что за все эти годы мы стали друг другу ближе. 509 00:30:26,953 --> 00:30:29,497 И я для вас не просто "режиссёр Боб", 510 00:30:29,564 --> 00:30:33,968 или "исполнительный продюсер Боб Сингер", а "дядюшка Боб". 511 00:30:34,395 --> 00:30:38,205 Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер... 512 00:30:38,257 --> 00:30:41,276 Это же кретинизм называть персонажа в честь себя. 513 00:30:41,311 --> 00:30:44,295 Не задалась беседа... Ладно, ребята, давайте сначала. 514 00:30:44,379 --> 00:30:45,930 - Да. - Да. 515 00:30:46,014 --> 00:30:49,341 Вряд ли Вергилий свалит отсюда, пока не заполучит ключ. 516 00:30:49,342 --> 00:30:52,419 Да... согласен. 517 00:30:52,471 --> 00:30:53,888 Ребята... 518 00:30:54,539 --> 00:30:59,143 Нельзя являться на съемки под кайфом... и нелегально ввозить из Мексики почки! 519 00:30:59,627 --> 00:31:04,932 Нельзя выдумывать реплики на ходу! Нельзя нести отсебятину в кадре! 520 00:31:04,983 --> 00:31:07,301 Подумайте о своей карьере! 521 00:31:07,369 --> 00:31:10,321 - Да пошла эта карьера в жопу, Боб. - Что?! 522 00:31:10,405 --> 00:31:13,791 Ты слышал моего брата. Да, я сказал "брата". 523 00:31:13,875 --> 00:31:19,121 Видишь ли, Боб. Мы не актёры. Мы охотники. 524 00:31:19,122 --> 00:31:22,967 Мы Винчестеры. Всегда ими были и всегда будем. 525 00:31:23,051 --> 00:31:26,345 В нашем мире мы не знамениты. 526 00:31:26,346 --> 00:31:29,640 Но в нём мы что-то да значим. 527 00:31:29,725 --> 00:31:32,626 Мы даже пару раз его спасли. 528 00:31:32,678 --> 00:31:37,848 Может, здесь и есть жалкая горстка фанов, которая тащится от всей этой вашей хрени... 529 00:31:37,933 --> 00:31:39,517 Не называй сериал хренью. 530 00:31:39,601 --> 00:31:43,646 Но, Боб Сингер, если тебя так зовут, 531 00:31:43,647 --> 00:31:47,692 скажи мне - ради чего всё это? 532 00:31:48,976 --> 00:31:53,421 Ладно, отлично. У всех бывают нервные срывы. 533 00:31:53,422 --> 00:31:55,866 Куда без них. Это мы переживём. 534 00:31:55,951 --> 00:31:59,753 Дин, Вергилий. Он украл ключ. 535 00:32:01,322 --> 00:32:02,790 Мы увольняемся. 536 00:32:10,132 --> 00:32:12,133 Ладно, хорошо, я сделаю, всё что скажете. 537 00:32:13,769 --> 00:32:16,170 - Как ты можешь? - Пожалуйста. 538 00:32:16,221 --> 00:32:20,557 Жить в грязном, вонючем мире. Где нет никаких высших сил. 539 00:32:21,059 --> 00:32:24,145 - Ты умрешь и обратишься в прах. - Что? А-а! 540 00:32:25,063 --> 00:32:26,781 Нет. 541 00:32:26,848 --> 00:32:29,367 Ни мощи, ни магии. 542 00:32:29,451 --> 00:32:31,902 Я не понимаю, о чём вы. 543 00:32:31,987 --> 00:32:37,241 - В твоей вселенной нет магии! - Отпустите меня! Пожалуйста! 544 00:32:37,325 --> 00:32:39,693 - Ты - всего лишь мешок с костями. - Что?! 545 00:32:39,745 --> 00:32:41,528 Будь благодарен за то, что я сделаю. 546 00:32:41,579 --> 00:32:43,547 Что вы хотите сделать? 547 00:32:43,632 --> 00:32:47,501 Мне нужно сделать важный звонок. Молю Бога, чтобы меня услышали. 548 00:32:54,476 --> 00:32:56,376 Вот до чего я дошёл. 549 00:33:01,233 --> 00:33:02,683 Рафаэль. 550 00:33:11,609 --> 00:33:13,609 Вылезем на полицейские волны. 551 00:33:13,635 --> 00:33:15,551 И дадим ориентировку на Вергилия. 552 00:33:16,013 --> 00:33:19,051 - Может, что и выйдет. - Но времени у нас мало. 553 00:33:19,102 --> 00:33:21,270 Боже мой! О, Господи! 554 00:33:21,354 --> 00:33:22,638 Что? 555 00:33:22,722 --> 00:33:25,423 Мишу зарезали насмерть! 556 00:33:25,475 --> 00:33:27,109 - Где? - Где? 557 00:33:27,193 --> 00:33:29,111 Где?! 558 00:33:47,613 --> 00:33:53,135 Да, да, Рафаэль, как черепашка ниндзя. Он вызывал какого-то Рафаэля с Небес. 559 00:33:54,619 --> 00:33:56,505 Да, да. Всё верно. 560 00:33:56,589 --> 00:34:01,593 Жуткий мужик убил рыдающего красавчика, а потом стал молиться. 561 00:34:02,644 --> 00:34:05,925 А самое странное - немного погодя, 562 00:34:05,926 --> 00:34:09,207 клянусь, я услышал, что ему ответил голос. 563 00:34:09,352 --> 00:34:10,253 Что он сказал? 564 00:34:12,238 --> 00:34:14,940 - Какую-то бессмыслицу. - А всё же. 565 00:34:17,159 --> 00:34:18,794 Голос сказал... 566 00:34:18,861 --> 00:34:24,241 "Вергилию вернуться завтра к месту перехода, к тому же времени. 567 00:34:24,242 --> 00:34:29,621 А Рафаэль, через окно, заберёт его и ключ обратно". 568 00:34:33,042 --> 00:34:36,028 Эм... ясно... Спасибо. 569 00:34:40,850 --> 00:34:46,722 Дин... если Вергилий вернётся с ключом, Касу крышка, да и нашему миру тоже. 570 00:34:47,307 --> 00:34:48,790 Остановим его. 571 00:34:49,005 --> 00:34:52,444 Интересно, на что способен ангел без крыльев? 572 00:34:59,285 --> 00:35:03,038 Покажите вон то помповое ружьё... двенадцатого калибра. 573 00:35:03,122 --> 00:35:04,589 Конечно. 574 00:35:06,843 --> 00:35:07,826 Отличный выбор. 575 00:35:11,414 --> 00:35:13,965 А вы знаете толк в оружии. 576 00:35:14,032 --> 00:35:16,051 Я хранитель небесного оружия. 577 00:35:16,135 --> 00:35:17,385 Не понял? 578 00:35:18,755 --> 00:35:20,005 Это моя работа. 579 00:35:29,715 --> 00:35:32,894 Если мы завалим Вергилия и заберём ключ, 580 00:35:32,895 --> 00:35:36,073 то можем просто напросто здесь застрять. 581 00:35:38,157 --> 00:35:39,410 Мы что-нибудь придумаем. 582 00:35:41,994 --> 00:35:44,329 А вообще-то, чего тебе горевать. 583 00:35:44,396 --> 00:35:47,732 Чего? Что за бред? 584 00:35:50,252 --> 00:35:53,539 Ну, а что... ада нет, сверху лишь небо. 585 00:35:55,291 --> 00:35:57,459 Дин, там наши друзья. 586 00:36:00,146 --> 00:36:03,081 А здесь у тебя не жизнь, а сказка. 587 00:36:03,132 --> 00:36:06,084 А там дома несчастья сыпались на тебя чуть ли не с рождения. 588 00:36:08,371 --> 00:36:13,592 Тут же ты - мультимиллионер, женат на Руби, и вообще... смешно сравнивать. 589 00:36:17,096 --> 00:36:20,791 Знаешь, ты был прав, здесь нам грош цена. 590 00:36:20,792 --> 00:36:24,486 Здесь мы с тобой даже не братья. 591 00:36:29,375 --> 00:36:32,377 Ладно, вернёмся в наш безумный мир. 592 00:36:38,149 --> 00:36:39,969 А вот и он. 593 00:36:43,039 --> 00:36:45,640 Боб, чувак. Что у вас творится? 594 00:36:45,724 --> 00:36:47,542 - Эрик, спасибо, что приехал. - Да не за что. 595 00:36:47,567 --> 00:36:49,878 Я знаю, как ты занят. Но ты сразу откликнулся. 596 00:36:49,962 --> 00:36:53,264 - Да, да. Миша, да? - Да ужас. Сущий кошмар! 597 00:36:53,315 --> 00:36:55,183 Да уж, точно сущий кошмар. Да. 598 00:36:55,267 --> 00:36:57,819 Но зато мы попали на первую страницу "Варьете". Видел? 599 00:36:57,903 --> 00:37:00,021 - На первую, серьезно? - Да, да. 600 00:37:00,105 --> 00:37:01,272 Ужасная трагедия. 601 00:37:01,323 --> 00:37:03,358 Да, ужасная, о том и речь. 602 00:37:03,442 --> 00:37:05,160 Как там "Октокобра"? 603 00:37:05,244 --> 00:37:08,696 О, кажется, у меня поперло. Расскажу всё за обедом. 604 00:37:08,781 --> 00:37:11,499 - Жду не дождусь. - Да. 605 00:37:12,068 --> 00:37:16,078 Так, сейчас я вломлюсь к ним в трейлер, устрою им разнос, 606 00:37:16,079 --> 00:37:18,089 и наведу порядок в этом бардаке... 607 00:37:18,101 --> 00:37:19,757 В чём дело? 608 00:37:19,825 --> 00:37:20,525 Что? 609 00:37:20,693 --> 00:37:22,504 Тот самый парень из массовки! 610 00:37:22,528 --> 00:37:25,807 О. Фантастика. На ловца и зверь бежит. 611 00:37:25,948 --> 00:37:27,715 Эй, статист! 612 00:37:27,800 --> 00:37:29,017 Иди сюда! 613 00:37:29,101 --> 00:37:30,702 Ружье! У него ружье! 614 00:37:31,070 --> 00:37:32,103 Неееееет! 615 00:38:05,370 --> 00:38:07,805 Разве сегодня у нас есть сцены со стрельбой? 616 00:38:16,381 --> 00:38:17,482 Эй! 617 00:38:34,251 --> 00:38:36,068 Дин, ключ у меня! 618 00:38:41,073 --> 00:38:42,239 Рафаэль. Бежим! 619 00:38:54,749 --> 00:38:58,769 Вам двоим... несказанно везёт. 620 00:39:00,422 --> 00:39:01,639 Рафаэль? 621 00:39:03,725 --> 00:39:05,943 Симпатичный костюмчик. 622 00:39:06,028 --> 00:39:07,445 Мужик, а вылитая тётка. 623 00:39:09,565 --> 00:39:10,648 Ключ. 624 00:39:15,120 --> 00:39:18,406 Он от камеры хранения автовокзала в Олбани. 625 00:39:18,457 --> 00:39:19,591 Да что ты. 626 00:39:19,875 --> 00:39:22,404 Мне был нужен убедительный отвлекающий маневр. 627 00:39:22,462 --> 00:39:23,729 Отдай оружие. 628 00:39:23,796 --> 00:39:25,397 Прости, дорогуша. Облом. 629 00:39:25,465 --> 00:39:26,631 Что?! 630 00:39:26,699 --> 00:39:28,784 Я сказал: поезд ушёл. 631 00:39:28,835 --> 00:39:33,405 Оружье было нелегко найти, на это мне потребовалось время. 632 00:39:33,473 --> 00:39:36,891 И я отправил этих мартышек поиграть в пятнашки с Вергилием. 633 00:39:39,178 --> 00:39:42,614 Ребятки подошли к заданию с душой. Спасибо, мальчики. 634 00:39:42,682 --> 00:39:44,499 Ты совершил роковую ошибку. 635 00:39:44,567 --> 00:39:47,385 У меня ещё осталась козыри, душечка. 636 00:39:51,641 --> 00:39:53,525 Прочь от него, Рафаэль. 637 00:39:54,861 --> 00:39:57,895 Оружие и мощь его теперь при мне. 638 00:40:01,951 --> 00:40:03,802 Кастиэль. 639 00:40:05,872 --> 00:40:09,991 Если жизнь дорога тебе... проваливай. 640 00:40:13,830 --> 00:40:21,819 Ну, Кас, меч у тебя, так постарайся от него не погибнуть. 641 00:40:27,310 --> 00:40:28,810 Кас, какого чёрта? 642 00:40:31,714 --> 00:40:36,234 Так это... твоя идея - использовать нас, как отвлекающий маневр? 643 00:40:36,319 --> 00:40:39,688 План придумал Бальтазар. 644 00:40:39,739 --> 00:40:41,857 Но я поступил бы так же. 645 00:40:41,908 --> 00:40:43,692 Спасибо, утешил, Кас. 646 00:40:46,629 --> 00:40:48,663 Когда же, наконец, до вас дойдет? 647 00:40:49,391 --> 00:40:53,968 Если Рафаэлю удастся одолеть меня, мы проиграем все. Все. 648 00:40:53,999 --> 00:40:56,688 Да, мы знаем, что на кону. Но ты мог нас предупредить! 649 00:40:59,592 --> 00:41:01,293 Прошу меня простить. 650 00:41:04,347 --> 00:41:05,981 Я объясню всё позже. 651 00:41:08,351 --> 00:41:10,602 Долбаные ангелы. 652 00:41:28,771 --> 00:41:32,040 Прочное... Настоящее. 653 00:41:32,907 --> 00:41:34,960 - Класс. - Да. 654 00:41:35,044 --> 00:41:39,948 Да уж, настоящий, слегка подгнивший, и слегка трухлявый дом милый дом. 655 00:41:39,999 --> 00:41:42,500 Полный кровожадных тварей. 656 00:41:42,585 --> 00:41:46,137 О, и мы опять без гроша в кармане. 657 00:41:46,222 --> 00:41:47,889 Да. 658 00:41:47,957 --> 00:41:52,360 Но зато мы разговариваем. 659 00:41:56,973 --> 00:42:10,573 2011 © FarGate. RU