1
00:00:15,224 --> 00:00:16,344
ТОГДА

2
00:00:17,213 --> 00:00:20,816
Не болтаться же ангелам без дела,
АпокАлипсис-то кончился.

3
00:00:20,883 --> 00:00:23,719
Рафаэль и его сторонники желают
править Небесами.

4
00:00:23,786 --> 00:00:28,024
А я и многие другие всеми
силами ему противостоим.

5
00:00:28,091 --> 00:00:29,558
Ты о гражданской войне?

6
00:00:29,626 --> 00:00:30,459
Бальтазар.

7
00:00:30,527 --> 00:00:32,028
Рад тебя видеть.

8
00:00:32,095 --> 00:00:34,096
Ты украл Посох Моисея.

9
00:00:34,164 --> 00:00:35,832
Я много чего украл.

10
00:00:36,400 --> 00:00:37,350
Мне нужно оружие.

11
00:00:37,351 --> 00:00:41,004
- Даже не проси.
- Одолеем Рафаэля и войне конец!

12
00:00:41,132 --> 00:00:42,316
Передай Рафаэлю...

13
00:00:43,601 --> 00:00:44,502
чтобы шёл в жопу.

14
00:00:45,453 --> 00:00:47,204
Эй!

15
00:00:47,956 --> 00:00:49,406
Нет.

16
00:00:51,960 --> 00:00:53,210
До новых встреч.

17
00:00:53,277 --> 00:00:54,294
Мне нужно позвонить.

18
00:00:54,379 --> 00:00:55,545
Возьми мой сотовый.

19
00:00:55,613 --> 00:00:56,880
Так будет надёжнее.

20
00:01:00,969 --> 00:01:02,085
Да, отец.

21
00:01:02,136 --> 00:01:02,952
Руби?

22
00:01:04,455 --> 00:01:05,472
Руби!

23
00:01:05,496 --> 00:01:06,556
Сколько лет, сколько зим.

24
00:01:06,624 --> 00:01:09,977
Она демон, Сэм, и точка.
Или они нас прикончат, или мы их.

25
00:01:10,061 --> 00:01:12,462
Посмотри, что она с тобой сделала!
Она отрава, Сэм!

26
00:01:17,459 --> 00:01:18,749
СЕЙЧАС

27
00:01:28,413 --> 00:01:29,579
А где Бобби?

28
00:01:31,165 --> 00:01:33,116
Поехал затариться.

29
00:01:33,167 --> 00:01:34,309
Сейчас?

30
00:01:34,310 --> 00:01:37,287
Да, герой...
У нас микстура кончилась.

31
00:01:39,707 --> 00:01:40,874
Привет, ребята.

32
00:01:44,846 --> 00:01:45,929
"Крёстного отца" смотрели?

33
00:01:45,996 --> 00:01:46,830
Бальтазар...

34
00:01:46,891 --> 00:01:49,096
Помните, как в конце Майкл Корлеоне посылает

35
00:01:49,097 --> 00:01:51,301
своих людей разом покончить
со всеми врагами?

36
00:01:52,804 --> 00:01:54,388
Эй!

37
00:01:54,472 --> 00:01:56,506
"Соль мёртвого моря".
То, что надо.

38
00:01:56,557 --> 00:02:00,477
Помните, Мо Грин получил пулю в глаз,
а Дона Кунео застрелили в дверях?

39
00:02:00,528 --> 00:02:01,911
Я сказал "Эй".

40
00:02:03,648 --> 00:02:06,900
Сказал. Дважды.
Умничка.

41
00:02:09,120 --> 00:02:11,071
Где бы взять кровь ягнёнка.

42
00:02:11,155 --> 00:02:15,525
Пиво, холодная пицца.
Кровь ягнёнка! Есть!

43
00:02:15,576 --> 00:02:16,793
Кровь ягнёнка!

44
00:02:16,845 --> 00:02:18,462
И при чём здесь "Крёстный отец"?

45
00:02:18,499 --> 00:02:21,715
У нас сейчас точно такая история.

46
00:02:21,799 --> 00:02:26,586
Только в роли Майкла
Корлеоне - архангел Рафаэль.

47
00:02:28,089 --> 00:02:30,307
И как нам тебя понимать?

48
00:02:32,710 --> 00:02:35,879
Нет, нет, нет, нет.

49
00:02:39,984 --> 00:02:40,934
Да.

50
00:02:42,437 --> 00:02:44,321
Кость юродивого.

51
00:02:44,388 --> 00:02:46,816
Вот этот позвонок аккурат подойдёт.

52
00:02:46,817 --> 00:02:50,845
Дом вашего мистера Сингера
просто полная чаша.

53
00:02:51,029 --> 00:02:52,696
Ты у Рафаэля на мушке?

54
00:02:52,747 --> 00:02:54,397
Мы все у него на мушке.

55
00:02:54,449 --> 00:02:59,619
Он поднакопил силёнок.
И... пошёл... в наступление.

56
00:02:59,737 --> 00:03:01,571
- А где Кас?
- О, Касси?

57
00:03:01,622 --> 00:03:05,258
Ушёл в самое глубочайшее подполье.

58
00:03:05,343 --> 00:03:11,298
И старина Рафи решил пустить в расход
всех добрых самаритян, помогавших Касу,

59
00:03:11,382 --> 00:03:13,183
В том числе вас.

60
00:03:13,250 --> 00:03:16,052
И что самое главное - меня.

61
00:03:17,421 --> 00:03:20,273
Он хочет выманить Каса из укрытия.

62
00:03:20,358 --> 00:03:21,925
Думаешь, мы тебе поверим?

63
00:03:21,976 --> 00:03:23,110
По-любому вы...

64
00:03:23,194 --> 00:03:25,028
Отправитесь туда, куда я вас зашлю.

65
00:03:25,095 --> 00:03:26,279
Как это понимать?

66
00:03:27,648 --> 00:03:30,934
Дело в том... что время вышло,
господа.

67
00:03:33,955 --> 00:03:34,872
Где же он?

68
00:03:35,039 --> 00:03:36,873
Ого. Где тебя угораздило?

69
00:03:36,941 --> 00:03:40,127
Знаю, выглядит неэстетично.

70
00:03:40,211 --> 00:03:43,313
Дядюшка Рафи натравил на
меня самого злобного пса.

71
00:03:43,381 --> 00:03:47,884
Я, конечно, польщён, только вот
лёгкое пострадало. Но не беда.

72
00:03:47,952 --> 00:03:50,554
На, держи.

73
00:03:50,621 --> 00:03:52,255
- И что мне с ним делать?
- Сматываться.

74
00:03:59,514 --> 00:04:01,231
Вергилий!

75
00:04:01,298 --> 00:04:02,899
Я кому сказал: "вон"!

76
00:04:07,738 --> 00:04:08,572
Стоп! Снято!

77
00:04:11,809 --> 00:04:13,360
Мастерски упал. Молодец.

78
00:04:13,444 --> 00:04:16,780
Джаред, Дженсен! Потрясающе!
Просто улёт.

79
00:04:16,831 --> 00:04:22,252
"Сверхъестественное", сцена один, дубль
первый. Конец сцены. Хлопушка!

80
00:04:24,519 --> 00:04:28,221
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

81
00:04:36,000 --> 00:04:38,268
Ангелов не видать?

82
00:04:39,387 --> 00:04:41,337
Вроде как, нет.

83
00:04:44,041 --> 00:04:46,142
Но ведь отлично вышло!

84
00:04:46,194 --> 00:04:51,031
Проблема не в самом трюке.
При записи были... помехи.

85
00:04:51,115 --> 00:04:52,449
Никого тут грохнуть не надо?

86
00:04:52,516 --> 00:04:53,900
Черт знает что!

87
00:04:53,985 --> 00:04:55,902
- Да вроде нет.
- И что у нас в результате?

88
00:04:55,987 --> 00:04:57,654
- Валим?
- Где-то половина.

89
00:04:57,705 --> 00:04:58,505
Куда?

90
00:04:58,506 --> 00:05:02,542
Все отлично до момента...
когда они прыгнули в окно.

91
00:05:02,927 --> 00:05:06,329
Прыжок через окно получился
очень даже неплохо.

92
00:05:06,380 --> 00:05:10,366
Пока мы тут всё приберем, да заменим
окно, пройдет часа полтора.

93
00:05:10,378 --> 00:05:13,045
При таком раскладе, придется
пропустить сцену в Импале,

94
00:05:13,046 --> 00:05:15,712
где они беседуют о своих чувствах.

95
00:05:15,793 --> 00:05:18,391
Ну да. Перед фанами сам
отдуваться будешь.

96
00:05:18,476 --> 00:05:23,063
Есть другой вариант - они вылетают
из окна и стоп-кадр.

97
00:05:23,147 --> 00:05:25,181
И уходим в затемнение.

98
00:05:25,233 --> 00:05:26,653
Стоп-кадр.

99
00:05:29,019 --> 00:05:32,272
Ну... да... стоп-кадр.

100
00:05:35,359 --> 00:05:36,493
Подходит.

101
00:05:40,898 --> 00:05:42,165
Ладно.

102
00:05:42,232 --> 00:05:44,117
Чего уж там.

103
00:05:44,201 --> 00:05:46,487
Шестой сезон.

104
00:05:47,272 --> 00:05:48,872
На сегодня всё.

105
00:05:48,923 --> 00:05:51,041
На сегодня всё!

106
00:05:51,092 --> 00:05:53,043
Джаред и Дженсен, вы свободны!

107
00:05:53,094 --> 00:05:54,161
Что ещё за...

108
00:05:54,195 --> 00:05:57,514
Джаред! На пару минут, ладно?

109
00:05:59,634 --> 00:06:00,850
Куда намылился?

110
00:06:00,918 --> 00:06:02,269
Дженсен, вот ты где!

111
00:06:02,353 --> 00:06:04,271
Тебя уже заждалось "кресло".

112
00:06:04,355 --> 00:06:05,272
"Кресло"?

113
00:06:05,356 --> 00:06:11,111
Ну вот, сейчас возьмем салфеточку
и снимем грим с твоего личика.

114
00:06:11,195 --> 00:06:14,481
Что? Вообще-то я не...

115
00:06:16,617 --> 00:06:18,285
Вот дерьмо!

116
00:06:18,369 --> 00:06:19,953
Я шлюшка крашенная!

117
00:06:20,037 --> 00:06:24,440
С вами Триш Эвиан и Джаред Падалеки
из сериала "Сверхъестественное".

118
00:06:26,077 --> 00:06:29,379
Итак, Джаред... шестой сезон.

119
00:06:32,300 --> 00:06:33,449
Что?

120
00:06:33,501 --> 00:06:36,503
Ты одолел дьявола, потерял душу,
но сумел её вернуть.

121
00:06:36,587 --> 00:06:38,838
Расскажи, что ещё ждёт
Сэма Винчестера?

122
00:06:42,393 --> 00:06:43,793
Слушайте, я правда не...

123
00:06:43,844 --> 00:06:45,628
Ты не мог бы при ответе повторять вопрос?

124
00:06:46,814 --> 00:06:47,764
Пожалуйста.

125
00:06:49,865 --> 00:06:50,565
Спасибо.

126
00:06:54,204 --> 00:06:54,938
Эй.

127
00:06:55,089 --> 00:06:59,409
Чувак, они намазали нам морды косметикой!
Ублюдки!

128
00:06:59,476 --> 00:07:01,027
- Я, кажется, понял, где мы.
- И где?

129
00:07:01,112 --> 00:07:02,495
- На телешоу.
- Думаешь?

130
00:07:02,580 --> 00:07:06,642
То есть, хрен знает, где мы конкретно,
но Бальтазар закинул нас

131
00:07:06,643 --> 00:07:10,704
в сумеречную зону, в которой
о нашей жизни снимают сериал.

132
00:07:10,771 --> 00:07:13,206
- Зачем?
- Не знаю.

133
00:07:13,291 --> 00:07:15,709
За каким хреном?
Кому интересно на это смотреть?

134
00:07:15,793 --> 00:07:18,128
Ну, если судить по интервью, то мало кому.

135
00:07:18,479 --> 00:07:22,808
Слушай, я и сам офигиваю,
но мы оказались в измерении,

136
00:07:22,809 --> 00:07:27,137
где ты - Дженсен Эклз,
а я - какой-то Джаред Падалеки.

137
00:07:27,188 --> 00:07:28,521
Ты у нас теперь поляк?

138
00:07:28,606 --> 00:07:30,339
Ты что-нибудь бредовее слышал?

139
00:07:36,397 --> 00:07:39,065
О, эй.

140
00:07:39,150 --> 00:07:40,850
Ну, хоть моя детка тут.

141
00:07:43,154 --> 00:07:43,953
Эй.

142
00:07:44,989 --> 00:07:46,206
Эй! Что...

143
00:07:52,797 --> 00:07:55,382
Меня мутит.

144
00:07:55,466 --> 00:07:57,050
Сейчас блевану.

145
00:07:58,753 --> 00:08:00,369
Я хочу домой.

146
00:08:00,421 --> 00:08:02,922
Это место у меня уже в печёнках сидит.

147
00:08:03,007 --> 00:08:05,884
Да, у меня тоже...
Ну что, вызовем Каса?

148
00:08:05,919 --> 00:08:08,762
На него вся надежда.
Конечно, если он жив.

149
00:08:12,216 --> 00:08:17,153
Дорогой Кастиэль, унёсший свою
драгоценную задницу с небес,

150
00:08:17,221 --> 00:08:19,989
внемли нашей молитве и явись.

151
00:08:20,057 --> 00:08:21,691
Вот...

152
00:08:21,742 --> 00:08:23,693
Как слышно? Приём?

153
00:08:28,332 --> 00:08:32,118
Кас? Кас! Эй, Кас!
Ну, слава Богу.

154
00:08:32,203 --> 00:08:34,904
Слушай, что за фигню учудил
с нами Бальтазар?

155
00:08:39,093 --> 00:08:43,530
Спасая от Вергилия, вас в параллельную
вселенную отправил Бальтазар,

156
00:08:43,589 --> 00:08:48,084
чем-то похожую на нашу, но при этом
имеющую множество отличий.

157
00:08:48,135 --> 00:08:51,363
Как в фильме "Начало"? Да?

158
00:08:51,704 --> 00:08:56,192
Только вместо ДиКаприо с братвой
у нас тут цирк на ходулях.

159
00:08:56,260 --> 00:08:58,311
Эм...

160
00:08:58,395 --> 00:08:59,562
Да, ну...

161
00:08:59,613 --> 00:09:02,824
Нет времени на объяснения.
Ключ у вас?

162
00:09:02,825 --> 00:09:03,867
Да.

163
00:09:03,934 --> 00:09:06,986
Слушай, а для чего он нужен?

164
00:09:07,071 --> 00:09:08,238
Комнату открыть.

165
00:09:08,305 --> 00:09:09,389
А что в ней?

166
00:09:09,404 --> 00:09:12,075
Оружие, которое похитил Бальтазар с небес.

167
00:09:12,126 --> 00:09:13,910
И дал ключ нам?

168
00:09:13,961 --> 00:09:19,415
Хранить, пока я с вами не свяжусь.
С оружием этим смогу я Рафаэля одолеть.

169
00:09:19,467 --> 00:09:21,784
Оу. Так это же здорово.

170
00:09:21,836 --> 00:09:24,954
Только при чём тут вся эта телехренотень?

171
00:09:25,005 --> 00:09:25,922
Пардон?

172
00:09:25,973 --> 00:09:27,557
Да. Окстись, Падалецки.

173
00:09:27,624 --> 00:09:28,842
- Э-э, "леки".
- Что?

174
00:09:28,926 --> 00:09:30,059
Правильно - Падалеки.

175
00:09:30,127 --> 00:09:32,788
Не понял, они, что, сценарий
переписали?

176
00:09:32,789 --> 00:09:33,680
Что?

177
00:09:33,764 --> 00:09:36,983
- Это что, такой прикол?
- Дурацкий и не смешной ни разу.

178
00:09:36,984 --> 00:09:37,567
Да.

179
00:09:37,634 --> 00:09:38,968
Ребята, вы чего?

180
00:09:40,470 --> 00:09:41,971
Дай сюда.

181
00:09:42,022 --> 00:09:43,523
Что за...

182
00:09:43,907 --> 00:09:46,693
Это реплики из сценария.
Он - не Кас.

183
00:09:46,694 --> 00:09:47,861
Да ты посмотри на него.

184
00:09:47,945 --> 00:09:49,946
Ребята, мы репетируем или...?

185
00:09:49,997 --> 00:09:52,282
Его зовут Миша.
Миша?!

186
00:09:52,333 --> 00:09:55,618
Вот так да, зашибись.

187
00:09:55,669 --> 00:09:59,672
Миша? Дженсен?
Придумают же имена.

188
00:09:59,697 --> 00:10:03,710
Эх! Ребята!
Классно вы меня разыграли!

189
00:10:06,363 --> 00:10:08,431
Надо написать в Твиттере.

190
00:10:11,352 --> 00:10:15,471
"Хола, Мишамигос.

191
00:10:15,523 --> 00:10:19,526
Джеи классно... меня развели".

192
00:10:19,610 --> 00:10:23,679
Если мы срочно не вернемся обратно,
у меня мозги закипят и вытекут.

193
00:10:23,731 --> 00:10:29,953
"Появилось ощущение, что ребята
признали меня своим".

194
00:10:30,020 --> 00:10:31,955
Эй.

195
00:10:32,022 --> 00:10:33,522
"Джей. Эклз"

196
00:10:35,075 --> 00:10:37,577
- Это вроде я!
- Да.

197
00:10:37,661 --> 00:10:39,629
Тогда это всё моё.

198
00:10:45,636 --> 00:10:47,971
Чувак, у меня есть вертолёт!

199
00:10:48,038 --> 00:10:49,472
Оу.

200
00:10:49,539 --> 00:10:52,759
Кто держит в трейлере аквариум
на тысячу литров?

201
00:10:52,843 --> 00:10:54,727
Видимо, Дженсен Эклз.

202
00:10:54,812 --> 00:10:56,145
Ха.

203
00:10:56,213 --> 00:10:59,980
Ладно, давай-ка узнаем,
что он за субчик.

204
00:10:59,983 --> 00:11:02,936
Ну, сам он не охотник,
но играет его на ТВ.

205
00:11:06,490 --> 00:11:09,576
Ой. Жуть какая.

206
00:11:10,061 --> 00:11:14,864
Глянь на эти слащавые морды...
Прямо "Голубая сталь".

207
00:11:14,915 --> 00:11:16,749
Эй. Работа у них такая.

208
00:11:16,834 --> 00:11:21,737
Ладно. Что мы имеем.
Эм... Ты из Техаса.

209
00:11:21,789 --> 00:11:23,756
- Правда?
- Да.

210
00:11:23,841 --> 00:11:25,174
И, э-э...

211
00:11:25,242 --> 00:11:27,427
Оу.

212
00:11:27,511 --> 00:11:29,245
Ты снимался в мыльной опере.

213
00:11:30,798 --> 00:11:32,298
Что?

214
00:11:32,383 --> 00:11:38,254
Если бы у меня не было рака, не было
мужа, и было много денег...

215
00:11:38,305 --> 00:11:40,189
ты хотел бы убежать со мной?

216
00:11:40,257 --> 00:11:42,025
Деньги?

217
00:11:42,092 --> 00:11:45,228
Меня не волнуют твои деньги!
Главное - твоё здоровье.

218
00:11:45,279 --> 00:11:47,096
Я не сдамся, Эрик.

219
00:11:47,147 --> 00:11:48,281
Я...

220
00:11:48,365 --> 00:11:51,784
Не нравится мне эта вселенная, Сэмми.
Надо рвать отсюда когти.

221
00:11:51,869 --> 00:11:52,952
Да. Спору нет.

222
00:11:53,037 --> 00:11:57,356
Но вряд ли наши молитвы дойдут
до Каса. Ну, до настоящего Каса.

223
00:11:57,391 --> 00:12:02,578
Ты прав. Мы явно вне зоны
досягаемости его духофона, но...

224
00:12:02,630 --> 00:12:04,747
Что?

225
00:12:04,798 --> 00:12:09,052
А если мы обратим заклинание Бальтазара.
Я запомнил, что он делал.

226
00:12:09,119 --> 00:12:12,438
Нужно только раздобыть все ингредиенты,

227
00:12:12,439 --> 00:12:15,758
вернуться к тому окну и...

228
00:12:19,013 --> 00:12:20,530
Здравствуй, дом родной.

229
00:12:21,798 --> 00:12:25,968
Позвонок юродивого.
Вот. Нашёл!

230
00:12:26,020 --> 00:12:29,172
Э- э... Резина.

231
00:12:30,024 --> 00:12:31,807
Ты глянь на это.

232
00:12:37,481 --> 00:12:41,617
Посмотри, фальшивка...
Тут всё... фальшивка!

233
00:12:43,487 --> 00:12:46,322
Зато они разговаривают.

234
00:12:46,373 --> 00:12:49,125
Да здесь один хлам.

235
00:12:49,176 --> 00:12:52,595
Ну, а что ты хотел?
Мы же на съёмочной площадке.

236
00:12:52,662 --> 00:12:55,665
- Надо вернуться в реальный мир.
- Дело говоришь.

237
00:13:02,890 --> 00:13:06,842
Достанем настоящие ингредиенты
для заклинания и привезём сюда.

238
00:13:08,362 --> 00:13:11,231
Да что с ней такое?.
Что за фигня?

239
00:13:11,315 --> 00:13:13,023
Мистер Эклз! Стойте! Мистер Эклз!

240
00:13:13,124 --> 00:13:14,567
- Э, Дин?
- Пожалуйста, остановитесь!

241
00:13:14,651 --> 00:13:16,703
- Дин, Импала не твоя.
- Пожалуйста! Стойте!

242
00:13:16,787 --> 00:13:17,870
Остановитесь.

243
00:13:17,955 --> 00:13:19,288
- То есть?
- Пожалуйста!

244
00:13:19,356 --> 00:13:22,691
Она хренов реквизит!.
Как и всё здесь.

245
00:13:24,743 --> 00:13:27,547
Спасибо.
Огромнейшее спасибо.

246
00:13:28,916 --> 00:13:30,416
И как нам отсюда выбраться?

247
00:13:33,137 --> 00:13:34,921
Ну, и где вас высадить?

248
00:13:35,005 --> 00:13:36,806
Дженсен?

249
00:13:38,759 --> 00:13:40,393
Меня? Да.

250
00:13:41,845 --> 00:13:45,565
Я составлю компанию...

251
00:13:45,649 --> 00:13:47,216
- Джареду.
- Джареду, да.

252
00:13:47,267 --> 00:13:49,185
Вы снова общаетесь?

253
00:13:49,236 --> 00:13:51,154
Да, знаешь что, Клинт, э-э...

254
00:13:51,221 --> 00:13:52,605
Э... Клиф.

255
00:13:52,689 --> 00:13:57,443
Ах-да, точно.
Клиф, разумеется.

256
00:13:57,528 --> 00:14:01,697
Мы сейчас, наверное, поедем
ко мне и немного...

257
00:14:03,233 --> 00:14:05,260
- Порепетируем.
- Да.

258
00:14:05,291 --> 00:14:06,502
- Наших персонажей.
- Угу.

259
00:14:06,570 --> 00:14:07,620
- Из сериала.
- Да.

260
00:14:07,704 --> 00:14:08,788
Как скажете.

261
00:14:08,872 --> 00:14:10,623
А мы, вообще, где?

262
00:14:18,015 --> 00:14:19,715
Чувак, мы даже не в Америке.

263
00:14:30,360 --> 00:14:32,761
Уютная берложка, Николас Кейдж.

264
00:14:34,314 --> 00:14:36,482
Ого.

265
00:14:36,567 --> 00:14:38,767
Я, наверное, звезда.

266
00:14:38,819 --> 00:14:40,403
Точняк.

267
00:14:42,072 --> 00:14:43,706
Зацени-ка.

268
00:14:45,442 --> 00:14:47,776
Я что... Дракула?

269
00:14:53,750 --> 00:14:56,502
Хренакула загорелая.

270
00:14:56,587 --> 00:14:57,837
О.

271
00:14:57,921 --> 00:15:00,089
Вот это я понимаю.

272
00:15:12,069 --> 00:15:14,020
Чувак, у тебя во дворе верблюд.

273
00:15:14,104 --> 00:15:17,190
Это альпака, дубина.

274
00:15:18,826 --> 00:15:20,276
Руби?

275
00:15:30,087 --> 00:15:33,956
"Руби". Конечно.
Хоть бы что новенькое придумал.

276
00:15:34,007 --> 00:15:35,842
Как прошли съемки, милый?

277
00:15:49,099 --> 00:15:49,950
Погоди.

278
00:15:50,034 --> 00:15:51,601
Ты с Руби?

279
00:15:53,266 --> 00:15:55,400
Ты кажешься себе очень остроумным, Дженсен?

280
00:15:56,820 --> 00:15:57,870
Ве-ерно.

281
00:15:57,937 --> 00:16:01,606
Само собой, ты... не Руби.

282
00:16:01,658 --> 00:16:02,791
Ты...

283
00:16:02,876 --> 00:16:05,110
Кем же ты можешь быть?

284
00:16:05,161 --> 00:16:06,795
Ты...

285
00:16:06,880 --> 00:16:10,716
Точно! Ты очаровательная
актриса, сыгравшая Руби.

286
00:16:11,901 --> 00:16:17,723
И ты... живешь... в доме Джареда,

287
00:16:17,790 --> 00:16:20,509
эм... потому что вы... м-м...

288
00:16:23,980 --> 00:16:25,264
женаты!

289
00:16:25,315 --> 00:16:28,800
Ты женат на фальшивой Руби?

290
00:16:31,187 --> 00:16:32,804
И чем вы тут занимаетесь?

291
00:16:32,856 --> 00:16:35,657
Делом... важным.

292
00:16:35,742 --> 00:16:40,529
Да, а я заскочил только
поздороваться. Привет!

293
00:16:40,613 --> 00:16:43,532
И слегка пробежаться по тексту.

294
00:16:43,616 --> 00:16:45,617
Раньше ты к нам не наведывался.

295
00:16:48,671 --> 00:16:51,841
Я же не знал, что у вас есть альпака,
теперь буду частенько заходить.

296
00:16:51,855 --> 00:16:54,593
Альпаки самые экологически чистые.

297
00:16:55,460 --> 00:16:59,097
Да. Точно.
Это же очень важно.

298
00:17:01,500 --> 00:17:04,853
Ну, я пойду, мне уже пора.

299
00:17:04,938 --> 00:17:07,406
Ах, да. Точно. Пора.

300
00:17:07,557 --> 00:17:11,609
На благотворительный ужин международного
"Общества одомашнивания выдр".

301
00:17:11,760 --> 00:17:13,061
О.

302
00:17:14,230 --> 00:17:15,063
Ну, что ж...

303
00:17:18,517 --> 00:17:21,370
Я рада, что вы снова общаетесь.

304
00:17:21,471 --> 00:17:22,571
Ха.

305
00:17:27,827 --> 00:17:30,296
Я смотрю, ты неплохо устроился.

306
00:17:30,303 --> 00:17:33,832
Да! Да.

307
00:17:33,883 --> 00:17:35,701
Узнать бы, как её зовут.

308
00:17:37,323 --> 00:17:40,349
"Кость из запястья святого и рака для мощей

309
00:17:40,350 --> 00:17:43,375
реликвия Оахакской епархии".

310
00:17:43,443 --> 00:17:44,493
Всё настоящее.

311
00:17:44,494 --> 00:17:45,544
Отлично.

312
00:17:45,612 --> 00:17:48,531
Аукцион проходит в Мексико-сити.
Послезавтра мы там.

313
00:17:48,532 --> 00:17:51,450
Найдём, сопрём и к концу
недели вернёмся.

314
00:17:51,517 --> 00:17:53,785
- Или просто купим.
- Что?

315
00:17:53,793 --> 00:17:55,821
Оно стоит больше ста ты...

316
00:17:57,607 --> 00:17:59,107
Хвала Джареду Падалеки.

317
00:18:06,249 --> 00:18:09,201
Срочная доставка.
Но проблемо.

318
00:18:09,252 --> 00:18:11,703
Потому что денег у нас...

319
00:18:11,754 --> 00:18:13,872
Малышке каюк.

320
00:18:13,923 --> 00:18:15,173
Зашибись!

321
00:18:15,901 --> 00:18:18,990
Мне сказали - утром посылка
будет в аэропорту.

322
00:18:20,246 --> 00:18:24,049
Деньги, старик.
Деньги правят миром.

323
00:18:27,069 --> 00:18:27,970
Ладно.

324
00:18:28,054 --> 00:18:33,108
Диван зовет - телезвезде нужОн
освежающий сон.

325
00:18:33,192 --> 00:18:34,860
Ох.

326
00:18:45,455 --> 00:18:46,438
Эй!

327
00:18:46,489 --> 00:18:48,940
Эй. Привет.

328
00:18:48,992 --> 00:18:52,461
Привет, Жене... Женевьев.

329
00:18:52,545 --> 00:18:53,662
- Джен?
- Джен...

330
00:18:53,746 --> 00:19:00,752
Джен, да, точно.
Как там всё прошло с выдрами?

331
00:19:00,803 --> 00:19:02,888
- Замечательно.
- Да?

332
00:19:02,955 --> 00:19:04,723
Все про тебя спрашивали.

333
00:19:04,790 --> 00:19:07,676
Оу, ух ты, ну да.
Ещё бы.

334
00:19:07,760 --> 00:19:09,928
Слушай, хочу спросить.

335
00:19:09,979 --> 00:19:14,683
Помнишь, э-э, в позапрошлом году
были стихийные бедствия.

336
00:19:14,767 --> 00:19:16,935
- Бедствия?
- Да.

337
00:19:16,986 --> 00:19:22,965
Да, землетрясения девять
и две десятых балла в Риме

338
00:19:22,966 --> 00:19:25,744
и восемь с половиной в районе Бостона?

339
00:19:25,811 --> 00:19:28,864
Череда цунами с востока на запад?

340
00:19:28,948 --> 00:19:36,872
Да-а, помню, все это было в прошлом
сезоне твоего сериала.

341
00:19:36,956 --> 00:19:40,676
Нет, то есть, да, да.
Я- я знаю, знаю.

342
00:19:40,760 --> 00:19:42,827
Как раз об этом и... спрашивал...

343
00:19:45,048 --> 00:19:47,516
Заигрался ты в Сэма Винчестера.

344
00:19:59,729 --> 00:20:01,447
Спасибо.

345
00:20:04,000 --> 00:20:08,704
Нескромный вопрос - почему мы забираем
посылку в восемь утра, в обход таможни?

346
00:20:09,488 --> 00:20:11,123
Экономим время.

347
00:20:14,360 --> 00:20:15,544
Отлично, погнали!

348
00:20:15,628 --> 00:20:16,878
А мы закон не нарушаем?

349
00:20:17,963 --> 00:20:21,664
- Если мы скажем "нет", тебе полегчает?
- Нет...

350
00:20:30,259 --> 00:20:31,676
Ой, что за...

351
00:20:31,728 --> 00:20:34,229
Нам, кровь из носу, нужно уложиться
в двенадцать часов.

352
00:20:34,313 --> 00:20:36,848
Готовь первую и вторую камеры
для сцены двенадцать.

353
00:20:36,899 --> 00:20:38,233
Кого я вижу?

354
00:20:38,317 --> 00:20:43,888
Какая преданность делу - раньше всех
явились на прогон?... Весьма похвально.

355
00:20:43,940 --> 00:20:45,741
Можно вас на пару слов?

356
00:20:46,825 --> 00:20:52,664
Эм... нам бы освободить съемочную
площадку на часок или два.

357
00:20:52,731 --> 00:20:54,332
Освободить площадку?

358
00:20:54,400 --> 00:20:55,450
Да.

359
00:20:55,535 --> 00:21:00,839
Да. Мы с... Джаредом поколдуем тут,
по актёрской части.

360
00:21:02,341 --> 00:21:07,596
Дженсен, мы рады, что вы, наконец, нашли
общий язык и сработались вместе.

361
00:21:07,680 --> 00:21:10,048
Ваш энтузиазм - просто окрыляет.

362
00:21:10,099 --> 00:21:13,852
Ты как Дин Кейн на съемках "Супермена",
а уж он-то актер от Бога.

363
00:21:15,688 --> 00:21:19,224
Но мы освободим съёмочную
площадку только после того,

364
00:21:19,225 --> 00:21:22,760
как снимем всё, что было
запланировано здесь снять.

365
00:21:22,812 --> 00:21:25,956
Так что колдуйте над своей
"актёрской частью"

366
00:21:25,957 --> 00:21:29,100
а мы тем временем
поколдуем с камерами...

367
00:21:33,556 --> 00:21:35,440
О, суперсрочная. Что там?

368
00:21:37,226 --> 00:21:39,012
Прикупил кусок мертвеца.

369
00:21:39,803 --> 00:21:42,014
О, круто.

370
00:21:44,065 --> 00:21:45,584
Дело плохо.

371
00:21:45,635 --> 00:21:47,052
Э-э...

372
00:21:47,103 --> 00:21:49,471
Придётся чутка полицедействовать.

373
00:21:49,555 --> 00:21:51,089
Что?

374
00:21:51,340 --> 00:21:55,159
"Сверхъестественное" сцена тридцать шесть,
дубль один.

375
00:21:55,211 --> 00:21:56,511
Хлопушка!

376
00:21:58,330 --> 00:22:00,215
Начали!

377
00:22:00,299 --> 00:22:03,000
Бальтазар не герой.

378
00:22:03,052 --> 00:22:06,271
Он знает, что Рафаэль не примет
его обратно.

379
00:22:17,233 --> 00:22:18,850
Стоп!

380
00:22:20,569 --> 00:22:24,239
"Сверхъестественное" сцена тридцать шесть,
дубль восемь.

381
00:22:24,323 --> 00:22:25,290
Хлопушка!

382
00:22:27,326 --> 00:22:29,461
Начали!

383
00:22:29,528 --> 00:22:31,413
Бальтазар не герой.

384
00:22:31,497 --> 00:22:34,466
Он знает, что Рафаэль не примет
его обратно.

385
00:22:47,313 --> 00:22:52,304
Дин жёстко.
Похоже, тебя это не особо смущает.

386
00:22:52,335 --> 00:22:53,384
Стоп!

387
00:22:59,075 --> 00:23:01,392
Начали.

388
00:23:04,947 --> 00:23:06,230
Всё потому...

389
00:23:08,451 --> 00:23:11,169
Потому, что у нас нет выбора.

390
00:23:12,571 --> 00:23:13,888
Не смотри в камеру.

391
00:23:13,956 --> 00:23:16,908
- Что?
- Смотри куда хочешь, только не в камеру.

392
00:23:22,515 --> 00:23:25,266
Всё потому что у нас нет выбора!

393
00:23:25,351 --> 00:23:26,851
Стоп!

394
00:23:26,919 --> 00:23:27,886
Господи Иисусе...

395
00:23:28,604 --> 00:23:30,138
Начали.

396
00:23:34,193 --> 00:23:35,310
Стоп!

397
00:23:37,029 --> 00:23:42,367
Если есть ключ...
должен быть... и замОк.

398
00:23:42,434 --> 00:23:43,201
Стоп.

399
00:23:43,936 --> 00:23:45,537
Начали.

400
00:23:47,006 --> 00:23:52,210
Если есть ключ - должен быть и замок.

401
00:23:52,277 --> 00:23:57,632
Когда мы найдём замок, добудем оружие,
и оружие будет у нас.

402
00:23:57,716 --> 00:24:01,803
И замок. У нас будет замок и мы его откроем,
ключом, о котором уже упоминали.

403
00:24:01,887 --> 00:24:03,555
Нам нужны все три хренотени.

404
00:24:03,622 --> 00:24:04,622
Что?

405
00:24:04,673 --> 00:24:05,890
- Он так разговаривает.
- О.

406
00:24:07,960 --> 00:24:12,147
Сколько можно повторять одно и то же?
Может, уже хватит?

407
00:24:12,231 --> 00:24:13,731
- Да?
- Стоп!

408
00:24:13,799 --> 00:24:15,233
Что происходит?

409
00:24:15,300 --> 00:24:18,603
Что происходит?!

410
00:24:18,654 --> 00:24:21,022
Ужасный кошмар происходит, вот что.

411
00:24:21,106 --> 00:24:22,323
Может, стоит прерваться.

412
00:24:22,408 --> 00:24:25,243
Ни в коем случае!
Прерываться нельзя.

413
00:24:26,529 --> 00:24:28,580
Хоть что-нибудь в работу пойдет?

414
00:24:28,647 --> 00:24:31,998
Ну, чисто технически,
у нас есть все реплики,

415
00:24:32,000 --> 00:24:34,151
можно попробовать собрать по кусочкам.

416
00:24:34,203 --> 00:24:36,371
Так сказать, поэкспериментировать.

417
00:24:36,455 --> 00:24:39,290
Чего уж там.

418
00:24:39,341 --> 00:24:41,709
Шестой сезон.

419
00:24:41,794 --> 00:24:43,127
Кто это написал?

420
00:24:43,179 --> 00:24:45,630
Кто говорит: "предпоследний"?

421
00:24:45,681 --> 00:24:48,466
Пушку в рот.
И вперёд.

422
00:24:50,603 --> 00:24:52,003
Здесь всё!

423
00:24:52,054 --> 00:24:52,937
Слава Богу.

424
00:24:55,307 --> 00:24:58,142
"И.М.Х.О.,

425
00:24:58,194 --> 00:25:01,946
Джей и Джей вчера явно гудели допоздна".

426
00:25:03,232 --> 00:25:07,184
Вот это да.
Ну, мы всё отработали.

427
00:25:07,236 --> 00:25:10,705
"ржу-ни-ма-гу".

428
00:25:10,789 --> 00:25:13,892
Что-то я не совсем поняла, какой
у нас уровень опасности?

429
00:25:13,943 --> 00:25:18,179
Даже не знаю, Сара, высокий.
Они снова стали общаться.

430
00:25:18,264 --> 00:25:19,708
Что? Так это же здорово!

431
00:25:19,709 --> 00:25:22,834
Да, я сначала тоже так подумал.
Но Дженсен переехал к Джареду.

432
00:25:22,841 --> 00:25:23,627
Это он?

433
00:25:23,728 --> 00:25:26,237
А Клиф сказал - им что-то контрабандой
привезли из Мексики.

434
00:25:26,238 --> 00:25:27,038
Да, Тотошка.

435
00:25:27,055 --> 00:25:31,142
Миша на твиттере написал, что это органы
с чёрного рынка. А, по-моему, наркота.

436
00:25:31,209 --> 00:25:35,930
И у меня сложилось такое впечатление, что
они растеряли последние остатки таланта.

437
00:25:40,102 --> 00:25:41,385
Наркота.

438
00:25:44,222 --> 00:25:46,241
Где-то мы промахнулись.

439
00:25:46,325 --> 00:25:52,014
Нет, заклинание было один в один.
Оно должно было сработать.

440
00:25:52,698 --> 00:25:56,910
А, может, и нет.
Слушай, я всю ночь шерстил инет.

441
00:25:56,911 --> 00:26:01,122
Нет ни единого признака того,
что здесь был Апокалипсис.

442
00:26:01,206 --> 00:26:02,407
Вообще.

443
00:26:02,474 --> 00:26:07,929
И здесь, насколько я понял, монстров,
призраков, демонов... не существует.

444
00:26:08,013 --> 00:26:09,681
И на них никто не охотится?

445
00:26:09,682 --> 00:26:11,349
Охотников нет.

446
00:26:11,416 --> 00:26:14,035
Может, поэтому заклинание
не сработало, Дин?

447
00:26:14,036 --> 00:26:18,255
Потому что здесь нет
сверхъестественного, нет магии.

448
00:26:18,307 --> 00:26:23,528
Ни демонов, ни ада, ни рая,
ни Бога?

449
00:26:23,595 --> 00:26:24,762
Похоже.

450
00:26:24,813 --> 00:26:29,567
Больше того - нет ангелов.

451
00:26:55,896 --> 00:26:58,571
Ладно, может, из параллельного
мира нам пока и не выбраться,

452
00:26:58,572 --> 00:27:01,047
но мы можем свалить из
этой треклятой Канады.

453
00:27:01,082 --> 00:27:01,888
Да.

454
00:27:01,895 --> 00:27:06,478
Я уже сыт по горло разговорами о хоккее.
Подожди, подожди.

455
00:27:06,562 --> 00:27:08,029
Нам туда, идём.

456
00:27:08,081 --> 00:27:09,431
Не, не, не, не. Сюда.

457
00:27:09,482 --> 00:27:10,899
Нам сюда!

458
00:27:10,966 --> 00:27:13,768
Нет. Дин, серьёзно, я думаю, нам...
Дин!

459
00:27:13,820 --> 00:27:16,021
Надеялись убежать?

460
00:27:16,105 --> 00:27:16,855
Нет!

461
00:27:22,328 --> 00:27:25,964
Ахалай-махалай здесь не канает.

462
00:27:27,983 --> 00:27:32,037
- Тут нет магии.
- А значит, ты - обычный мудак.

463
00:27:35,802 --> 00:27:40,378
Знаешь, это я ставлю все трюки,
координирую сцены драк.

464
00:27:40,463 --> 00:27:41,630
Потрясающе.

465
00:27:43,132 --> 00:27:45,433
А это ваша работа?

466
00:27:47,757 --> 00:27:49,008
Мужики!

467
00:27:52,124 --> 00:27:53,674
Ой, дело плохо!
Совсем плохо!

468
00:27:55,127 --> 00:27:58,930
Нет, нет, нет, нет! Стойте!
Вы не понимаете! Нет, нет, нет!

469
00:27:59,014 --> 00:28:01,501
Ты покойник, Вергилий!
Слышишь! Ты покойник!

470
00:28:01,502 --> 00:28:02,502
Стоп! Стоп! Хватит!

471
00:28:04,802 --> 00:28:07,388
- Я тебе башку оторву!
- Сволочь!

472
00:28:07,439 --> 00:28:09,690
Объясни мне, что происходит, Боб.

473
00:28:09,758 --> 00:28:14,762
Сара, мы и сами толком ничего не понимаем,
но мы стали свидетелями того,

474
00:28:14,763 --> 00:28:19,767
как Джаред и Дженсен до
полусмерти избили актера массовки.

475
00:28:19,818 --> 00:28:21,005
Ха.

476
00:28:21,006 --> 00:28:24,955
Сара, это Джим. Ну не до смерти же.
Значит, всё не так страшно.

477
00:28:24,960 --> 00:28:25,907
Ему повезло, он убежал.

478
00:28:25,958 --> 00:28:29,002
Мы, конечно, всё это так
не оставим, но самая главная

479
00:28:29,003 --> 00:28:32,046
наша проблема, Сара, заключается в том,

480
00:28:32,047 --> 00:28:36,534
что, мальчики, по всей видимости,
подсели на тяжелые наркотики.

481
00:28:36,551 --> 00:28:37,635
Хорошо.

482
00:28:37,703 --> 00:28:41,454
Может, мне стоит прилететь
и поговорить с ними?

483
00:28:41,506 --> 00:28:45,893
Знаешь, я не уверен, что Джаред и Дженсен
вообще знают, кто она такая.

484
00:28:45,945 --> 00:28:48,846
Сам понимаешь, она же... новенькая.
Не обижайся.

485
00:28:48,914 --> 00:28:50,731
Ты прав.

486
00:28:50,799 --> 00:28:53,851
Раз уж всё так сложилось, думаю
нам остается только одно

487
00:28:53,852 --> 00:28:56,904
вызвать Крипке собственной персоной.

488
00:28:56,955 --> 00:29:00,140
Ведь сериал создал он.
Его они послушают.

489
00:29:00,192 --> 00:29:04,745
И как я при этом буду выглядеть?
Ведь шоу должна руководить я.

490
00:29:04,813 --> 00:29:08,783
И потом, Эрик уединился в какой-то хижине
в лесу, и пишет там свой новый пилот.

491
00:29:08,834 --> 00:29:11,085
- Он продал "Октакобру"?
- Да!

492
00:29:11,152 --> 00:29:14,672
Матерь божья.
Чего только не покупают.

493
00:29:14,756 --> 00:29:17,992
Вергилий прорвался сюда.
Может, он знает, как отсюда выбраться?

494
00:29:18,043 --> 00:29:20,628
Он лишён своих сил, и наверняка
тоже здесь застрял.

495
00:29:20,679 --> 00:29:23,782
Но морду ему начистить надо по-любому.

496
00:29:25,608 --> 00:29:27,008
Доброй ночи, Миша.

497
00:29:27,043 --> 00:29:28,686
Пока, дружок.

498
00:29:44,870 --> 00:29:49,749
"У вас когда-нибудь бывало чувство,

499
00:29:50,750 --> 00:29:54,629
что на заднем сидении кто-то есть?"

500
00:29:54,696 --> 00:29:55,997
Хмурый смайлик.

501
00:29:58,133 --> 00:29:59,467
Поехали.

502
00:30:04,006 --> 00:30:06,707
А вот и вы!
Есть минутка?

503
00:30:06,758 --> 00:30:09,976
- Вообще-то мы искали...
- Избитого парня из массовки.

504
00:30:11,678 --> 00:30:14,947
Всё дело в деньгах, да?
Если мы увеличим вам гонорар,

505
00:30:14,948 --> 00:30:17,217
вы прекратите устраивать
подобные сцены?

506
00:30:18,269 --> 00:30:21,812
Ещё бабла? Да вы этим клоунам
и так переплачиваете.

507
00:30:21,813 --> 00:30:22,556
Да.

508
00:30:22,608 --> 00:30:26,952
Хотелось бы верить, что за все эти годы
мы стали друг другу ближе.

509
00:30:26,953 --> 00:30:29,497
И я для вас не просто "режиссёр Боб",

510
00:30:29,564 --> 00:30:33,968
или "исполнительный продюсер
Боб Сингер", а "дядюшка Боб".

511
00:30:34,395 --> 00:30:38,205
Это что, получается, персонаж
сериала Бобби Сингер...

512
00:30:38,257 --> 00:30:41,276
Это же кретинизм называть
персонажа в честь себя.

513
00:30:41,311 --> 00:30:44,295
Не задалась беседа...
Ладно, ребята, давайте сначала.

514
00:30:44,379 --> 00:30:45,930
- Да.
- Да.

515
00:30:46,014 --> 00:30:49,341
Вряд ли Вергилий свалит отсюда,
пока не заполучит ключ.

516
00:30:49,342 --> 00:30:52,419
Да... согласен.

517
00:30:52,471 --> 00:30:53,888
Ребята...

518
00:30:54,539 --> 00:30:59,143
Нельзя являться на съемки под кайфом...
и нелегально ввозить из Мексики почки!

519
00:30:59,627 --> 00:31:04,932
Нельзя выдумывать реплики на ходу!
Нельзя нести отсебятину в кадре!

520
00:31:04,983 --> 00:31:07,301
Подумайте о своей карьере!

521
00:31:07,369 --> 00:31:10,321
- Да пошла эта карьера в жопу, Боб.
- Что?!

522
00:31:10,405 --> 00:31:13,791
Ты слышал моего брата.
Да, я сказал "брата".

523
00:31:13,875 --> 00:31:19,121
Видишь ли, Боб. Мы не актёры.
Мы охотники.

524
00:31:19,122 --> 00:31:22,967
Мы Винчестеры. Всегда
ими были и всегда будем.

525
00:31:23,051 --> 00:31:26,345
В нашем мире мы не знамениты.

526
00:31:26,346 --> 00:31:29,640
Но в нём мы что-то да значим.

527
00:31:29,725 --> 00:31:32,626
Мы даже пару раз его спасли.

528
00:31:32,678 --> 00:31:37,848
Может, здесь и есть жалкая горстка фанов,
которая тащится от всей этой вашей хрени...

529
00:31:37,933 --> 00:31:39,517
Не называй сериал хренью.

530
00:31:39,601 --> 00:31:43,646
Но, Боб Сингер, если тебя так зовут,

531
00:31:43,647 --> 00:31:47,692
скажи мне - ради чего всё это?

532
00:31:48,976 --> 00:31:53,421
Ладно, отлично. У всех
бывают нервные срывы.

533
00:31:53,422 --> 00:31:55,866
Куда без них. Это мы переживём.

534
00:31:55,951 --> 00:31:59,753
Дин, Вергилий.
Он украл ключ.

535
00:32:01,322 --> 00:32:02,790
Мы увольняемся.

536
00:32:10,132 --> 00:32:12,133
Ладно, хорошо, я сделаю, всё что скажете.

537
00:32:13,769 --> 00:32:16,170
- Как ты можешь?
- Пожалуйста.

538
00:32:16,221 --> 00:32:20,557
Жить в грязном, вонючем мире.
Где нет никаких высших сил.

539
00:32:21,059 --> 00:32:24,145
- Ты умрешь и обратишься в прах.
- Что? А-а!

540
00:32:25,063 --> 00:32:26,781
Нет.

541
00:32:26,848 --> 00:32:29,367
Ни мощи, ни магии.

542
00:32:29,451 --> 00:32:31,902
Я не понимаю, о чём вы.

543
00:32:31,987 --> 00:32:37,241
- В твоей вселенной нет магии!
- Отпустите меня! Пожалуйста!

544
00:32:37,325 --> 00:32:39,693
- Ты - всего лишь мешок с костями.
- Что?!

545
00:32:39,745 --> 00:32:41,528
Будь благодарен за то, что я сделаю.

546
00:32:41,579 --> 00:32:43,547
Что вы хотите сделать?

547
00:32:43,632 --> 00:32:47,501
Мне нужно сделать важный звонок.
Молю Бога, чтобы меня услышали.

548
00:32:54,476 --> 00:32:56,376
Вот до чего я дошёл.

549
00:33:01,233 --> 00:33:02,683
Рафаэль.

550
00:33:11,609 --> 00:33:13,609
Вылезем на полицейские волны.

551
00:33:13,635 --> 00:33:15,551
И дадим ориентировку на Вергилия.

552
00:33:16,013 --> 00:33:19,051
- Может, что и выйдет.
- Но времени у нас мало.

553
00:33:19,102 --> 00:33:21,270
Боже мой! О, Господи!

554
00:33:21,354 --> 00:33:22,638
Что?

555
00:33:22,722 --> 00:33:25,423
Мишу зарезали насмерть!

556
00:33:25,475 --> 00:33:27,109
- Где?
- Где?

557
00:33:27,193 --> 00:33:29,111
Где?!

558
00:33:47,613 --> 00:33:53,135
Да, да, Рафаэль, как черепашка ниндзя.
Он вызывал какого-то Рафаэля с Небес.

559
00:33:54,619 --> 00:33:56,505
Да, да. Всё верно.

560
00:33:56,589 --> 00:34:01,593
Жуткий мужик убил рыдающего красавчика,
а потом стал молиться.

561
00:34:02,644 --> 00:34:05,925
А самое странное - немного погодя,

562
00:34:05,926 --> 00:34:09,207
клянусь, я услышал,
что ему ответил голос.

563
00:34:09,352 --> 00:34:10,253
Что он сказал?

564
00:34:12,238 --> 00:34:14,940
- Какую-то бессмыслицу.
- А всё же.

565
00:34:17,159 --> 00:34:18,794
Голос сказал...

566
00:34:18,861 --> 00:34:24,241
"Вергилию вернуться завтра к месту
перехода, к тому же времени.

567
00:34:24,242 --> 00:34:29,621
А Рафаэль, через окно,
заберёт его и ключ обратно".

568
00:34:33,042 --> 00:34:36,028
Эм... ясно... Спасибо.

569
00:34:40,850 --> 00:34:46,722
Дин... если Вергилий вернётся с ключом,
Касу крышка, да и нашему миру тоже.

570
00:34:47,307 --> 00:34:48,790
Остановим его.

571
00:34:49,005 --> 00:34:52,444
Интересно, на что способен
ангел без крыльев?

572
00:34:59,285 --> 00:35:03,038
Покажите вон то помповое ружьё...
двенадцатого калибра.

573
00:35:03,122 --> 00:35:04,589
Конечно.

574
00:35:06,843 --> 00:35:07,826
Отличный выбор.

575
00:35:11,414 --> 00:35:13,965
А вы знаете толк в оружии.

576
00:35:14,032 --> 00:35:16,051
Я хранитель небесного оружия.

577
00:35:16,135 --> 00:35:17,385
Не понял?

578
00:35:18,755 --> 00:35:20,005
Это моя работа.

579
00:35:29,715 --> 00:35:32,894
Если мы завалим Вергилия и заберём ключ,

580
00:35:32,895 --> 00:35:36,073
то можем просто напросто здесь застрять.

581
00:35:38,157 --> 00:35:39,410
Мы что-нибудь придумаем.

582
00:35:41,994 --> 00:35:44,329
А вообще-то, чего тебе горевать.

583
00:35:44,396 --> 00:35:47,732
Чего?
Что за бред?

584
00:35:50,252 --> 00:35:53,539
Ну, а что... ада нет, сверху лишь небо.

585
00:35:55,291 --> 00:35:57,459
Дин, там наши друзья.

586
00:36:00,146 --> 00:36:03,081
А здесь у тебя не жизнь, а сказка.

587
00:36:03,132 --> 00:36:06,084
А там дома несчастья сыпались
на тебя чуть ли не с рождения.

588
00:36:08,371 --> 00:36:13,592
Тут же ты - мультимиллионер, женат на
Руби, и вообще... смешно сравнивать.

589
00:36:17,096 --> 00:36:20,791
Знаешь, ты был прав,
здесь нам грош цена.

590
00:36:20,792 --> 00:36:24,486
Здесь мы с тобой даже не братья.

591
00:36:29,375 --> 00:36:32,377
Ладно, вернёмся в наш безумный мир.

592
00:36:38,149 --> 00:36:39,969
А вот и он.

593
00:36:43,039 --> 00:36:45,640
Боб, чувак. Что у вас творится?

594
00:36:45,724 --> 00:36:47,542
- Эрик, спасибо, что приехал.
- Да не за что.

595
00:36:47,567 --> 00:36:49,878
Я знаю, как ты занят.
Но ты сразу откликнулся.

596
00:36:49,962 --> 00:36:53,264
- Да, да. Миша, да?
- Да ужас. Сущий кошмар!

597
00:36:53,315 --> 00:36:55,183
Да уж, точно сущий кошмар. Да.

598
00:36:55,267 --> 00:36:57,819
Но зато мы попали на первую
страницу "Варьете". Видел?

599
00:36:57,903 --> 00:37:00,021
- На первую, серьезно?
- Да, да.

600
00:37:00,105 --> 00:37:01,272
Ужасная трагедия.

601
00:37:01,323 --> 00:37:03,358
Да, ужасная, о том и речь.

602
00:37:03,442 --> 00:37:05,160
Как там "Октокобра"?

603
00:37:05,244 --> 00:37:08,696
О, кажется, у меня поперло.
Расскажу всё за обедом.

604
00:37:08,781 --> 00:37:11,499
- Жду не дождусь.
- Да.

605
00:37:12,068 --> 00:37:16,078
Так, сейчас я вломлюсь к ним
в трейлер, устрою им разнос,

606
00:37:16,079 --> 00:37:18,089
и наведу порядок в этом бардаке...

607
00:37:18,101 --> 00:37:19,757
В чём дело?

608
00:37:19,825 --> 00:37:20,525
Что?

609
00:37:20,693 --> 00:37:22,504
Тот самый парень из массовки!

610
00:37:22,528 --> 00:37:25,807
О. Фантастика.
На ловца и зверь бежит.

611
00:37:25,948 --> 00:37:27,715
Эй, статист!

612
00:37:27,800 --> 00:37:29,017
Иди сюда!

613
00:37:29,101 --> 00:37:30,702
Ружье! У него ружье!

614
00:37:31,070 --> 00:37:32,103
Неееееет!

615
00:38:05,370 --> 00:38:07,805
Разве сегодня у нас есть сцены
со стрельбой?

616
00:38:16,381 --> 00:38:17,482
Эй!

617
00:38:34,251 --> 00:38:36,068
Дин, ключ у меня!

618
00:38:41,073 --> 00:38:42,239
Рафаэль. Бежим!

619
00:38:54,749 --> 00:38:58,769
Вам двоим... несказанно везёт.

620
00:39:00,422 --> 00:39:01,639
Рафаэль?

621
00:39:03,725 --> 00:39:05,943
Симпатичный костюмчик.

622
00:39:06,028 --> 00:39:07,445
Мужик, а вылитая тётка.

623
00:39:09,565 --> 00:39:10,648
Ключ.

624
00:39:15,120 --> 00:39:18,406
Он от камеры хранения
автовокзала в Олбани.

625
00:39:18,457 --> 00:39:19,591
Да что ты.

626
00:39:19,875 --> 00:39:22,404
Мне был нужен убедительный
отвлекающий маневр.

627
00:39:22,462 --> 00:39:23,729
Отдай оружие.

628
00:39:23,796 --> 00:39:25,397
Прости, дорогуша.
Облом.

629
00:39:25,465 --> 00:39:26,631
Что?!

630
00:39:26,699 --> 00:39:28,784
Я сказал: поезд ушёл.

631
00:39:28,835 --> 00:39:33,405
Оружье было нелегко найти, на это
мне потребовалось время.

632
00:39:33,473 --> 00:39:36,891
И я отправил этих мартышек поиграть
в пятнашки с Вергилием.

633
00:39:39,178 --> 00:39:42,614
Ребятки подошли к заданию с душой.
Спасибо, мальчики.

634
00:39:42,682 --> 00:39:44,499
Ты совершил роковую ошибку.

635
00:39:44,567 --> 00:39:47,385
У меня ещё осталась козыри,
душечка.

636
00:39:51,641 --> 00:39:53,525
Прочь от него, Рафаэль.

637
00:39:54,861 --> 00:39:57,895
Оружие и мощь его теперь при мне.

638
00:40:01,951 --> 00:40:03,802
Кастиэль.

639
00:40:05,872 --> 00:40:09,991
Если жизнь дорога тебе...
проваливай.

640
00:40:13,830 --> 00:40:21,819
Ну, Кас, меч у тебя, так постарайся
от него не погибнуть.

641
00:40:27,310 --> 00:40:28,810
Кас, какого чёрта?

642
00:40:31,714 --> 00:40:36,234
Так это... твоя идея - использовать нас,
как отвлекающий маневр?

643
00:40:36,319 --> 00:40:39,688
План придумал Бальтазар.

644
00:40:39,739 --> 00:40:41,857
Но я поступил бы так же.

645
00:40:41,908 --> 00:40:43,692
Спасибо, утешил, Кас.

646
00:40:46,629 --> 00:40:48,663
Когда же, наконец, до вас дойдет?

647
00:40:49,391 --> 00:40:53,968
Если Рафаэлю удастся одолеть меня,
мы проиграем все. Все.

648
00:40:53,999 --> 00:40:56,688
Да, мы знаем, что на кону.
Но ты мог нас предупредить!

649
00:40:59,592 --> 00:41:01,293
Прошу меня простить.

650
00:41:04,347 --> 00:41:05,981
Я объясню всё позже.

651
00:41:08,351 --> 00:41:10,602
Долбаные ангелы.

652
00:41:28,771 --> 00:41:32,040
Прочное... Настоящее.

653
00:41:32,907 --> 00:41:34,960
- Класс.
- Да.

654
00:41:35,044 --> 00:41:39,948
Да уж, настоящий, слегка подгнивший,
и слегка трухлявый дом милый дом.

655
00:41:39,999 --> 00:41:42,500
Полный кровожадных тварей.

656
00:41:42,585 --> 00:41:46,137
О, и мы опять без гроша в кармане.

657
00:41:46,222 --> 00:41:47,889
Да.

658
00:41:47,957 --> 00:41:52,360
Но зато мы разговариваем.

659
00:41:56,973 --> 00:42:10,573
2011 © FarGate. RU

